Acts 2:41 - All Versions
Los Hechos 2:41 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)
Xeʼelok, niʼpa i xqui coj u tzij i ma Pédro xqui ya quib chu kajsaxic ya piquiwi. Che i ʼij-le, colo oxib mil winak xqui ya qui wach cuʼ i jutzobaj creyent.
Hechos 2:41 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)
Tura asamtai nu chichamnasha antukar, nekasampita tinauka mainiarmiayi. Tura asamtai nu kintati kampatam warang (3,000) aints Cristonu wajasarmiayi.
Handelinge 2:41 Bybel vir almal (ABD07-AF)
Die mense wat besluit het om te doen wat Petrus sê, is gedoop. En God het nog omtrent 3 000 mense op daardie dag gelowiges laat word.
HANDELINGE 2:41 1933/1953 Translation (AFR53-AF)
Die wat toe sy woord met blydskap aangeneem het, is gedoop; en daar is op dié dag omtrent drieduisend siele toegebring.
HANDELINGE 2:41 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)
Dié wat sy woorde aangeneem het, is gedoop, en omtrent drie duisend mense is op daardie dag by die getal van die gelowiges gevoeg.
Handelinge 2:41 Die Boodskap (DB)
Na Petrus se woorde het 'n groot aantal mense, omtrent 3 000, tot bekering gekom. Daarna is hulle gedoop.
HANDELINGE 2:41 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Dié wat Petrus se boodskap aanvaar het, is gedoop en hulle het lede van die kerk geword. Hulle was so 3 000.
أَعْمَالُ ٱلرُّسُلِ 2:41 New Van Dyck Bible (AVD-AR)
فَقَبِلُوا كَلَامَهُ بِفَرَحٍ، وَٱعْتَمَدُوا، وَٱنْضَمَّ فِي ذَلِكَ ٱلْيَوْمِ نَحْوُ ثَلَاثَةِ آلَافِ نَفْسٍ.
أعمالُ الرُّسُلِ 2:41 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)
فقَبِلوا كلامَهُ بفَرَحٍ، واعتَمَدوا، وانضَمَّ في ذلكَ اليومِ نَحوُ ثَلاثَةِ آلافِ نَفسٍ.
أعمال الرسل 2:41 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)
فالذينَ قَبِلوا كلامَهُ تَعَمّدوا، فاَنضَمّ في ذلِكَ اليومِ نحوَ ثلاثةِ آلافِ نفسٍ.
أعمال الرسل 2:41 كتاب الحياة (NAV)
فَالَّذِينَ قَبِلُوا كَلاَمَهُ مِنْهُمْ تَعَمَّدُوا. وَانْضَمَّ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ نَحْوُ ثَلاَثَةِ آلاَفِ نَفْسٍ.
أعمال الرسل 2:41 الكتاب الشريف (SAB)
فالذين قبلوا كلامه تغطسوا. وفي ذلك اليوم انضم إلى جماعة المؤمنين حوالي ثلاثة آلاف شخص.
Copyright © Alketab Asharif, used by permission of International Sharif Bible Society
أعمال الرسل 2:41 Arabic Bible (WBAR)
فَتَعَمَّدَ كُلُّ الَّذِينَ قَبِلُوا رِسالَتَهُ، وَانضَمَّ إلَى جَماعَةِ المُؤمِنِينَ فِي ذَلِكَ اليَومِ ثَلاثَةُ آلافِ شَخصٍ.
LOS HECHOS 2:41 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)
To biri, Pedro cʉ̃ ca wederijere ca tʉo nʉnʉjeericarã, uwo coe ecoupa. Tii rʉmʉre Jesucristore ca tʉo nʉnʉjeerã, itia mil peti nii nemo waaupa.
ULAON NI APOSTEL 2:41 Bibel (BBC-BBC)
Asa tardidi ma angka na manjangkon hatana i, gabe arga toluribu ma torop ni halak na manamba di na sadari i.
Деяния 2:41 Цариградски (BG1871)
И тъй, тези които приеха с радост словото негово покръстиха се; и приложиха се в този ден до три хиляди души.
Деяния 2:41 Ревизиран (BG1940)
И тъй, тия, които приеха поучението му, се покръстиха; и в същия ден се прибавиха около три хиляди души.
Деяния 2:41 Верен (VBG)
И така, тези, които приеха словото му, се кръстиха; и в същия ден се прибавиха около три хиляди души.
Деяния 2:41 Bulgarian New Testament (WBBG)
Онези, които приеха посланието му, се кръстиха и в този ден към вярващите се присъединиха около три хиляди души.
প্রেরিত 2:41 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)
যারা তাঁর কথায় ঈমান আনল তারা তরিকাবন্দী নিল এবং সাহাবীদের দলের সংগে সেই দিন আল্লাহ্ কমবেশ তিন হাজার লোককে যুক্ত করলেন।
প্রেরিত্ 2:41 Pobitro Baibel (SBCL-BN)
যারা তাঁর কথা বিশ্বাস করল তারা বাপ্তিস্ম গ্রহণ করল এবং শিষ্যদের দলের সংগে সেই দিন ঈশ্বর কমবেশ তিন হাজার লোককে যুক্ত করলেন।
PINGANDAI 2:41 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)
Bagŭ ngara sabah di pinganang-i ka mbŭh rasu dog baptisa; ka agi taruh ribu naan daya dog nambah di tibaran ngara di andu anŭ.
