Acts 21:17 - All Versions
Los Hechos 21:17 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)
Are xoj upon Jerusalen, i creyent lic que quicotic xoj qui cʼulaj cuʼ.
Hechos 21:17 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)
Tura Jerusalénnum jeakrin, Cristonu ainau iin waitmakar, pengker nintimturmasar: Winitaram tusar warasarmiayi.
Handelinge 21:17 Bybel vir almal (ABD07-AF)
Toe ons in Jerusalem aankom, was die gelowiges daar baie bly om ons te sien.
HANDELINGE 21:17 1933/1953 Translation (AFR53-AF)
En toe ons in Jerusalem aankom, het die broeders ons met blydskap ontvang.
HANDELINGE 21:17 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)
By ons aankoms in Jerusalem het die broers ons hartlik ontvang.
Handelinge 21:17 Die Boodskap (DB)
In Jerusalem was die gelowiges van die stad bly om ons te sien.
HANDELINGE 21:17 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Die gelowiges in Jerusalem het ons hartlik ontvang.
أَعْمَالُ ٱلرُّسُلِ 21:17 New Van Dyck Bible (AVD-AR)
وَلَمَّا وَصَلْنَا إِلَى أُورُشَلِيمَ قَبِلَنَا ٱلْإِخْوَةُ بِفَرَحٍ.
أعمالُ الرُّسُلِ 21:17 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)
ولَمّا وصَلنا إلَى أورُشَليمَ قَبِلَنا الإخوَةُ بفَرَحٍ.
أعمال الرسل 21:17 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)
ولمّا وصَلْنا إلى أُورُشليمَ رَحّبَ بِنا الإخوةُ فَرِحينَ.
أعمال الرسل 21:17 كتاب الحياة (NAV)
وَلَدَى وُصُولِنَا إِلَى أُورُشَلِيمَ، رَحَّبَ بِنَا الإِخْوَةُ فَرِحِينَ.
أعمال الرسل 21:17 الكتاب الشريف (SAB)
ولما وصلنا إلى القدس، رحب بنا الإخوة بفرح.
Copyright © Alketab Asharif, used by permission of International Sharif Bible Society
أعمال الرسل 21:17 Arabic Bible (WBAR)
وَلَمّا وَصَلْنا إلَى القُدسِ، استَقبَلَنا الإخوَةُ استِقبالاً دافِئاً.
LOS HECHOS 21:17 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)
Jerusalén'pʉ jãa ca earo, Jesucristore ca tʉo nʉnʉjeerã ʉjea niirique mena jãare bocawa.
ULAON NI APOSTEL 21:17 Bibel (BBC-BBC)
Di na sahat hami tu Jerusalem, las do roha ni angka dongan i manjangkon hami.
Деяния 21:17 Цариградски (BG1871)
И като дойдохме в Ерусалим, приеха ни братята с радост.
Деяния 21:17 Ревизиран (BG1940)
И като стигнахме в Ерусалим, братята ни приеха с радост.
Деяния 21:17 Верен (VBG)
И като стигнахме в Ерусалим, братята ни приеха с радост.
Деяния 21:17 Bulgarian New Testament (WBBG)
Когато пристигнахме в Ерусалим, вярващите ни посрещнаха с радост.
প্রেরিত 21:17 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)
জেরুজালেমে পৌঁছালে পর ঈমানদার ভাইয়েরা খুশী হয়ে আমাদের গ্রহণ করল।
প্রেরিত্ 21:17 Pobitro Baibel (SBCL-BN)
যিরূশালেমে পৌঁছালে পর বিশ্বাসী ভাইয়েরা খুশী হয়ে আমাদের গ্রহণ করল।
PINGANDAI 21:17 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)
Kan kieh mbŭh ndŭg Jerusalem, bara adi sabah di Jesus kambat kieh ngga gaŭn.
