Acts 2:1 - All Versions
Los Hechos 2:1 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)
Are xu rik i nimaʼij Pentecostes, conojel i creyent qui molom quib chupam jun ja.
Hechos 2:1 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)
Fiesta Pentecostés tutai tsawaaramtai, Cristo umirin ainauka mash Jerusalénnum iruntrarmiayi.
Handelinge 2:1 Bybel vir almal (ABD07-AF)
Al die gelowiges was bymekaar op die dag van die Pinksterfees.
HANDELINGE 2:1 1933/1953 Translation (AFR53-AF)
EN toe die dag van die pinksterfees aangebreek het, was hulle almal eendragtig bymekaar.
HANDELINGE 2:1 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)
Toe die dag van die pinksterfees aanbreek, was hulle almal op een plek bymekaar.
Handelinge 2:1 Die Boodskap (DB)
Toe pinksterdag aanbreek, was al die gelowiges in die kamer waar hulle gewoonlik bymekaargekom het. Skielik het hulle
HANDELINGE 2:1 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Op Pinksterdag, sewe weke na Jesus se opstanding, was al die gelowiges op een plek saam.
أَعْمَالُ ٱلرُّسُلِ 2:1 New Van Dyck Bible (AVD-AR)
وَلَمَّا حَضَرَ يَوْمُ ٱلْخَمْسِينَ كَانَ ٱلْجَمِيعُ مَعًا بِنَفْسٍ وَاحِدَةٍ،
أعمالُ الرُّسُلِ 2:1 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)
ولَمّا حَضَرَ يومُ الخَمسينَ كانَ الجميعُ مَعًا بنَفسٍ واحِدَةٍ،
أعمال الرسل 2:1 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)
ولمّا جاءَ اليومُ الخَمسونَ، كانوا مُجتَمعينَ كُلّهُم في مكانٍ واحدٍ،
أعمال الرسل 2:1 كتاب الحياة (NAV)
وَلَمَّا جَاءَ الْيَوْمُ الْخَمْسُونَ، كَانَ الإِخْوَةُ مُجْتَمِعِينَ مَعاً فِي مَكَانٍ وَاحِدٍ،
أعمال الرسل 2:1 الكتاب الشريف (SAB)
ولما جاء يوم الخمسين، كان المؤمنون مجتمعين معا في مكان واحد.
Copyright © Alketab Asharif, used by permission of International Sharif Bible Society
أعمال الرسل 2:1 Arabic Bible (WBAR)
وَعِندَما جاءَ عِيدُ يُومِ الخَمسِينَ، كانُوا كُلُّهُمْ مُجتَمِعِينَ مَعاً فِي مَكانٍ واحِدٍ.
LOS HECHOS 2:1 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)
Pentecostés boje rʉmʉ ca earo, niipetirã Jesucristore ca tʉo nʉnʉjeerã jĩcã tabera nea poori niiupa.
ULAON NI APOSTEL 2:1 Bibel (BBC-BBC)
Jadi dung jumpang ari palimapuluhon i (Pentakoste), pungu ma nasida saluhutna di sada inganan.
Деяния 2:1 Цариградски (BG1871)
И когато настана денът на Петдесетницата, всичките бяха единодушно събрани на едно.
Деяния 2:1 Ревизиран (BG1940)
И когато настана денят на Петдесетницата, те всички бяха на едно място.
Деяния 2:1 Верен (VBG)
И когато настана денят на Петдесетницата, те всички бяха на едно място.
Деяния 2:1 Bulgarian New Testament (WBBG)
Когато дойде денят на Петдесятница, те всички бяха събрани заедно на едно място.
প্রেরিত 2:1 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)
এর কিছু দিন পরে পঞ্চাশত্তমী-ঈদের দিনে সাহাবীরা এক জায়গায় মিলিত হলেন।
প্রেরিত্ 2:1 Pobitro Baibel (SBCL-BN)
এর কিছু দিন পরে পঞ্চাশত্তমী-পর্বের দিনে শিষ্যেরা এক জায়গায় মিলিত হলেন।
PINGANDAI 2:1 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)
Kan-i mbŭh andu Pentecost, sopŭrŭg adi sabah di Jesus mbŭh samah tikuruk di ndi yŭn.