LAHOAN NI APOSTEL 2:41 Bibel (BTS-BTS)
Jadi tardidi ma haganup na manjalo hatani ai, anjaha adong do hira-hira tolu ribu halak na tambah bani na sadari ai. (Jes. 53:11, 12.)
PERBAHANEN RASUL-RASUL 2:41 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)
Nterem kalak si megi kata Petrus e tek dingen mindo gelah iperidiken. I bas wari e lit kira-kira telu ribu kalak tambah ku bas perpulungen e.
BINUHATAN 2:41 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)
Daghan ang mituo sa iyang mensahe ug diha-diha nagpabautismo sila. Niadtong adlawa mga 3,000 ka mga tawo ang nadugang sa mga tumutuo.
Деяния Апостолов 2:41 славенский язык (CSLAV-CHU)
уже убо любезно прияша слово его, крестишася: и приложишася в день той душ яко три тысящы:
Skutky 2:41 Bible 21 (B21)
Ti, kdo ochotně přijali jeho slova, se pak dali pokřtít a toho dne se připojilo okolo tří tisíc lidí.
Skutky 2:41 Bible Kralická 1613 (CSBKR)
Tedy ti, kteříž ochotně přijali slova jeho, pokřtěni jsou, a připojilo se k nim ten den duší okolo tří tisíců.
Skutky 2:41 Slovo na cestu (SNC)
Ti, kteří Petra poslechli, byli nakonec pokřtěni. Toho dne se připojilo k Ježíšovým následovníkům okolo tří tisíc lidí.
Gerninger 2:41 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)
Mange blev overbevist af Peters ord, og den dag blev cirka 3.000 mennesker døbt og tilsluttet menigheden.
Gerninger 2:41 Danske Bibel 1871 (DA1871)
De, som nu gjerne annammede hans Ord, bleve døbte; og der vandtes samme Dag henved tre tusinde Sjæle.
Apostelgeschichte 2:41 Luther Bible 1912 (DELUT)
Die nun sein Wort gern annahmen, ließen sich taufen; und wurden hinzugetan an dem Tage bei dreitausend Seelen.
Apostelgeschichte 2:41 Elberfelder 1905 (ELB)
Die nun sein Wort aufnahmen, wurden getauft; und es wurden an jenem Tage hinzugetan bei dreitausend Seelen.
Apostelgeschichte 2:41 Elberfelder 1871 (ELB71)
Die nun sein Wort aufnahmen, wurden getauft; und es wurden an jenem Tage hinzugetan bei dreitausend Seelen.
Apostelgeschichte 2:41 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)
Alle nun, die sein Wort gläubig aufnahmen, empfingen die Taufe, und an dem Tag wurden ungefähr dreitausend Seelen der Gemeinde zugeführt.
Apostelgeschichte 2:41 Hoffnung für Alle (HFA)
Viele Zuhörer glaubten, was Petrus ihnen sagte, und ließen sich taufen. Etwa dreitausend Menschen wurden an diesem Tag in die Gemeinde aufgenommen.
Copyright © 1983 by Biblica™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Apostelgeschichte 2:41 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)
Viele nahmen die Botschaft an, die Petrus ihnen verkündete, und ließen sich taufen. Durch Gottes Wirken wuchs die Gemeinde an diesem Tag um etwa dreitausend Personen.
Apostelgeschichte 2:41 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)
Diejenigen, die nun bereitwillig sein Wort annahmen, ließensich taufen , und es wurden an jenem Tag etwa3 000 Seelen hinzugetan.
Apostelgeschichte 2:41 Schlachter 1951 (SCH51)
Diejenigen, die nun bereitwillig sein Wort annahmen, ließen sich taufen, und es wurden an jenem Tag etwa dreitausend Seelen hinzugetan.
Winonsoi Di Rasu 2:41 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)
Om ogumu'ddi o tulun do notumbayaan di pinoboros di Pitrus, om botisai noddi iyolo'. Om tadau iddi do noruhangan kawagu i tulun do notumbayaan do tolu noribu o tulun.
Acts 2:41 American Standard Version (ASV)
They then that received his word were baptized: and there were added unto them in that day about three thousand souls.
Acts 2:41 Amplified Bible (AMP)
Therefore those who accepted and welcomed his message were baptized, and there were added that day about 3,000 souls.
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
Acts 2:41 Common English Bible (CEB)
Those who accepted Peter’s message were baptized. God brought about three thousand people into the community on that day.
Acts 2:41 Contemporary English Version (CEV)
On that day about three thousand believed his message and were baptized.
Acts 2:41 Catholic Public Domain Version (CPDV)
Therefore, those who accepted his discourse were baptized. And about three thousand souls were added on that day.
Acts 2:41 Douay Rheims (DRA)
They therefore that received his word, were baptized; and there were added in that day about three thousand souls.
Acts 2:41 English Standard Version (ESV)
So those who received his word were baptized, and there were added that day about three thousand souls.
Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers
Acts 2:41 Good News Translation (GNT)
Many of them believed his message and were baptized, and about three thousand people were added to the group that day.