LAHOAN NI APOSTEL 21:17 Bibel (BTS-BTS)
Daskonsi hanami i Jerusalem, malas do uhur ni sanina-sanina ai manjalo hanami.
PERBAHANEN RASUL-RASUL 21:17 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)
Kenca seh kami i Jerusalem, ialo-alo perpulungen kami alu meriah ukur.
BINUHATAN 21:17 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)
Pag-abot namo sa Jerusalem, malipayon kaming giabiabi didto sa mga kaigsoonan kang Cristo.
Деяния Апостолов 21:17 славенский язык (CSLAV-CHU)
Бывшым же нам во Иерусалиме, любезно прияша нас братия.
Skutky 21:17 Bible 21 (B21)
Když jsme došli do Jeruzaléma, bratři nás tam vřele přijali.
Skutky 21:17 Bible Kralická 1613 (CSBKR)
A když jsme přišli do Jeruzaléma, vděčně nás přijali bratří.
Skutky 21:16-17 Slovo na cestu (SNC)
Několik křesťanů z Césareje nás doprovodilo až do cíle. Zavedli nás tam k našemu dalšímu hostiteli, Mnasonovi z Kypru, jednomu z prvních křesťanů. Jeruzalémská církev nás přijala radostně.
Gerninger 21:17 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)
Da vi næste dag ankom til Jerusalem, blev vi hjerteligt modtaget af menigheden.
Gerninger 21:17 Danske Bibel 1871 (DA1871)
Men der vi kom til Jerusalem, annammede Brødrene os med Glæde.
Apostelgeschichte 21:17 Luther Bible 1912 (DELUT)
Da wir nun gen Jerusalem kamen, nahmen uns die Brüder gern auf.
Apostelgeschichte 21:17 Elberfelder 1905 (ELB)
Als wir aber zu Jerusalem angekommen waren, nahmen uns die Brüder freudig auf.
Apostelgeschichte 21:17 Elberfelder 1871 (ELB71)
Als wir aber zu Jerusalem angekommen waren, nahmen uns die Brüder freudig auf.
Apostelgeschichte 21:17 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)
Bei unserer Ankunft in Jerusalem hießen uns die Brüder herzlich willkommen.
Apostelgeschichte 21:17 Hoffnung für Alle (HFA)
Von der Gemeinde in Jerusalem wurden wir herzlich aufgenommen.
Copyright © 1983 by Biblica™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Apostelgeschichte 21:17 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)
Als wir in Jerusalem ankamen, bereiteten uns die Geschwister einen herzlichen Empfang.
Apostelgeschichte 21:17 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)
Und als wir in Jerusalem angekommen waren, nahmen uns dieBrüder mit Freuden auf.
Apostelgeschichte 21:17 Schlachter 1951 (SCH51)
Und als wir in Jerusalem angekommen waren, nahmen uns die Brüder mit Freuden auf.
Winonsoi Di Rasu 21:17 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)
Tontok di nokorikot iyahai do hilo'd Yorusalim, om ongosuwau nopo i tulun do hilo' do minongoi ruba' dahai.
Acts 21:17 American Standard Version (ASV)
And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly.
Acts 21:17 Amplified Bible (AMP)
When we arrived in Jerusalem, the brethren received and welcomed us gladly.
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
Acts 21:17 Common English Bible (CEB)
When we arrived in Jerusalem, the brothers and sisters welcomed us warmly.
Acts 21:17 Contemporary English Version (CEV)
When we arrived in Jerusalem, the Lord’s followers gladly welcomed us.
Acts 21:17 Catholic Public Domain Version (CPDV)
And when we had arrived at Jerusalem, the brothers received us willingly.
Acts 21:17 Douay Rheims (DRA)
And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly.
Acts 21:17 English Standard Version (ESV)
When we had come to Jerusalem, the brothers received us gladly.
Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers
Acts 21:17 Good News Translation (GNT)
When we arrived in Jerusalem, the believers welcomed us warmly.