LAHOAN NI APOSTEL 2:1 Bibel (BTS-BTS)
Jadi sanggah jumpah ari Pentakosta, martumpu do sidea haganup bani sada ianan. (bd. 1:14; 3 Mus. 23:15-16.)
PERBAHANEN RASUL-RASUL 2:1 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)
Asum wari raya Pentakosta, pulung kerina kalak si tek man Tuhan Jesus i bas sada ingan.
BINUHATAN 2:1 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)
Sa pag-abot na sa adlaw sa pagsaulog sa pista nga gitawag ug Pentecostes, nagtigom ang tanang mga tumutuo sa usa ka balay.
Деяния Апостолов 2:1 славенский язык (CSLAV-CHU)
И егда скончавашася дние пятьдесятницы, беша вси апостоли единодушно вкупе.
Skutky 2:1 Bible 21 (B21)
Když přišel den Letnic, byli všichni spolu.
Skutky 2:1 Bible Kralická 1613 (CSBKR)
A když přišel den padesátý, byli všickni spolu na jednom místě.
Skutky 2:1 Slovo na cestu (SNC)
Padesát dní po Velikonocích začaly Letnice, svátek vděčnosti za úrodu. Kristovi následovníci se opět shromáždili.
Gerninger 2:1 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)
Pinsemorgen var alle disciplene forsamlet på ét sted.
Gerninger 2:1 Danske Bibel 1871 (DA1871)
Og der Pintsefestens Dag var kommen, vare de alle eendrægtigen tilsammen.
Apostelgeschichte 2:1 Luther Bible 1912 (DELUT)
Und als der Tag der Pfingsten erfüllt war, waren sie alle einmütig beieinander.
Apostelgeschichte 2:1 Elberfelder 1905 (ELB)
Und als der Tag der Pfingsten erfüllt wurde, waren sie alle an einem Orte beisammen.
Apostelgeschichte 2:1 Elberfelder 1871 (ELB71)
Und als der Tag der Pfingsten erfüllt wurde, waren sie alle an einem Orte beisammen.
Apostelgeschichte 2:1 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)
Als der Pfingsttag endlich kam, waren sie alle miteinander beisammen.
Apostelgeschichte 2:1 Hoffnung für Alle (HFA)
Zum Beginn des jüdischen Pfingstfestes waren alle Jünger wieder beieinander.
Copyright © 1983 by Biblica™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Apostelgeschichte 2:1 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)
Schließlich kam das Pfingstfest. Auch an diesem Tag waren sie alle wieder am selben Ort versammelt.
Apostelgeschichte 2:1 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)
Und als der Tag der Pfingsten sich erfüllte, waren sie alle einmütig beisammen.
Apostelgeschichte 2:1 Schlachter 1951 (SCH51)
Und als der Tag der Pfingsten sich erfüllte, waren sie alle einmütig beisammen.
Winonsoi Di Rasu 2:1 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)
Om korikot poddi i tadau'd Pintakosta, om timung ngai' no i tulun di notumbayaan do Tuhan dot id iso' o kinoiyonon.
Acts 2:1 American Standard Version (ASV)
And when the day of Pentecost was now come, they were all together in one place.
Acts 2:1 Amplified Bible (AMP)
AND WHEN the day of Pentecost had fully come, they were all assembled together in one place,
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
Acts 2:1 Common English Bible (CEB)
When Pentecost Day arrived, they were all together in one place.
Acts 2:1 Contemporary English Version (CEV)
On the day of Pentecost all the Lord’s followers were together in one place.
Acts 2:1 Catholic Public Domain Version (CPDV)
And when the days of Pentecost were completed, they were all together in the same place.
Acts 2:1 Douay Rheims (DRA)
AND when the days of the Pentecost were accomplished, they were all together in one place:
Acts 2:1 English Standard Version (ESV)
When the day of Pentecost arrived, they were all together in one place.
Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers
Acts 2:1 Good News Translation (GNT)
When the day of Pentecost came, all the believers were gathered together in one place.
Acts 2:1 English Good News Translation (GNTD)
When the day of Pentecost came, all the believers were gathered together in one place.
Acts 2:1 GOD'S WORD Translation (GWT)
When Pentecost, the fiftieth day after Passover, came, all the believers were together in one place.
Acts 2:1 Holman Christian Standard Bible (HCSB)
When the day of Pentecost had arrived, they were all together in one place.
Acts 2:1 King James Version (KJV)
And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
Acts 2:1 Lexham English Bible (LEB)
And when the day of Pentecost had come, they were all together in the same place.
Copyright © 2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Acts 2:1 The Message (MSG)
When the Feast of Pentecost came, they were all together in one place.
Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 Eugene H. Peterson by NavPress Publishing
Acts 2:1 New American Standard Bible (NASB)
When the day of Pentecost had come, they were all together in one place.
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation
Acts 2:1 New Century Version (NCV)
When the day of Pentecost came, they were all together in one place.
Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Acts 2:1 New English Translation (NET)
Now when the day of Pentecost had come, they were all together in one place.
Acts 2:1 New International Reader's Version (NIRV-ENG)
The day of Pentecost came. The believers all gathered in one place.
Acts 2:1 NIV (NIV)
When the day of Pentecost came, they were all together in one place.
Acts 2:1 NIV 1984 (NIV84)
When the day of Pentecost came, they were all together in one place.
Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Acts 2:1 New International Version Anglicized (NIVUK)
When the day of Pentecost came, they were all together in one place.
Acts 2:1 New King James Version (NKJV)
When the Day of Pentecost had fully come, they were all with one accord in one place.
Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Acts 2:1 New Living Translation (NLT)
On the day of Pentecost all the believers were meeting together in one place.
Gevurot 2:1 Orthodox Jewish Bible (OJB)
And when the day of Shavuos is fulfilled, they were all together in one place. [Lv 23:15,16]
Acts 2:1 TNIV (TNIV)
When the day of Pentecost came, they were all together in one place.
Acts 2:1 World English Bible (WEB)
Now when the day of Pentecost had come, they were all with one accord in one place.
HECHOS 2:1 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)
Al llegar el día de Pentecostés continuaban todos reunidos en el mismo sitio.
Hechos 2:1 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)
Cuando llegó la fiesta de Pentecostés, todos los creyentes se encontraban reunidos en un mismo lugar.
Copyright © Sociedades Biblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983,1996.
HECHOS 2:1 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)
Cuando llegó la fiesta de Pentecostés, todos los creyentes se encontraban reunidos en un mismo lugar.
Hechos 2:1 La Biblia de las Americas (LBLA)
Cuando llegó el día de Pentecostés, estaban todos juntos en un mismo lugar.
Hechos 2:1 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)
Cuando llegó el día de Pentecostés, estaban todos juntos (unánimes) en un mismo lugar,
Copyright © 1986, 1995, 1997, 2005 by The Lockman Foundation
Hechos 2:1 Nueva Version Internacional (NVI)
Cuando llegó el día de Pentecostés, estaban todos juntos en el mismo lugar.
Hechos 2:1 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)
El día de Pentecostés, todos los creyentes estaban reunidos en un mismo lugar.
Copyright © Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation.
Hechos 2:1 Reina Valera Contemporánea (RVC)
Cuando llegó el día de Pentecostés, todos ellos estaban juntos y en el mismo lugar.
Hechos 2:1 Reina-Valera Antigua (RVES)
Y COMO se cumplieron los días de Pentecostés, estaban todos unánimes juntos;
Hechos 2:1 Reina-Valera 1960 (RVR60)
Cuando llegó el día de Pentecostés, estaban todos unánimes juntos.
HECHOS 2:1 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)
Cuando llegó el día de Pentecostés, estaban todos unánimes juntos.
Hechos 2:1 Reina Valera 1995 (RVR95)
Cuando llegó el día de Pentecostés estaban todos unánimes juntos.