Acts 2:41 English Good News Translation (GNTD)
Many of them believed his message and were baptized, and about three thousand people were added to the group that day.
Acts 2:41 GOD'S WORD Translation (GWT)
Those who accepted what Peter said were baptized. That day about 3,000 people were added to the group.
Acts 2:41 Holman Christian Standard Bible (HCSB)
So those who accepted his message were baptized, and that day about 3,000 people were added to them.
Acts 2:41 King James Version (KJV)
Then they that gladly received his word were baptized: and the same day there were added unto them about three thousand souls.
Acts 2:41 Lexham English Bible (LEB)
So those who accepted his message were baptized, and on that day about three thousand souls were added.
Copyright © 2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Acts 2:41 The Message (MSG)
That day about three thousand took him at his word, were baptized and were signed up.
Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 Eugene H. Peterson by NavPress Publishing
Acts 2:41 New American Standard Bible (NASB)
So then, those who had received his word were baptized; and that day there were added about three thousand souls.
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation
Acts 2:41 New Century Version (NCV)
Then those people who accepted what Peter said were baptized. About three thousand people were added to the number of believers that day.
Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Acts 2:41 New English Translation (NET)
So those who accepted his message were baptized, and that day about three thousand people were added.
Acts 2:41 New International Reader's Version (NIRV-ENG)
Those who accepted his message were baptized. About 3,000 people joined the believers that day.
Acts 2:41 NIV (NIV)
Those who accepted his message were baptized, and about three thousand were added to their number that day.
Acts 2:41 NIV 1984 (NIV84)
Those who accepted his message were baptized, and about three thousand were added to their number that day.
Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Acts 2:41 New International Version Anglicized (NIVUK)
Those who accepted his message were baptised, and about three thousand were added to their number that day.
Acts 2:41 New King James Version (NKJV)
Then those who gladly received his word were baptized; and that day about three thousand souls were added to them.
Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Acts 2:41 New Living Translation (NLT)
Those who believed what Peter said were baptized and added to the church that day—about 3,000 in all.
Gevurot 2:41 Orthodox Jewish Bible (OJB)
Those, who were mekabel Besuras HaGeulah and welcomed his dvar, submitted to a tevilah of teshuva and there were added in that day nefashot (souls) beerech (approximately, dacht zich) shloshet alafim (three thousand).
Acts 2:41 TNIV (TNIV)
Those who accepted his message were baptized, and about three thousand were added to their number that day.
Acts 2:41 World English Bible (WEB)
Then those who gladly received his word were baptized. There were added that day about three thousand souls.
HECHOS 2:41 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)
Los que aceptaron con agrado la invitación se bautizaron, y aquel día se unieron a los apóstoles alrededor de tres mil personas.
Hechos 2:41 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)
Así pues, los que hicieron caso de su mensaje fueron bautizados; y aquel día se agregaron a los creyentes unas tres mil personas.
Copyright © Sociedades Biblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983,1996.
HECHOS 2:41 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)
Así pues, los que hicieron caso de su mensaje fueron bautizados, y aquel día se agregaron a los creyentes unas tres mil personas.
Hechos 2:41 La Biblia de las Americas (LBLA)
Entonces los que habían recibido su palabra fueron bautizados; y se añadieron aquel día como tres mil almas.
Hechos 2:41 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)
Entonces los que habían recibido su palabra fueron bautizados; y se añadieron aquel día como 3,000 almas (personas).
Copyright © 1986, 1995, 1997, 2005 by The Lockman Foundation
Hechos 2:41 Nueva Version Internacional (NVI)
Así, pues, los que recibieron su mensaje fueron bautizados, y aquel día se unieron a la iglesia unas tres mil personas.
Hechos 2:41 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)
Los que creyeron lo que Pedro dijo fueron bautizados y sumados a la iglesia en ese mismo día, como tres mil en total.
Copyright © Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation.
Hechos 2:41 Reina Valera Contemporánea (RVC)
Fue así como los que recibieron su palabra fueron bautizados, y ese día se añadieron como tres mil personas,
Hechos 2:41 Reina-Valera Antigua (RVES)
Así que, los que recibieron su palabra, fueron bautizados: y fueron añadidas á ellos aquel día como tres mil personas.
Hechos 2:41 Reina-Valera 1960 (RVR60)
Así que, los que recibieron su palabra fueron bautizados; y se añadieron aquel día como tres mil personas.
HECHOS 2:41 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)
Así que, los que recibieron su palabra fueron bautizados; y se añadieron aquel día como tres mil personas.
Hechos 2:41 Reina Valera 1995 (RVR95)
Así que, los que recibieron su palabra fueron bautizados, y se añadieron aquel día como tres mil personas.
HECHOS 2:41 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)
Ese día, unas tres mil personas creyeron en el mensaje de Pedro. Tan pronto como los apóstoles los bautizaron, todas esas personas se unieron al grupo de los seguidores de Jesús
Hechos 2:41 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)
Ese día, unas tres mil personas creyeron en el mensaje de Pedro. Tan pronto como los apóstoles los bautizaron , todas esas personas se unieron al grupo de los seguidores de Jesús
Hechos 2:41 Spanish NT (WBES)
Entonces los que hicieron caso a su mensaje fueron bautizados. Ese día se unieron al grupo de creyentes más de tres mil personas.