Acts 21:17 English Good News Translation (GNTD)
When we arrived in Jerusalem, the believers welcomed us warmly.
Acts 21:17 GOD'S WORD Translation (GWT)
When we arrived in Jerusalem, the believers welcomed us warmly.
Acts 21:17 Holman Christian Standard Bible (HCSB)
When we reached Jerusalem, the brothers welcomed us gladly.
Acts 21:17 King James Version (KJV)
And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly.
Acts 21:17 Lexham English Bible (LEB)
And when we came to Jerusalem, the brothers welcomed us gladly.
Copyright © 2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Acts 21:17 The Message (MSG)
In Jerusalem, our friends, glad to see us, received us with open arms.
Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 Eugene H. Peterson by NavPress Publishing
Acts 21:17 New American Standard Bible (NASB)
After we arrived in Jerusalem, the brethren received us gladly.
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation
Acts 21:17 New Century Version (NCV)
In Jerusalem the believers were glad to see us.
Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Acts 21:17 New English Translation (NET)
When we arrived in Jerusalem, the brothers welcomed us gladly.
Acts 21:17 New International Reader's Version (NIRV-ENG)
When we arrived in Jerusalem, the brothers and sisters gave us a warm welcome.
Acts 21:17 NIV (NIV)
When we arrived at Jerusalem, the brothers and sisters received us warmly.
Acts 21:17 NIV 1984 (NIV84)
When we arrived at Jerusalem, the brothers received us warmly.
Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Acts 21:17 New International Version Anglicized (NIVUK)
When we arrived at Jerusalem, the brothers received us warmly.
Acts 21:17 New King James Version (NKJV)
And when we had come to Jerusalem, the brethren received us gladly.
Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Acts 21:17 New Living Translation (NLT)
When we arrived, the brothers and sisters in Jerusalem welcomed us warmly.
Gevurot 21:17 Orthodox Jewish Bible (OJB)
And when we arrived in Yerushalayim, the Achim b'Moshiach there gave us a kabbalat panim welcome with lev same'ach.
Acts 21:17 TNIV (TNIV)
When we arrived at Jerusalem, the believers received us warmly.
Acts 21:17 World English Bible (WEB)
When we had come to Jerusalem, the brothers received us gladly.
HECHOS 21:17 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)
Cuando llegamos a Jerusalén, los hermanos nos recibieron con alegría.
Hechos 21:17 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)
Cuando llegamos a Jerusalén, los hermanos nos recibieron con alegría.
Copyright © Sociedades Biblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983,1996.
HECHOS 21:17 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)
Cuando llegamos a Jerusalén, los hermanos nos recibieron con alegría.
Hechos 21:17 La Biblia de las Americas (LBLA)
Cuando llegamos a Jerusalén, los hermanos nos recibieron con regocijo.
Hechos 21:17 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)
Cuando llegamos a Jerusalén, los hermanos nos recibieron con regocijo.
Copyright © 1986, 1995, 1997, 2005 by The Lockman Foundation
Hechos 21:17 Nueva Version Internacional (NVI)
Cuando llegamos a Jerusalén, los creyentes nos recibieron calurosamente.
Hechos 21:17 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)
Cuando llegamos, los hermanos de Jerusalén nos dieron una calurosa bienvenida.
Copyright © Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation.
Hechos 21:17 Reina Valera Contemporánea (RVC)
Cuando llegamos a Jerusalén, los hermanos nos recibieron con mucho gozo.
Hechos 21:17 Reina-Valera Antigua (RVES)
Y cuando llegamos á Jerusalem, los hermanos nos recibieron de buena voluntad.
Hechos 21:17 Reina-Valera 1960 (RVR60)
Cuando llegamos a Jerusalén, los hermanos nos recibieron con gozo.
HECHOS 21:17 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)
Cuando llegamos a Jerusalén, los hermanos nos recibieron con gozo.