HECHOS 2:1 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)
El día de la fiesta de Pentecostés, los seguidores de Jesús estaban reunidos en un mismo lugar.
Hechos 2:1 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)
El día de la fiesta de Pentecostés, los seguidores de Jesús estaban reunidos en un mismo lugar.
Hechos 2:1 Spanish NT (WBES)
Cuando llegó el día de Pentecostés, todos estaban reunidos en un mismo lugar.
Acts 2:1 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)
Eta ethorri cenean Mendecoste eguna, guciac ciraden gogo batez leku batetan berean.
EGINAK 2:1 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)
Mendekoste-eguna iritsi zenean, toki berean bildurik zeuden guztiak.
اعمال رسولان 2:1 New Millenium Version (NMV-FAS)
چون روز پِنتیکاست فرارسید، همه یکدل در یکجا جمع بودند
اعمال 2:1 Persian Old Version (POV-FAS)
و چون روز پنطیکاست رسید، به یک دل در یکجا بودند.
کارهای رسولان 2:1 Today's Farsi (TPV-FA)
وقتی روز پنتیكاست رسید، همهٔ ایمانداران با هم در یكجا جمع بودند.
Teot 2:1 Finnish 1776 (FI1776)
Ja kuin viideskymmenes päivä täytettiin, olivat he kaikki yksimielisesti koossa.
Teot 2:1 Finnish 1938 (FINPR)
Ja kun helluntaipäivä oli tullut, olivat he kaikki yhdessä koolla.
Actes 2:1 La Bible Du Semeur (BDS)
Quand le jour de la Pentecôte arriva, les *disciplesétaient tous rassemblés au même endroit.
Actes 2:1 Martin 1744 (FMAR)
Et comme le jour de la Pentecôte était venu, ils étaient tous ensemble dans un même lieu.
Actes des Apôtres 2:1 La Bible en français courant (FRC97-FR)
Quand le jour de la Pentecôte arriva, les croyants étaient réunis tous ensemble au même endroit.
Actes 2:1 Bible Darby en français (FRDBY)
Et comme le jour de la Pentecôte s'accomplissait, ils étaient tous ensemble dans un même lieu.
ACTES 2:1 Bible Segond 1910 (LSG-FR)
Le jour de la Pentecôte, ils étaient tous ensemble dans le même lieu.
Actes des Apôtres 2:1 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)
Lorsque arriva le jour de la Pentecôte, ils étaient tous ensemble en un même lieu.
Actes 2:1 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Le jour de la Pentecôte, ils étaient tous ensemble dans le même lieu.
Actes 2:1 Ostervald (OST)
Le jour de la Pentecôte étant arrivé, ils étaient tous d'un accord dans un même lieu.
Actes des Apôtres 2:1 Bible Parole de Vie (PDV-FR)
Quand le jour de la Pentecôte arrive, les croyants sont réunis tous ensemble au même endroit.
Actes 2:1 Bible Segond 21 (S21)
Quand le jour de la Pentecôte arriva, ils étaient tous ensemble au même endroit.
Hechos 2:1 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)
Oguahẽvo Pentekostés, opa ogueroviáva ijaty peteĩ hendápente.
ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 2:1 SBL Greek New Testament (SBLG)
Καὶ ἐν τῷ συμπληροῦσθαι τὴν ἡμέραν τῆς πεντηκοστῆς ἦσαν ⸂πάντες ὁμοῦ⸃ ἐπὶ τὸ αὐτό,
Copyright © 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature.
ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 2:1 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)
Όταν έφτασε η ημέρα της *Πεντηκοστής, ήταν όλοι μαζί συγκεντρωμένοι με ομοψυχία στο ίδιο μέρος.
ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 2:1 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)
και εν τω συμπληρουσθαι την ημεραν της πεντηκοστης ησαν απαντες ομοθυμαδον επι το αυτο
ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 2:1 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)
Καὶ ἐν τῷ συμπληροῦσθαι τὴν ἡμέραν τῆς πεντηκοστῆς, ἦσαν ἅπαντες ὁμοθυμαδὸν ἐπὶ τὸ αὐτό.