Acts 2:41 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)
Bada gogotic haren hitza recebitu çutenac, batheya citecen, eta augmenta citecen egun hartan hirur milla arimaren inguruäz.
EGINAK 2:41 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)
Pedroren hitza onartu zutenak bataiatu egin ziren, eta egun hartan hiruren bat mila lagun elkartu zitzaizkion taldeari.
اعمال رسولان 2:41 New Millenium Version (NMV-FAS)
پس پیام او را پذیرفتند و تعمید گرفتند. در همان روز حدود سه هزار تن بدیشان پیوستند.
اعمال 2:41 Persian Old Version (POV-FAS)
پس ایشان کلام او را پذیرفته، تعمیدگرفتند و در همان روز تخمین سه هزار نفر بدیشان پیوستند
کارهای رسولان 2:41 Today's Farsi (TPV-FA)
پس کسانیکه پیام او را پذیرفتند تعمید یافتند و در همان روز در حدود سه هزار نفر به ایشان پیوستند.
Teot 2:41 Finnish 1776 (FI1776)
Jotka siis mielellänsä hänen sanansa ottivat vastaan, ne kastettiin; ja sinä päivänä lisääntyi lähes kolmetuhatta sielua.
Teot 2:41 Finnish 1938 (FINPR)
Jotka nyt ottivat hänen sanansa vastaan, ne kastettiin, ja niin heitä lisääntyi sinä päivänä noin kolmetuhatta sielua.
Actes 2:41 La Bible Du Semeur (BDS)
Ceux qui acceptèrent les paroles de Pierre se firent baptiser et, ce jour-là, environ trois mille personnes furent ajoutées au nombre des croyants.
Actes 2:41 Martin 1744 (FMAR)
Ceux donc qui reçurent de bon coeur sa parole, furent baptisés ; et en ce jour-là furent ajoutées à l'Eglise environ trois mille âmes.
Actes des Apôtres 2:41 La Bible en français courant (FRC97-FR)
Un grand nombre d’entre eux acceptèrent les paroles de Pierre et furent baptisés. Ce jour-là, environ trois mille personnes s’ajoutèrent au groupe des croyants.
Actes 2:41 Bible Darby en français (FRDBY)
Ceux donc qui reçurent sa parole, furent baptisés; et en ce jour-là furent ajoutées environ trois mille âmes.
ACTES 2:41 Bible Segond 1910 (LSG-FR)
Ceux qui acceptèrent sa parole furent baptisés; et, en ce jour-là, le nombre des disciples s’augmenta d’environ trois mille âmes.
Actes des Apôtres 2:41 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)
Ceux qui accueillirent sa parole reçurent le baptême ; en ce jour-là, environ trois mille personnes furent ajoutées.
Actes 2:41 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Ceux qui acceptèrent sa parole furent baptisés; et, en ce jour-là, le nombre des disciples augmenta d'environ trois mille âmes.
Actes 2:41 Ostervald (OST)
Ceux donc qui reçurent de bon cur sa parole, furent baptisés; et ce jour-là environ trois mille âmes furent ajoutées aux disciples.
Actes des Apôtres 2:41 Bible Parole de Vie (PDV-FR)
Ceux qui acceptent la parole de Pierre se font baptiser. Ce jour-là, à peu près 3 000 personnes s’ajoutent au groupe des croyants.
Actes 2:41 Bible Segond 21 (S21)
Ceux qui acceptèrent sa parole furent donc baptisés et, ce jour-là, le nombre des disciples augmenta d'environ 3000 personnes.
Hechos 2:41 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)
Ha umi oguerovia vaekue iñe'ẽ, oñemongaraika. Ha upe árape oike umi ogueroviáva apytépe, 3.000 tapicha rupi.
ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 2:41 SBL Greek New Testament (SBLG)
οἱ μὲν ⸀οὖν ἀποδεξάμενοι τὸν λόγον αὐτοῦ ἐβαπτίσθησαν, καὶ προσετέθησαν ⸀ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ψυχαὶ ὡσεὶ τρισχίλιαι.
Copyright © 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature.
ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 2:41 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)
Τότε όσοι δέχτηκαν με χαρά το λόγο του βαφτίστηκαν, και προστέθηκαν στην εκκλησία την ημέρα εκείνη περίπου τρεις χιλιάδες άνθρωποι.
ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 2:41 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)
οι μεν ουν ασμενως αποδεξαμενοι τον λογον αυτου εβαπτισθησαν και προσετεθησαν τη ημερα εκεινη ψυχαι ωσει τρισχιλιαι
ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 2:41 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)
οἱ μὲν οὖν ἀσμένως ἀποδεξάμενοι τὸν λόγον αὐτοῦ ἐβαπτίσθησαν· καὶ προσετέθησαν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ψυχαὶ ὡσεὶ τρισχίλιαι.
A.M. 2:41 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)
Waɗanda suka ya na'am da maganarsa kuwa aka yi musu baftisma. A ran nan kuma suka ƙaru da mutum wajen dubu uku.
מעשי השליחים 2:41 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)
כשלושת אלפים איש האמינו באותו יום לדבריו של פטרוס ונטבלו במים.
Copyright © 1979, 2009 by Biblica, Inc.™. Used by permission. All rights reserved worldwide.
