Acts 5:13 - All Versions
Los Hechos 5:13 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)
Xqui bij i winak chi i creyent je ʼutz laj tak winak, xui-ri quiqui xij quib quicachʼilaj quib cuʼ.
Hechos 5:13 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)
Tura Cristonauchu ainau nunaka pengkeraitai tinayat, Cristonu ainaujai iruntrartatkamawar shamiarmiayi.
Handelinge 5:13 Bybel vir almal (ABD07-AF)
Die ander mense was ’n bietjie bang om saam met die gelowiges te aanbid. Maar hulle het die gelowiges gerespekteer.
HANDELINGE 5:13 1933/1953 Translation (AFR53-AF)
En daar was niemand van die ander wat dit gewaag het om hom by hulle te voeg nie, maar die volk het hulle baie geëer.
HANDELINGE 5:13 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)
maar van die ander mense het niemand dit gewaag om by hulle aan te sluit nie al het die volk hulle hoog geag.
Handelinge 5:13 Die Boodskap (DB)
Ander mense het raakgesien dat hulle baie vir mekaar omgee en dat hulle groot eerbied vir God het. Dit het hulle baie beïndruk. Tog was die ander mense bang om daar by die tempel by hulle aan te sluit. Hulle was bang vir die reaksie van die godsdienstige leiers.
HANDELINGE 5:13 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Niemand anders het dit sommer gewaag om by hulle aan te sluit nie, al het almal hoë agting vir hulle gehad.
أَعْمَالُ ٱلرُّسُلِ 5:13 New Van Dyck Bible (AVD-AR)
وَأَمَّا ٱلْآخَرُونَ فَلَمْ يَكُنْ أَحَدٌ مِنْهُمْ يَجْسُرُ أَنْ يَلْتَصِقَ بِهِمْ، لَكِنْ كَانَ ٱلشَّعْبُ يُعَظِّمُهُمْ.
أعمالُ الرُّسُلِ 5:13 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)
وأمّا الآخَرونَ فلَمْ يَكُنْ أحَدٌ مِنهُمْ يَجسُرُ أنْ يَلتَصِقَ بهِمْ، لكن كانَ الشَّعبُ يُعَظِّمُهُمْ.
أعمال الرسل 5:13 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)
وما تجاسَرَ أحدٌ أنْ يُخالِطَهُم، بل كانَ الشّعبُ يُعَظّمُهُم.
أعمال الرسل 5:13 كتاب الحياة (NAV)
وَلَمْ يَجْرُؤْ أَحَدٌ مِنْ خَارِجٍ عَلَى الانْضِمَامِ إِلَيْهِمْ، بَلْ كَانَ الشَّعْبُ يُشِيدُ بِهِمْ.
أعمال الرسل 5:13 الكتاب الشريف (SAB)
ولم يتجرأ أحد من خارج جماعتهم أن يندس بينهم. بل كان الشعب يحترمهم جدا.
Copyright © Alketab Asharif, used by permission of International Sharif Bible Society
أعمال الرسل 5:13 Arabic Bible (WBAR)
وَلَمْ يَجرُؤْ أحَدٌ مِنَ الآخَرِينَ أنْ يَنضَمَّ إلَيْهِمْ. غَيرَ أنَّ النّاسَ كانُوا يَمدَحُونَهُمْ.
LOS HECHOS 5:13 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)
Aperã pea bʉaropʉra cʉ̃jare nʉcʉ̃ bʉocã pacarã, jĩcʉ̃ ʉno peera cʉ̃ja mena niirucu biitiupa.
ULAON NI APOSTEL 5:13 Bibel (BBC-BBC)
Alai sian na leban i ndang adong na hum rohana pasaorhon dirina tu nasida; diparsangapi natorop i do nasida tahe.
Деяния 5:13 Цариградски (BG1871)
А от другите никой не смееше да се прилепява при тях; народът обаче ги имаше на почест.
Деяния 5:13 Ревизиран (BG1940)
а от другите никой не смееше да се присъедини към тях; людете, обаче, ги величаеха;
Деяния 5:13 Верен (VBG)
а от другите никой не смееше да се присъедини към тях. Но народът ги величаеше
Деяния 5:13 Bulgarian New Testament (WBBG)
Никой от останалите не смееше да се присъедини към тях, но всички ги възхваляваха.
প্রেরিত 5:13 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)
যদিও লোকেরা তাদের খুব সম্মান করত তবুও আর কেউ তাদের সংগে যোগ দিতে সাহস করল না।
প্রেরিত্ 5:13 Pobitro Baibel (SBCL-BN)
যদিও লোকেরা তাদের খুব সম্মান করত তবুও আর কেউ তাদের সংগে যোগ দিতে সাহস করল না।
PINGANDAI 5:13 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)
Mating daya sapa re pus sua ngga ngara, sunggu daya nganju ngara.
LAHOAN NI APOSTEL 5:13 Bibel (BTS-BTS)
Tapi humbani na legan ai, seng dong na pag pasaorhon dirini hubani sidea; sangap do sidea iidah jolma simbuei.
PERBAHANEN RASUL-RASUL 5:13 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)
Kalak si deban mehangke ndeherisa, amin bage gia ikataken kalak si nterem maka perpulungen e mehuli.
BINUHATAN 5:13 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)
Bisan tuod ug gitahod sila sa mga tawo, ang uban wala mangahas sa pag-uban kanila.