A.M. 2:1 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)
Da ranar Fentikos ta yi, duk suna tare a wuri ɗaya,
מעשי השליחים 2:1 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)
שבעה שבועות חלפו מאז מותו של ישוע ותחייתו מן המתים, ויום חג השבועות הגיע. כשהתאספו המאמינים יחד באותו יום,
Copyright © 1979, 2009 by Biblica, Inc.™. Used by permission. All rights reserved worldwide.
BINUHATAN 2:1 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)
Pag-abot sang adlaw sang piesta nga ginatawag Pentecostes, + 1 Pentecostes: Tan-awa ang Lista sang mga Pulong sa likod. f nagtipon ang tanan nga tumuluo sa isa ka balay.
Copyright © 1996 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Djela apostolska 2:1 Knjiga O Kristu (CKK)
Na Pedesetnicu, sedam tjedana nakon Isusova uskrsnuća, svi su bili okupljeni na istomu mjestu.
Copyright © 1982, 1992, 2000 by International Bible Society®
Apostolok 2:1 Károli 1590 (KAR)
És mikor a pünkösd napja eljött, mindnyájan egyakarattal együtt valának.
Apostolok 2:1 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)
Amikor a pünkösd napja eljött, mindnyájan egy akarattal együtt voltak.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Apostolok 2:1 Hungarian New Testament (WBHU)
Mindannyian együtt voltak akkor is, amikor elérkezett a Pünkösd ünnepe.
Jesus Guys 2:1 Da Jesus Book (HWC-HWC)
Wen da Day Numba Fifty afta Passova wen come, da one dey name Pentecost, all da peopo dat trus Jesus wen stay togedda in one place.
Acts 2:1 Western Armenian NT (WA53)
Երբ Պենտեկոստէի տօնը հասաւ, բոլորն ալ միաբան՝ մէկ տեղ էին:
Surat Pasal Kereja Rasul 2:1 Bup Kudus (TDIR-IBA)
Lebuh hari Pentikos udah datai, semua sida begempuru ba endur siti.
KISAH RASUL-RASUL 2:1 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)
Ketika sudah sampai hari Pentakosta, semua orang percaya berkumpul di satu tempat.
Kisah Para Rasul 2:1 Indonesian Terjemahan Baru (TB)
Ketika tiba hari Pentakosta, semua orang percaya berkumpul di satu tempat.
Kisah 2:1 Indonesian NT (WBID)
Ketika hari Pentakosta tiba, mereka semua berkumpul di satu tempat.
ỌLU NDI-OZI 2:1 Bible Nso (IGBOB-IG)
Mb͕e ubọchi Pentikọst nēzu okè, ha nile we nọkọ n'otù ebe.
FATTI DEGLI APOSTOLI 2:1 Diodati Bible (DO885-IT)
E COME il giorno della Pentecosta fu giunto, tutti erano insieme di pari consentimento.
Atti 2:1 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)
E COME il giorno della Pentecosta fu giunto, tutti erano insieme di pari consentimento.
Atti 2:1 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)
E come il giorno della Pentecoste fu giunto, tutti erano insieme nel medesimo luogo.
Atti 2:1 La Parola è Vita (LM)
Passate sette settimane dalla morte e dalla resurrezione di Gesù, nel giorno della Pentecoste, i credenti si trovavano tutti insieme nello stesso luogo.
Copyright © 1997 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Atti 2:1 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)
Quando il giorno della Pentecoste giunse, tutti erano insieme nello stesso luogo.
Atti 2:1 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
Quando il giorno della Pentecoste giunse, tutti erano insieme nello stesso luogo.
ATTI DEGLI APOSTOLI 2:1 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)
E come il giorno della Pentecoste fu giunto, tutti erano insieme nel medesimo luogo.
使徒行伝 2:1 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)
五旬節の日がきて、みんなの者が一緒に集まっていると、
使徒行伝 2:1 リビングバイブル (JLB)
さて、イエスの死と復活から、七週間が過ぎました。 五旬節(ユダヤ教の祭りの一つ)の日です。 信者たちが一堂に集まっていると、
Copyright © 1978 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
LELAKONE PARA RASUL 2:1 Kitab Sutji (JAV-JA)
Bareng ing dina riyaya Pentekosta, kabeh wong padha nglumpuk.