BINUHATAN 2:41 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)
Madamo ang nagtuo sa iya mensahi kag nagpabautiso dayon sila. Sa sadto nga adlaw mga 3,000 ka tawo ang nagdugang sa mga tumuluo.
Copyright © 1996 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Djela apostolska 2:41 Knjiga O Kristu (CKK)
Oni povjeruju njegovim riječima i krste se. Tako se u taj dan Crkvi pridružilo oko tri tisuće duša.
Copyright © 1982, 1992, 2000 by International Bible Society®
Apostolok 2:41 Károli 1590 (KAR)
A kik azért örömest vevék az ő beszédét, megkeresztelkedének; és hozzájuk csatlakozék azon a napon mintegy háromezer lélek.
Apostolok 2:41 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)
Akik pedig örömmel vették az ő beszédét, megkeresztelkedtek, és hozzájuk csatlakozott azon a napon mintegy háromezer lélek.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Apostolok 2:41 Hungarian New Testament (WBHU)
Akik elfogadták Péter beszédét, még azon a napon bemerítkeztek. Így körülbelül háromezren csatlakoztak hozzájuk.
Jesus Guys 2:41 Da Jesus Book (HWC-HWC)
Had bout three tousand peopo dat wen trus wat he wen say, an wen get baptize. Den dey come togedda wit da odda peopo dat wen trus Jesus.
Acts 2:41 Western Armenian NT (WA53)
Ուստի անոնք՝ որ սիրայօժար ընդունեցին անոր խօսքերը՝ մկրտուեցան. եւ այդ օրը երեք հազար անձի չափ աւելցան եկեղեցիին թիւին վրայ:
Surat Pasal Kereja Rasul 2:41 Bup Kudus (TDIR-IBA)
Sida ke arapka pesan iya, lalu dibaptisa. Kira tiga ribu iku orang ditambahka ngagai bala sida sehari nya.
KISAH RASUL-RASUL 2:41 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)
Banyak orang percaya akan yang dikatakan oleh Petrus, lalu mereka dibaptis. Maka jumlah orang percaya pada hari itu bertambah lagi dengan tiga ribu orang.
Kisah Para Rasul 2:41 Indonesian Terjemahan Baru (TB)
Orang-orang yang menerima perkataannya itu memberi diri dibaptis dan pada hari itu jumlah mereka bertambah kira-kira tiga ribu jiwa.
Kisah 2:41 Indonesian NT (WBID)
Mereka yang menerima pesan Petrus itu dibaptis. Pada hari itu ada kira-kira 3.000 orang ditambahkan kepada kelompok orang percaya.
ỌLU NDI-OZI 2:41 Bible Nso (IGBOB-IG)
Ya mere ndi nāra okwu-ya nke-ọma, emere ha baptism: n'ubọchi ahu ewe tukwasiri ha ihe ra ka nnù madu asa na ọgu iri.
FATTI DEGLI APOSTOLI 2:41 Diodati Bible (DO885-IT)
Coloro adunque, i quali volonterosamente ricevettero la sua parola, furono battezzati; e in quel giorno furono aggiunte intorno a tremila persone.
Atti 2:41 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)
Coloro adunque, i quali volonterosamente ricevettero la sua parola, furono battezzati; e in quel giorno furono aggiunte intorno a tremila persone.
Atti 2:41 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)
Quelli dunque i quali accettarono la sua parola, furon battezzati; e in quel giorno furono aggiunte a loro circa tremila persone.
Atti 2:41 La Parola è Vita (LM)
E quelli che credettero alle parole di Pietro furono battezzati; quel giorno furono circa tremila.
Copyright © 1997 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Atti 2:41 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)
Quelli che accettarono la sua parola furono battezzati; e in quel giorno furono aggiunte a loro circa tremila persone.
Atti 2:41 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
Quelli che accettarono la sua parola furono battezzati; e in quel giorno furono aggiunte a loro circa tremila persone.
ATTI DEGLI APOSTOLI 2:41 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)
Quelli dunque i quali accettarono la sua parola, furon battezzati; e in quel giorno furono aggiunte a loro circa tremila persone.
使徒行伝 2:41 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)
そこで、彼の勧めの言葉を受けいれた者たちは、バプテスマを受けたが、その日、仲間に加わったものが三千人ほどあった。
使徒行伝 2:41 リビングバイブル (JLB)
この日、ペテロの言うことを信じた人はバプテスマを受けましたが、その数は全部で三千人ぐらいでした。
Copyright © 1978 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
LELAKONE PARA RASUL 2:41 Kitab Sutji (JAV-JA)
Wong-wong kang nampani pangandikane, padha kabaptis. Ing dina iku cacahe siswa wuwuh watara telung ewu.
កិច្ចការ 2:41 Standard Version (KHSV-KM)
អស់អ្នកដែលយល់ព្រមទទួលពាក្យរបស់លោក ក៏ទទួលពិធីជ្រមុជទឹក* ហើយនៅថ្ងៃនោះ មានមនុស្សប្រមាណបីពាន់នាក់ ចូលមករួមក្នុងក្រុមសិស្ស*។
사도행전 2:41 현대인의 성경 (KLB)
그때 베드로의 말을 기꺼이 받아들인 사람들은 세례를 받았는데 그 날에 제자의 수가 3,000명이나 추가되었다.