Hechos 21:17 Reina Valera 1995 (RVR95)
Cuando llegamos a Jerusalén, los hermanos nos recibieron con gozo.
HECHOS 21:17 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)
Cuando llegamos a la ciudad de Jerusalén, los miembros de la iglesia nos recibieron con mucha alegría.
Hechos 21:17 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)
Cuando llegamos a la ciudad de Jerusalén, los miembros de la iglesia nos recibieron con mucha alegría.
Hechos 21:17 Spanish NT (WBES)
Cuando llegamos a Jerusalén, los creyentes que vivían allí se alegraron de recibirnos.
Acts 21:17 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)
Bada ethorri guenenean Ierusalemera, gogotic recebi guençaten anayéc.
EGINAK 21:17 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)
Jerusalemera iritsi ginenean, senideek oso harrera ona egin ziguten.
اعمال رسولان 21:17 New Millenium Version (NMV-FAS)
چون به اورشلیم رسیدیم، برادران بهگرمی پذیرایمان شدند.
اعمال 21:17 Persian Old Version (POV-FAS)
و چون وارد اورشلیم گشتیم، برادران ما رابه خشنودی پذیرفتند.
کارهای رسولان 21:17 Today's Farsi (TPV-FA)
وقتی به اورشلیم رسیدیم ایمانداران با گرمی از ما استقبال كردند.
Teot 21:17 Finnish 1776 (FI1776)
Vaan kuin me tulimme Jerusalemiin, niin veljet mielellänsä meidät ottivat vastaan.
Teot 21:17 Finnish 1938 (FINPR)
Ja saavuttuamme Jerusalemiin veljet ottivat meidät iloiten vastaan.
Actes 21:17 La Bible Du Semeur (BDS)
A notre arrivée à Jérusalem, les frères nous accueillirent avec joie.
Actes 21:17 Martin 1744 (FMAR)
Et quand nous fûmes arrivés à Jérusalem, les frères nous reçurent avec joie.
Actes des Apôtres 21:17 La Bible en français courant (FRC97-FR)
A notre arrivée à Jérusalem, les frères nous reçurent avec joie.
Actes 21:17 Bible Darby en français (FRDBY)
Et quand nous fûmes arrivés à Jérusalem, les frères nous reçurent avec joie.
ACTES 21:17 Bible Segond 1910 (LSG-FR)
Lorsque nous arrivâmes à Jérusalem, les frères nous reçurent avec joie.
Actes des Apôtres 21:17 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)
A notre arrivée à Jérusalem, les frères nous ont accueillis avec joie.
Actes 21:17 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Lorsque nous arrivâmes à Jérusalem, les frères nous reçurent avec joie.
Actes 21:17 Ostervald (OST)
Quand nous fûmes arrivés à Jérusalem, les frères nous reçurent avec joie.
Actes des Apôtres 21:17 Bible Parole de Vie (PDV-FR)
Quand nous arrivons à Jérusalem, les frères nous reçoivent avec joie.
Actes 21:17 Bible Segond 21 (S21)
A notre arrivée à Jérusalem, les frères et sœurs nous ont accueillis avec joie.
Hechos 21:17 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)
Roguahẽvo Jerusalénpe pehẽngue kuéra Jesús reroviaha ovy'a eterei.
ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 21:17 SBL Greek New Testament (SBLG)
Γενομένων δὲ ἡμῶν εἰς Ἱεροσόλυμα ἀσμένως ⸀ἀπεδέξαντο ἡμᾶς οἱ ἀδελφοί.
Copyright © 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature.
ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 21:17 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)
Όταν φτάσαμε στα Ιεροσόλυμα, μας υποδέχτηκαν με χαρά οι αδερφοί.
ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 21:17 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)
γενομενων δε ημων εις ιεροσολυμα ασμενως εδεξαντο ημας οι αδελφοι
ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 21:17 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)
Γενομένων δὲ ἡμῶν εἰς Ἱεροσόλυμα, ἀσμένως ἐδέξαντο ἡμᾶς οἱ ἀδελφοί.