កិច្ចការ 2:1 Standard Version (KHSV-KM)
នៅបុណ្យថ្ងៃទីហាសិប ពួកសិស្សបានរួមប្រជុំទាំងអស់គ្នា នៅកន្លែងតែមួយ។
사도행전 2:1 현대인의 성경 (KLB)
1오순절이 되자 그들이 모두 한 곳에 모였다.
Tcuh yaˇ li‸ 2:1 Lahu Bible (LHBR-LHU)
Peˍteˍkoˆteˍ pawehˇ awˬ nyi gaˬ la htaˇ, yawˇ hui hkʼa peu-eˬ teˇ kaˬ lo tiˉ hpawnˬ chehˇ taˍ ve yoˬ.
Asan'ny Apostoly 2:1 Malagasy Bible (MG1865)
Ary nony tonga ny Andro Pentekosta, dia teo amin'ny fitoerana iray izy rehetra.
Acts 2:1 Maori Bible (MAOR)
A, no ka taka mai te ra o te Petekoha, e noho tahi ana ratou katoa i te wahi kotahi.
HALÕW̃Õ ZINENGE 2:1 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)
I. Ba me loeo wendrakose (si 50) ba no owoelo ira fefoe, ha samboea naha. (Moz. III. 23, 15).
Handelingen 2:1 Het Boek (HTB)
Op de Pinksterdag waren zij allemaal bij elkaar gekomen.
Handelingen 2:1 Statenvertaling (SV1750)
En als de dag van het Pinkster feest vervuld werd, waren zij allen eendrachtelijk bijeen.
Apostelgjerningane 2:1 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)
Då pinsedagen kom, var alle samla på éin stad.
Apostelgjerningane 2:1 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)
Då pinsedagen kom, var dei alle samla.
Apostlenes gjerninger 2:1 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)
Da pinsedagen kom, var alle samlet på ett sted.
Apostlenes gjerninger 2:1 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)
Da dagen for pinse kom, sju uker etter at Jesus var stått opp fra de døde, var alle de troende samlet.
Apostlenes gjerninger 2:1 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)
Da pinsedagen kom, var de alle samlet.
Apostlenes gjerninger 2:1 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Og da pinsefestens dag var kommet, var de alle samlet på samme sted.
Apostlenes gjerninger 2:1 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Og da pinsefestens dag var kommet, var de alle samlet på samme sted.
DITIRO TŠA BAAPOSTOLA 2:1 BIBELE (NSO51-NSO)
Ge letšatši la Pentekoste le fihlile, ba be ba le mmogo ka moka ba le pelotee.
Dzieje Apostolskie 2:1 Biblia Gdańska (PBG)
A gdy przyszedł dzień pięćdziesiąty, byli wszyscy jednomyślnie pospołu.
Dzieje Apostolskie 2:1 Słowo Życia (PSZ)
Kilka dni później nadeszło święto Pięćdziesiątnicy. Wszyscy wierzący znowu byli razem w tym samym miejscu.
Dzieje Apostolskie 2:1 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)
A gdy nadszedł dzień Pięćdziesiątnicy, wszyscy byli jednomyślnie na tym samym miejscu.
PENGANEU' LAWAH 2:1 Rengah Jian (PNT-PNE)
Avéé' tong dau kelunan Yahudi maneu' Dau Ja'au Pentakosta, kekat kelunan éh ngelan tong Yésus pu'un réh petipun béé tong jah jalan.
Acts 2:1 Matthew and Acts (POTL)
Pic e'kishkuk PIntikast wikwtowun kaocItsak, caye'k kimsote'e'k kimaoce'‘tik mamwInkoci.
Atos 2:1 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)
Cumprindo-se o dia de Pentecostes, estavam todos reunidos no mesmo lugar;
Atos 2:1 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
Quando chegou o dia de *Pentecostes, todos os seguidores de Jesus estavam reunidos no mesmo lugar.