사도행전 2:41 개역한글 (KRV)
그 말을 받는 사람들은 세례를 받으매 이 날에 제자의 수가 삼천이나 더하더라
사도행전 2:41 새번역 (RNKSV)
그의 말을 받아들인 사람들은 세례를 받았다. 이렇게 해서, 그 날에 신도의 수가 약 삼천 명이나 늘어났다.
Tcuh yaˇ li‸ 2:41 Lahu Bible (LHBR-LHU)
Hkʼe te leh, yawˇ ve tawˇ hkawˇ hta‸ na yuˬ ve chaw hui lehˬ, baˆtiˆsaˬ hkanˍ yuˬ ve yoˬ. Oˇ ve teˇ nyi awˬ hkʼaw lo chaw aˬ laˬ hkʼe shehˆ hinˉ gʼaˇ kʼaw‸ maˇ la ve yoˬ.
Asan'ny Apostoly 2:41 Malagasy Bible (MG1865)
Ary izay nandray tsara ny teniny dia natao batisa; ary tokony ho telo arivo no olona nanampy ho isany tamin'izany andro izany.
Acts 2:41 Maori Bible (MAOR)
Na, ko nga mea tonu i tango i tana kupu i iriiria: me te mea e toru mano nga wairua i honoa mai ki a ratou i taua ra.
HALÕW̃Õ ZINENGE 2:41 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)
Ba lafabajagõʼõ idanõ ira samonaha taroma linia ba dõdõra, ba mato tõloe ngahõnõ niha, si teʼanõ, ha si maʼõmaʼõchõ andrõ. (Jes. 53. 11. 12).
Handelingen 2:41 Het Boek (HTB)
De mensen die aannamen wat hij zei, werden gedoopt. Op die ene dag waren dat ongeveer drieduizend personen.
Handelingen 2:41 Statenvertaling (SV1750)
Die dan zijn woord gaarne aannamen, werden gedoopt; en er werden op dien dag tot hen toegedaan omtrent drie duizend zielen.
Apostelgjerningane 2:41 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)
Dei som tok imot bodskapen hans, vart døypte, og den dagen vart det lagt til om lag tre tusen menneske.
Apostelgjerningane 2:41 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)
Dei som tok imot bodskapen hans, vart døypte, og den dagen vart om lag tre tusen lagde til kyrkjelyden.
Apostlenes gjerninger 2:41 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)
De som tok imot budskapet hans, ble døpt, og den dagen ble det lagt til omkring tre tusen mennesker.
Apostlenes gjerninger 2:41 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)
De som trodde på det Peter sa, lot seg kort tid etter døpe. Den dagen økte antallet troende med omkring tre tusen personer!
Apostlenes gjerninger 2:41 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)
De som tok imot hans budskap, ble døpt, og den dagen ble rundt tre tusen lagt til menigheten.
Apostlenes gjerninger 2:41 Norsk Bibel 88/07 (NB)
De som nå tok imot hans ord, ble døpt. Og den dagen ble det lagt til omkring tre tusen sjeler.
Apostlenes gjerninger 2:41 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
De som nu tok imot hans ord, blev døpt, og det blev på den dag lagt til omkring tre tusen sjeler.
DITIRO TŠA BAAPOSTOLA 2:41 BIBELE (NSO51-NSO)
Ba ba dumetšego polelo ya gagwe ka go rata, ba tlile ba kolobetšwa; mohla woo gwa amogelwa batho ba e nyakilego go ba ba dikete tše tharo.
Dzieje Apostolskie 2:41 Biblia Gdańska (PBG)
Którzy tedy wdzięcznie przyjęli słowa jego, ochrzczeni są i przystało dnia onego dusz około trzech tysięcy.
Dzieje Apostolskie 2:41 Słowo Życia (PSZ)
Ci, którzy dzięki słowom Piotra uwierzyli w Jezusa, zostali ochrzczeni. I tego dnia przyłączyło się do grupy wierzących około trzech tysięcy osób.
Dzieje Apostolskie 2:41 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)
Ci więc, którzy chętnie przyjęli jego słowa, zostali ochrzczeni. I przyłączyło się tego dnia około trzech tysięcy dusz.
PENGANEU' LAWAH 2:41 Rengah Jian (PNT-PNE)
La'ah pinaa' kelunan jin belah réh ngelan ha' tebaraa' éh benara' néh inah, ngan pu'un éh ngebatis réh. Tong dau inah péh pepit kepéh ngioo' teleu' ibu' kekat kelunan masek maréng pemung ngan irah éh lepah ngelan nah kepéh.
Acts 2:41 Matthew and Acts (POTL)
Pic cI i kanciwe'nmocuk e'kiwtapnumwawat, iw kikitowun, kikcItapie'nkaswuk icI i e'kishkiwuk, nsuk mtatswak knIpIc kitshik.
Atos 2:41 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)
De sorte que foram batizados os que de bom grado receberam a sua palavra; e, naquele dia, agregaram-se quase três mil almas.
Atos 2:41 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
Muitos acreditaram na mensagem de Pedro e foram batizados. Naquele dia quase três mil se juntaram ao grupo dos seguidores de Jesus.