A.M. 21:17 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)
Da muka zo Urushalima, 'yan'uwa suka karɓe mu da murna.
מעשי השליחים 21:17 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)
כל המאמינים בעיר קיבלו את פנינו בחמימות ובלבביות רבה.
Copyright © 1979, 2009 by Biblica, Inc.™. Used by permission. All rights reserved worldwide.
BINUHATAN 21:17 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)
Pag-abot namon sa Jerusalem, malipayon nga ginbaton kami sang mga kauturan kay Cristo.
Copyright © 1996 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Djela apostolska 21:17 Knjiga O Kristu (CKK)
Svi su nas vjernici u Jeruzalemu srdačno dočekali.
Copyright © 1982, 1992, 2000 by International Bible Society®
Apostolok 21:17 Károli 1590 (KAR)
Mikor azért Jeruzsálembe jutottunk, örömmel fogadának minket az atyafiak.
Apostolok 21:17 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)
Mikor azután megérkeztünk Jeruzsálembe, örömmel fogadtak minket az atyafiak.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Apostolok 21:17 Hungarian New Testament (WBHU)
Amikor Jeruzsálembe értünk, a testvérek örömmel fogadtak bennünket.
Jesus Guys 21:17 Da Jesus Book (HWC-HWC)
Wen we wen come Jerusalem, da bruddas wen show us plenny aloha.
Acts 21:17 Western Armenian NT (WA53)
Երբ մտանք Երուսաղէմ, եղբայրները ուրախութեամբ ընդունեցին մեզ:
Surat Pasal Kereja Rasul 21:17 Bup Kudus (TDIR-IBA)
Lebuh kami datai di Jerusalem, sida menyadi gaga amat nyambut penatai kami.
KISAH RASUL-RASUL 21:17 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)
Waktu kami sampai di Yerusalem, saudara-saudara di situ menyambut kami dengan senang hati.
Kisah Para Rasul 21:17 Indonesian Terjemahan Baru (TB)
Ketika kami tiba di Yerusalem, semua saudara menyambut kami dengan suka hati.
Kisah 21:17 Indonesian NT (WBID)
Ketika kami tiba di Yerusalem, saudara-saudara di sana menyambut kami dengan hangat.
ỌLU NDI-OZI 21:17 Bible Nso (IGBOB-IG)
Mb͕e ayi ruru Jerusalem, umu-nna-ayi nime Kraist we were ọṅù nara ayi nke-ọma.
FATTI DEGLI APOSTOLI 21:17 Diodati Bible (DO885-IT)
Ora, come fummo giunti in Gerusalemme, i fratelli ci accolsero lietamente.
Atti 21:17 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)
Ora, come fummo giunti in Gerusalemme, i fratelli ci accolsero lietamente.
Atti 21:17 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)
Quando fummo giunti a Gerusalemme, i fratelli ci accolsero lietamente.
Atti 21:17 La Parola è Vita (LM)
e tutti i credenti di Gerusalemme ci accolsero con gioia.
Copyright © 1997 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Atti 21:17 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)
Arrivati a Gerusalemme, i fratelli ci accolsero festosamente.
Atti 21:17 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
Arrivati a Gerusalemme, i fratelli ci accolsero festosamente.
ATTI DEGLI APOSTOLI 21:17 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)
Quando fummo giunti a Gerusalemme, i fratelli ci accolsero lietamente.
使徒行伝 21:17 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)
わたしたちがエルサレムに到着すると、兄弟たちは喜んで迎えてくれた。
使徒行伝 21:17 リビングバイブル (JLB)
エルサレムのクリスチャンはみな、私たちを心から歓迎してくれました。
Copyright © 1978 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
LELAKONE PARA RASUL 21:17 Kitab Sutji (JAV-JA)
Nalika aku padha teka ing Yerusalem, kabeh sadulur nampani aku kalawan bungahing ati.