Atos 2:1 Nova Versão Internacional (NVI-POR)
Chegando o dia de Pentecoste, estavam todos reunidos num só lugar.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Atos 2:1 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)
Ao cumprir-se o dia de Pentecostes, estavam todos reunidos no mesmo lugar;
Atos 2:1 Brazilian Portuguese NT (WBPT)
Quando chegou o dia de Pentecostes, todos eles estavam reunidos no mesmo lugar.
Hechos 2:1 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)
Pentecostés punlla chayamujpica, Jesusta crijcunaca tucuicunami shuj yuyailla tandanacushca carca.
Copyright © 2010 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Faptele Apostolilor 2:1 Noua Traducere în limba Română (NTR)
Când a sosit ziua Cincizecimii, erau cu toții la un loc.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Faptele apostolilor 2:1 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)
În ziua Cincizecimii, erau toți împreună în acelaș loc.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
Faptele apostolilor 2:1 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)
În ziua Cincizecimii, erau toți împreună în același loc.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
Деяния 2:1 Slovo Zhizny (RSZ)
Наступил день Пятидесятницы, и все они были вместе.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Деяния 2:1 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)
При наступлении дня Пятидесятницы все они были единодушно вместе.
Деяния святых апостолов 2:1 Синодальный перевод (SYNO-RU)
При наступлении дня Пятидесятницы все они были единодушно вместе.
Деяния 2:1 Russian New Testament (WBRU)
В день Пятидесятницы все апостолы собрались в одном месте.
PENGGAURANNA RASULU’ 2:1 Sura' Madatu (SDA-SDA)
Tonna lambi’mi allo Pentakosta, sirampunmi sola nasangi.
Skutky 2:1 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Keď prišiel deň Turíc, boli všetci vedno na tom istom mieste.
Copyright © SLOVAK CATHOLIC TRANSLATION © Spolok svätého Vojtecha, Trnava
MABASA AVAPOSTORI 2:1 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)
Zuva rePendekosti rakati rasvika, vakangavakaungana vose panzvimbo imwe chete.
Falimaha Rasuullada 2:1 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)
Oo kolkii maalintii Bentekoste la gaadhay, meel bay kulligood wada joogeen.
Copyright © Kitaabka Quduuska Ah © Society for International Ministries, 2008
Veprat e Apostujve 2:1 Albanian Bible (ALBB)
Kur erdhi dita e Rrëshajëve, ata ishin të gjithë bashkë, në një mendje të vetme, në të njëjtin vend.
Veprat 2:1 Së bashku (INT-SQ)
Kur erdhi dita e Rrëshajëve, ata ishin mbledhur të gjithë në të njëjtin vend.
Дела апостолска 2:1 Serbian New Testament (WBSR)
Када је дошао дан Педесетнице, сви су били заједно на једном месту.
Apostlagärningarna 2:1 Nya Levande Bibeln (BSV)
När pingstdagen kom, sju veckor efter att Jesus uppstått från de döda, var de troende alla samlade.
Apostlagärningarna 2:1 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)
När pingstdagen kom var de alla församlade.
Apostlagärningarna 2:1 Svenska Folkbibeln (SFB)
När pingstdagen hade kommit var de alla samlade.
Apostlagärningarna 2:1 Karl XII 1873 (SK73)
Och då Pingesdagen fullkomnad var, voro de alle endrägteliga tillsammans.
Apostagärningarna 2:1 Svenska 1917 (SVEN)
När sedan pingstdagen var inne, voro de alla församlade med varandra.
Matendo 2:1 Kiswahili Bible CLT (HNV)
Siku ya Pentekoste ilipofika, waumini wote walikuwa wamekusanyika mahali pamoja.
MDO 2:1 Swahili Union Version (SUV-SW)
Hata ilipotimia siku ya Pentekoste walikuwako wote mahali pamoja.