Atos 2:41 Nova Versão Internacional (NVI-POR)
Os que aceitaram a mensagem foram batizados, e naquele dia houve um acréscimo de cerca de três mil pessoas.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Atos 2:41 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)
Os que receberam a sua palavra foram batizados, e foram admitidas naquele dia quase três mil pessoas;
Atos 2:41 Brazilian Portuguese NT (WBPT)
Aqueles que aceitaram a sua mensagem foram batizados e, mais ou menos, três mil pessoas foram adicionadas naquele dia.
Hechos 2:41 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)
Pedro chashna yachachishcata chasquijcunaca bautiźarircacunami. Chai punllaca, quimsa huaranga shinami, crij tucurcacuna.
Copyright © 2010 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Faptele Apostolilor 2:41 Noua Traducere în limba Română (NTR)
Cei ce au primit cuvântul lui au fost botezați; și în ziua aceea, la numărul ucenicilor au fost adăugate cam trei mii de suflete.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Faptele apostolilor 2:41 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)
Cei ce au primit propovăduirea lui, au fost botezați; și în ziua aceea, la numărul ucenicilor s’au adaus aproape trei mii de suflete.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
Faptele apostolilor 2:41 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)
Cei ce au primit propovăduirea lui au fost botezați; și, în ziua aceea, la numărul ucenicilor s-au adăugat aproape trei mii de suflete.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
Деяния 2:41 Slovo Zhizny (RSZ)
Те, кто принял его проповедь, крестились. В тот день присоединилось около трех тысяч человек.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Деяния 2:41 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)
Итак охотно принявшие слово его крестились, и присоединилось в тот день душ около трех тысяч.
Деяния святых апостолов 2:41 Синодальный перевод (SYNO-RU)
Итак охотно принявшие слово его крестились, и присоединилось в тот день душ около трех тысяч.
Деяния 2:41 Russian New Testament (WBRU)
Те, кто принял его слово, были крещены, а всего в тот день около трёх тысяч человек прибавилось к числу верующих.
PENGGAURANNA RASULU’ 2:41 Sura' Madatu (SDA-SDA)
Ma’popedio’mi tu mintu’ to untarimai tu kadanna; keranganmi bilanganna tonna allo iato agi-agi tallungsa’bu tau.
Skutky 2:41 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Oni prijali jeho slovo a dali sa pokrstiť; a v ten deň sa pridalo asi tritisíc duší.
Copyright © SLOVAK CATHOLIC TRANSLATION © Spolok svätého Vojtecha, Trnava
MABASA AVAPOSTORI 2:41 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)
Avo vakagamuchira shoko rakevakabhabhatidzwa, uye pazuva iro, vanhu vanenge zviuru zvitatu vakawedzerwapauwandu hwavo. Kuwadzana kwaVatendi
Falimaha Rasuullada 2:41 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)
Markaasaa kuwii hadalkiisii aqbalay la baabtiisay, oo waxaa maalintaas lagu daray iyaga abbaaraha saddex kun oo qof.
Copyright © Kitaabka Quduuska Ah © Society for International Ministries, 2008
Veprat e Apostujve 2:41 Albanian Bible (ALBB)
Dhe ata që e pranuan fjalën e tij me gëzim, u pagëzuan; atë ditë u shtuan rreth tre mijë veta.
Veprat 2:41 Së bashku (INT-SQ)
Ata që e pranuan fjalën e tij, u pagëzuan dhe atë ditë u shtuan rreth tre mijë veta.
Дела апостолска 2:41 Serbian New Testament (WBSR)
Тада се крстише они који су прихватили његове речи. Тако им је тога дана било придодато око три хиљаде душа.
Apostlagärningarna 2:41 Nya Levande Bibeln (BSV)
De som trodde på vad Petrus sa, lät sedan döpa sig. Och den dagen ökade antalet troende med omkring 3 000 personer!
Apostlagärningarna 2:41 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)
De som tog till sig hans ord lät döpa sig, och den dagen ökade de troendes antal med inemot tre tusen.
Apostlagärningarna 2:41 Svenska Folkbibeln (SFB)
De som då tog emot hans ord döptes, och så ökade antalet lärjungar den dagen med omkring tre tusen.
Apostlagärningarna 2:41 Karl XII 1873 (SK73)
De som då gerna anammade hans tal, de läto sig döpa; och kommo till hopen, på den dagen, vid tretusend själar.
Apostagärningarna 2:41 Svenska 1917 (SVEN)
De som då togo emot hans ort läto döpa sig; och så ökades församlingen på den dagen med vid pass tre tusen personer.
Matendo 2:41 Kiswahili Bible CLT (HNV)
Wengi waliyakubali maneno yake, wakabatizwa. Watu wapatao 3,000 wakaongezeka katika kile kikundi siku hiyo.
MDO 2:41 Swahili Union Version (SUV-SW)
Nao waliolipokea neno lake wakabatizwa; na siku ile wakaongezeka watu wapata elfu tatu.