កិច្ចការ 21:17 Standard Version (KHSV-KM)
ពេលទៅដល់ក្រុងយេរូសាឡឹម ពួកបងប្អូនបានទទួលយើងយ៉ាងរាក់ទាក់។
사도행전 21:17 현대인의 성경 (KLB)
우리가 예루살렘에 도착하자 형제들이 반갑게 맞아 주었다.
Tcuh yaˇ li‸ 21:17 Lahu Bible (LHBR-LHU)
Ngaˬ hui Yeˍruˆsaˍlehnˍ venˇ lo gaˬ htaˇ, awˬ viˉ awˬ nyi teˇ hpaˍ ngaˬ hui hta‸ ha lehˬ ha kʼa ha‸ yuˬ laˇ ve yoˬ.
Asan'ny Apostoly 21:17 Malagasy Bible (MG1865)
Ary nony tonga tany Jerosalema izahay, dia nandray anay tamin'ny fifaliana ny rahalahy.
Acts 21:17 Maori Bible (MAOR)
A, i to matou taenga ki Hiruharama, ka koa nga teina ki a matou.
HALÕW̃Õ ZINENGE 21:17 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)
Ba me no maroegi Jeroezalema, ba omoeso dõdõ dalifoesõ, me no soga.
Handelingen 21:17 Het Boek (HTB)
Bij onze aankomst in Jeruzalem werden wij door de christenen hartelijk ontvangen.
Handelingen 21:17 Statenvertaling (SV1750)
En als wij te Jeruzalem gekomen waren, ontvingen ons de broeders blijdelijk.
Apostelgjerningane 21:17 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)
Vi kom til Jerusalem, og syskena der tok imot oss med glede.
Apostelgjerningane 21:17 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)
Då vi kom til Jerusalem, tok brørne imot oss med glede.
Apostlenes gjerninger 21:17 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)
Da vi kom til Jerusalem, tok søsknene der imot oss med glede.
Apostlenes gjerninger 21:17 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)
Da vi kom fram til Jerusalem, ble vi hilst hjertelig velkommen av de troende.
Apostlenes gjerninger 21:17 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)
Brødrene tok imot oss med glede da vi kom til Jerusalem.
Apostlenes gjerninger 21:17 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Da vi kom til Jerusalem, tok brødrene imot oss med glede.
Apostlenes gjerninger 21:17 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Da vi nu kom til Jerusalem, tok brødrene imot oss med glede.
DITIRO TŠA BAAPOSTOLA 21:17 BIBELE (NSO51-NSO)
Ge re gorogile Jerusalema, badumedi ba re amogela ka lethabo.
Dzieje Apostolskie 21:17 Biblia Gdańska (PBG)
A gdyśmy przyszli do Jeruzalemu, wdzięcznie nas bracia przyjęli.
Dzieje Apostolskie 21:17 Słowo Życia (PSZ)
Wierzący w Jerozolimie serdecznie nas przywitali.
Dzieje Apostolskie 21:17 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)
A gdy przybyliśmy do Jerozolimy, bracia przyjęli nas z radością.
PENGANEU' LAWAH 21:17 Rengah Jian (PNT-PNE)
Hun mé' avéé' tong Yérusalem kekat padéé' lu' lem Tuhan alaa' mé' ngan jian kenin.
Acts 21:17 Matthew and Acts (POTL)
Pic cI kapiaiak shi Cinose'ne'muk nikane'inanuk, kinciwe'nmok e'kiwapme'ie'nIt.
Atos 21:17 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)
E, logo que chegamos a Jerusalém, os irmãos nos receberam de muito boa vontade.
Atos 21:17 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
Quando chegamos a Jerusalém, os irmãos nos receberam com muita alegria.
Atos 21:17 Nova Versão Internacional (NVI-POR)
Quando chegamos a Jerusalém, os irmãos nos receberam com alegria.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Atos 21:17 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)
Tendo nós chegado a Jerusalém, os irmãos nos receberam alegremente.