กิจการของอัครทูต 2:1 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)
เมื่อถึงวันเพ็นเทคอสต์ พวกเขาทั้งหมดมารวมอยู่ในที่เดียวกัน
กิจการของอัครทูต 2:1 Thai Standard Version Revision (THSV)
เมื่อวันเทศกาลเพ็นเทคอสต์มาถึง พวกสาวกรวมตัวอยู่ในสถานที่แห่งเดียวกัน
กิจการ 2:1 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)
เมื่อวันเทศกาลเพ็นเทคอสต์มาถึง จำพวกสาวกจึงมาร่วมใจกันอยู่ในที่แห่งเดียวกัน
กิจการของอัครทูต 2:1 Thai New Testament (WBTH)
เมื่อ_ถึง_วัน_เพ็นเทคอสต์ พวก_ศิษย์_ของ_พระ_เยซู_ก็_มา_รวม_ตัว_กัน_ใน_ที่_แห่ง_หนึ่ง
RINALATAN 2:1 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)
Paat nasuku' orou Pentekosta, rondo' pangiantakan maayo ru ugama Jaudi, ngaangai' ulun ondo' mangintopot ri Kristus rali timinimung ra rondo' intok.
Mga Gawa 2:1 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)
Nagkakatipon silang lahat sa isang lugar nang sumapit ang araw ng Pentecostes.
Mga Gawa 2:1 Ang Biblia (TLAB)
At nang dumating nga ang araw ng Pentecostes, silang lahat ay nangagkakatipon sa isang dako.
DITIRO 2:1 BEIBELE (TSW70-TN)
E rile letsatsi la Pentekoste le tla, ba bo ba le mmogo botlhe felong go le gongwe.
MINTIRHO 2:1 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)
Kuteloko siku ra Pentekosta ri fikile, vadyondzisiwa hinkwavo a va hlengeletanile exivandleni xi ri xin'we.
ELÇİLERİN İŞLERİ 2:1 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)
Pentikost Günü geldiğinde bütün imanlılar bir arada bulunuyordu.
Дiї 2:1 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)
Коли ж почався день П'ятдесятниці, всі вони однодушно знаходилися вкупі.
Дії 2:1 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
А як скінчив ся день пятидесятницї, були всї однодушно вкупі.
Дiї 2:1 Ukrainian New Testament (WBUK)
Коли настала П’ятдесятниця, всі вони зібралися разом у одному місці.
اعمال 2:1 اردو جیو ورژن (UGV)
پھر عیدِ پنتکُست کا دن آیا۔ سب ایک جگہ جمع تھے
اَعمال 2:1 Revised Urdu Bible (URD-UR)
جب عِیدِ پِنتیکُست کا دِن آیا تو وہ سب ایک جگہ جمع تھے۔
Công Vụ Các Sứ Đồ 2:1 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)
Đến ngày lễ Ngũ Tuần, các môn đồ đang họp nhau tại một chỗ.
Công Vụ Các Sứ Đồ 2:1 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)
Đến ngày lễ Ngũ Tuần, các môn đồ nhóm họp tại một chỗ.
Công-vụ Các Sứ-đồ 2:1 1934 Vietnamese Bible (VI1934)
Đến ngày lễ Ngũ Tuần, môn đồ nhóm họp tại một chỗ.
Công-vụ Các Sứ-đồ 2:1 Vietnamese NT (WBVI)
Vào ngày lễ Thất Tuần, họ đang họp chung một chỗ.
Iṣe Apo 2:1 Yoruba, Bible (YCE-YO)
NIGBATI ọjọ Pentekosti si de, gbogbo nwọn fi ọkàn kan wà nibikan.
使徒行传 2:1 当代译本 (CCB)
五旬节那天,门徒聚集在一起。
使徒行传 2:1 新译本(简体字版) (CNVS)
五旬节到了,他们都聚集在一起。
使徒行傳 2:1 新譯本(繁體字版) (CNV)
五旬節到了,他們都聚集在一起。
Nasepte 2:1 Zokam International Version (ZIV)
Pentecost ni a tun ciangin amaute a vekpi un mun khatah a om khawm uh hi.
Copyright © Zokam International Bible Copyright 1994 The Bible League