กิจการของอัครทูต 2:41 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)
บรรดาผู้ที่ยอมรับถ้อยคำของเปโตรได้รับบัพติศมาและในวันนั้นมีคนราวสามพันคนเข้าร่วมเป็นสาวก การสามัคคีธรรมของผู้เชื่อ
กิจการของอัครทูต 2:41 Thai Standard Version Revision (THSV)
คนทั้งหลายที่รับถ้อยคำของเปโตรก็รับบัพติศมา ในวันนั้นมีคนเข้าเป็นสาวกประมาณสามพันคน
กิจการ 2:41 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)
คนทั้งหลายที่รับคำของเปโตรด้วยความยินดีก็รับบัพติศมา ในวันนั้นมีคนเข้าเป็นสาวกเพิ่มอีกประมาณสามพันคน
กิจการของอัครทูต 2:41 Thai New Testament (WBTH)
คน_ทั้งหลาย_ที่_ยอมรับ_สิ่ง_ที่_เปโตร_พูด_ได้_เข้า_พิธี_จุ่ม_น้ำ และ_ใน_วัน_นั้น_จำนวน_ศิษย์_ของ_พระ_เยซู จึง_ได้_เพิ่ม_ขึ้น_อีก_ราว_สาม_พัน_คน
RINALATAN 2:41 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)
Masuang ulun nangintopot ra rinagu ri Pitrus, am ilo pana riniu'. Suang ru ulun nangintopot ri Kristus paat orou raginio riminuang poyo ra talu ngaribu ngaulun.
Mga Gawa 2:41 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)
Kaya't ang mga tumanggap sa sinabi niya ay nagpabautismo, at nadagdagan ang mga alagad ng may tatlong libong katao nang araw na iyon.
Mga Gawa 2:41 Ang Biblia (TLAB)
Yaon ngang nagsitanggap ng kaniyang salita ay nangabautismuhan: at nangaparagdag sa kanila nang araw na yaon ang may tatlong libong kaluluwa.
DITIRO 2:41 BEIBELE (TSW70-TN)
Ke fa ba ba amogetseng lefoko la gagwe ba kolobediwa, mme ka letsatsi leo phuthego ya oketsega ka batho ba ba ka nnang 3 000.
MINTIRHO 2:41 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)
Hiloko lava amukeleke marito ya yena, va khuvuriwa; kutani esikwini rero, ku amukeriwa vanhu lava lavaka ku va 3 000.
ELÇİLERİN İŞLERİ 2:41 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)
Onun sözünü benimseyenler vaftiz oldu. O gün yaklaşık üç bin kişi topluluğa katıldı.
Дiї 2:41 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)
Отож ті, хто прийняв його слово, охристилися. І пристало до них того дня душ тисяч зо три!
Дії 2:41 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Хто ж залюбки прийняв слово його, охрестились; і пристало того дня душ тисяч зо три.
Дiї 2:41 Ukrainian New Testament (WBUK)
Хто сприйняв Петрове послання, той охрестився. Близько трьох тисяч людей додалося до числа віруючих того дня.
اعمال 2:41 اردو جیو ورژن (UGV)
جنہوں نے پطرس کی بات قبول کی اُن کا بپتسمہ ہوا۔ یوں اُس دن جماعت میں تقریباً 3,000 افراد کا اضافہ ہوا۔
اَعمال 2:41 Revised Urdu Bible (URD-UR)
پس جِن لوگوں نے اُس کا کلام قبُول کِیا اُنہوں نے بپتِسمہ لِیا اور اُسی روز تِین ہزار آدمِیوں کے قرِیب اُن میں مِل گئے۔
Công Vụ Các Sứ Đồ 2:41 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)
Vậy những người tin nhận lời ông đều chịu báp-têm, và hôm đó có khoảng ba ngàn linh hồn thêm vào số các môn đồ.
Công Vụ Các Sứ Đồ 2:41 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)
Vậy, những người tiếp nhận lời đó đều nhận báp-têm, và trong ngày ấy, có độ ba nghìn người thêm vào Hội Thánh.
Công-vụ Các Sứ-đồ 2:41 1934 Vietnamese Bible (VI1934)
Vậy, những kẻ nhận lời đó đều chịu phép báp-tem; và trong này ấy, có độ ba ngàn người thêm vào Hội thánh.
Công-vụ Các Sứ-đồ 2:41 Vietnamese NT (WBVI)
Sau đó những người tin nhận lời giảng Phia-rơ đều chịu lễ báp-têm. Trong ngày ấy có khoảng ba ngàn người gia nhập vào số các tín hữu.
Iṣe Apo 2:41 Yoruba, Bible (YCE-YO)
Nitorina awọn ti o si fi ayọ̀ gbà ọ̀rọ rẹ̀ a baptisi wọn: li ọjọ na a si kà ìwọn ẹgbẹdogun ọkàn kún wọn.
使徒行传 2:41 当代译本 (CCB)
结果,那天约有三千人相信了他传的道,接受了洗礼。
使徒行传 2:41 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)
于是领受他话的人就受了洗。那一天, 门徒约添了三千人,
使徒行传 2:41 新译本(简体字版) (CNVS)
于是接受他话的人都受了洗,那一天门徒增加了约三千人。
使徒行傳 2:41 新譯本(繁體字版) (CNV)
於是接受他話的人都受了洗,那一天門徒增加了約三千人。
Nasepte 2:41 Zokam International Version (ZIV)
Ama thu gen a sangte kibaptise uh a, tua ni-in amau pawl sungah mi tul thum bang a kibehlap hi.
Copyright © Zokam International Bible Copyright 1994 The Bible League