Atos 21:17 Brazilian Portuguese NT (WBPT)
Quando chegamos a Jerusalém, fomos recebidos com alegria pelos irmãos.
Hechos 21:17 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)
Jerusalenman ñucanchij chayajpica, huauquicuna, panicunaca cushicushpami tuparcacuna.
Copyright © 2010 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Faptele Apostolilor 21:17 Noua Traducere în limba Română (NTR)
Când am sosit în Ierusalim, frații ne-au primit cu bucurie.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Faptele apostolilor 21:17 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)
Cînd am ajuns la Ierusalim, frații ne-am primit cu bucurie.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
Faptele apostolilor 21:17 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)
Când am ajuns la Ierusalim, frații ne-au primit cu bucurie.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
Деяния 21:17 Slovo Zhizny (RSZ)
Когда мы явились в Иерусалим, братья радушно нас приняли.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Деяния 21:17 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)
По прибытии нашем в Иерусалим братия радушно приняли нас.
Деяния святых апостолов 21:17 Синодальный перевод (SYNO-RU)
По прибытии нашем в Иерусалим братия радушно приняли нас.
Деяния 21:17 Russian New Testament (WBRU)
Братья и сёстры тепло встретили нас, когда мы прибыли в Иерусалим.
PENGGAURANNA RASULU’ 21:17 Sura' Madatu (SDA-SDA)
Iatongki rampomo langngan Yerusalem, parannumi tu mintu’ to sangsiuluran untammuikan.
Skutky 21:17 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Keď sme prišli do Jeruzalema, bratia nás milo prijali.
Copyright © SLOVAK CATHOLIC TRANSLATION © Spolok svätého Vojtecha, Trnava
MABASA AVAPOSTORI 21:17 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)
Takati tasvika paJerusarema, hama dzakatigamuchira nomufaro.
Falimaha Rasuullada 21:17 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)
Markaannu Yeruusaalem nimidna walaalihii farxad bay nagu soo dhoweeyeen.
Copyright © Kitaabka Quduuska Ah © Society for International Ministries, 2008
Veprat e Apostujve 21:17 Albanian Bible (ALBB)
Kur arritëm në Jeruzalem, vëllezërit na pritën me gëzim.
Veprat 21:17 Së bashku (INT-SQ)
Kur arritëm në Jerusalem, vëllezërit besimtarë na pritën me gëzim.
Дела апостолска 21:17 Serbian New Testament (WBSR)
Када смо стигли у Јерусалим, браћа нас топло примише.
Apostlagärningarna 21:17 Nya Levande Bibeln (BSV)
När vi kom fram till Jerusalem blev vi hjärtligt välkomnade av de troende.
Apostlagärningarna 21:17 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)
I Jerusalem tog bröderna emot oss med glädje.
Apostlagärningarna 21:17 Svenska Folkbibeln (SFB)
Så kom vi till Jerusalem, och bröderna tog emot oss med glädje.
Apostlagärningarna 21:17 Karl XII 1873 (SK73)
Och när vi kommom till Jerusalem, undfingo oss bröderna gerna.
Apostagärningarna 21:17 Svenska 1917 (SVEN)
Och när vi kommo till Jerusalem, togo bröderna emot oss med glädje.
Matendo 21:17 Kiswahili Bible CLT (HNV)
Tulipofika Yerusalemu, ndugu waumini walitupokea vizuri sana.
MDO 21:17 Swahili Union Version (SUV-SW)
Tulipofika Yerusalemu wale ndugu wakatukaribisha kwa furaha.
กิจการของอัครทูต 21:17 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)
เมื่อเรามาถึงกรุงเยรูซาเล็มพวกพี่น้องต้อนรับเราอย่างอบอุ่น
กิจการของอัครทูต 21:17 Thai Standard Version Revision (THSV)
เมื่อเรามาถึงกรุงเยรูซาเล็มแล้ว พวกพี่น้องก็ต้อนรับเราด้วยความยินดี
กิจการ 21:17 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)
เมื่อเรามาถึงกรุงเยรูซาเล็มแล้ว พวกพี่น้องก็รับรองเราไว้ด้วยความยินดี
กิจการของอัครทูต 21:17 Thai New Testament (WBTH)
เมื่อ_มา_ถึง_เมือง_เยรูซาเล็ม พี่_น้อง_ต้อนรับ_พวก_เรา_อย่าง_อบ_อุ่น
RINALATAN 21:17 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)
Pakasuku' akai ra Jirusalim, inuma' akai ru ulun Kristian ra giu' i am naansayan ilo toojo.
Mga Gawa 21:17 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)
Pagdating sa Jerusalem, malugod naman kaming tinanggap ng mga kapatid.
Mga Gawa 21:17 Ang Biblia (TLAB)
At nang magsidating kami sa Jerusalem, ay tinanggap kami ng mga kapatid na may kagalakan.
DITIRO 21:17 BEIBELE (TSW70-TN)
E rile re fitlha kwa Jerusalema, bakaulengwe ba re tshola ka boitumelo.
MINTIRHO 21:17 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)
Kuteloko hi fikile eYerusalema, vamakwerhu va hi amukela hi ku tsaka.
ELÇİLERİN İŞLERİ 21:17 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)
Yeruşalim'e vardığımız zaman kardeşler bizi sevinçle karşıladılar.
Дiї 21:17 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)
А коли ми прийшли в Єрусалим, то брати прийняли нас гостинно.
Дії 21:17 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Як же прибули в Єрусалим, радо прийняли нас брати.
Дiї 21:17 Ukrainian New Testament (WBUK)
Коли прибули ми до Єрусалиму, брати і сестри радо привітали нас.
اعمال 21:17 اردو جیو ورژن (UGV)
جب ہم یروشلم پہنچے تو مقامی بھائیوں نے گرم جوشی سے ہمارا استقبال کیا۔
اَعمال 21:17 Revised Urdu Bible (URD-UR)
جب ہم یروشلِیم میں پُہنچے تو بھائی بڑی خُوشی کے ساتھ ہم سے مِلے۔
Công Vụ Các Sứ Đồ 21:17 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)
Khi chúng tôi đến Giê-ru-sa-lem, chúng tôi được anh chị em vui mừng tiếp đón.
Công Vụ Các Sứ Đồ 21:17 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)
Đến Giê-ru-sa-lem, chúng tôi được anh em tiếp đón vui vẻ.
Công-vụ Các Sứ-đồ 21:17 1934 Vietnamese Bible (VI1934)
Chúng ta đến thành Giê-ru-sa-lem, thì anh em vui mừng tiếp rước.
Công-vụ Các Sứ-đồ 21:17 Vietnamese NT (WBVI)
Các tín hữu ở Giê-ru-sa-lem rất mừng gặp lại chúng tôi.
Iṣe Apo 21:17 Yoruba, Bible (YCE-YO)
Nigbati awa si de Jerusalemu, awọn arakunrin si fi ayọ̀ gbà wa.
使徒行传 21:17 当代译本 (CCB)
我们抵达耶路撒冷后,受到弟兄姊妹的热烈欢迎。
使徒行传 21:17 新译本(简体字版) (CNVS)
我们到了耶路撒冷,弟兄们欢欢喜喜接待我们。
使徒行傳 21:17 新譯本(繁體字版) (CNV)
我們到了耶路撒冷,弟兄們歡歡喜喜接待我們。
Nasepte 21:17 Zokam International Version (ZIV)
Jerusalem ah ka tun uh ciangin sanggamte in lungtaitakin hong tungsak uh hi.
Copyright © Zokam International Bible Copyright 1994 The Bible League