Деяния Апостолов 5:13 славенский язык (CSLAV-CHU)
от прочих же никтоже смеяше прилеплятися им, но величаху их людие.
Skutky 5:13 Bible 21 (B21)
Nikdo jiný se tam k nim neodvažoval připojit, ale lid si jich velmi vážil.
Skutky 5:13 Bible Kralická 1613 (CSBKR)
Jiný pak žádný neodvážil se připojiti k nim, ale velebil je lid.
Skutky 5:13-14 Slovo na cestu (SNC)
kde se je nikdo neodvážil rušit. Stali se totiž mezi jeruzalémským lidem velmi populárními pro divy a zázračná uzdravení, která se děla jejich prostřednictvím.
Gerninger 5:13 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)
Ingen af de øvrige troende turde slutte op om dem der, men apostlene nød stor anseelse hos folket,
Gerninger 5:13 Danske Bibel 1871 (DA1871)
Men Ingen af de Andre turde holde sig til dem; dog Folket ophøiede dem.
Apostelgeschichte 5:13 Luther Bible 1912 (DELUT)
Der andern aber wagte keiner, sich zu ihnen zu tun, sondern das Volk hielt groß von ihnen.
Apostelgeschichte 5:13 Elberfelder 1905 (ELB)
Von den übrigen aber wagte keiner, sich ihnen anzuschließen, sondern das Volk erhob sie.
Apostelgeschichte 5:13 Elberfelder 1871 (ELB71)
Von den übrigen aber wagte keiner, sich ihnen anzuschließen, sondern das Volk erhob sie.
Apostelgeschichte 5:13 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)
Von den feindseligen Juden aber wagte keiner, sie zu beunruhigen. Die große Menge jedoch hielt hoch von ihnen.
Apostelgeschichte 5:13 Hoffnung für Alle (HFA)
Die anderen, die nicht zur Gemeinde gehörten, wagten nicht, sich ihnen anzuschließen; sie sprachen aber mit Hochachtung von ihnen.
Copyright © 1983 by Biblica™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Apostelgeschichte 5:13 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)
Von denen jedoch, die nicht bereit waren, an ihn zu glauben, wagte keiner, in engeren Kontakt mit ihnen zu treten. Aber jedermann sprach mit Hochachtung von ihnen,
Apostelgeschichte 5:13 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)
Von den Übrigen aber wagte keiner sich ihnenanzuschließen; doch das Volk schätzte sie hoch;
Apostelgeschichte 5:13 Schlachter 1951 (SCH51)
Von den übrigen aber wagte keiner sich ihnen anzuschließen; doch das Volk schätzte sie hoch;
Winonsoi Di Rasu 5:13 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)
Om a' no katama' i tulun dit a' notumbayaan do mongoi amung di tulun di nongotumbayaan diri. Nga' pusohon i' kopio di tulun dot ogumu' i tulun di nongotumbayaan.
Acts 5:13 American Standard Version (ASV)
But of the rest durst no man join himself to them: howbeit the people magnified them;
Acts 5:13 Amplified Bible (AMP)
And none of those who were not of their number dared to join and associate with them, but the people held them in high regard and praised and made much of them.
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
Acts 5:13 Common English Bible (CEB)
No one from outside the church dared to join them even though the people spoke highly of them.
Acts 5:13 Contemporary English Version (CEV)
No one outside their group dared join them, even though everyone liked them very much.
Acts 5:13 Catholic Public Domain Version (CPDV)
And among the others, no one dared to join himself to them. But the people magnified them.
Acts 5:13 Douay Rheims (DRA)
But of the rest no man durst join himself unto them; but the people magnified them.
Acts 5:13 English Standard Version (ESV)
None of the rest dared join them, but the people held them in high esteem.
Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers
Acts 5:13 Good News Translation (GNT)
Nobody outside the group dared join them, even though the people spoke highly of them.
Acts 5:13 English Good News Translation (GNTD)
Nobody outside the group dared join them, even though the people spoke highly of them.
Acts 5:13 GOD'S WORD Translation (GWT)
None of the other people dared to join them, although everyone spoke highly of them.
Acts 5:13 Holman Christian Standard Bible (HCSB)
None of the rest dared to join them, but the people praised them highly.
Acts 5:13 King James Version (KJV)
And of the rest durst no man join himself to them: but the people magnified them.
Acts 5:13 Lexham English Bible (LEB)
And none of the rest dared to join them, but the people spoke highly of them.
Copyright © 2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Acts 5:13 The Message (MSG)
But even though people admired them a lot, outsiders were wary about joining them.
Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 Eugene H. Peterson by NavPress Publishing
Acts 5:13 New American Standard Bible (NASB)
But none of the rest dared to associate with them; however, the people held them in high esteem.
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation
Acts 5:13 New Century Version (NCV)
None of the others dared to join them, but all the people respected them.
Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Acts 5:13 New English Translation (NET)
None of the rest dared to join them, but the people held them in high honor.
Acts 5:13 New International Reader's Version (NIRV-ENG)
No outsider dared to join them. But the people thought highly of them.
Acts 5:13 NIV (NIV)
No one else dared join them, even though they were highly regarded by the people.
Acts 5:13 NIV 1984 (NIV84)
No one else dared join them, even though they were highly regarded by the people.
Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Acts 5:13 New International Version Anglicized (NIVUK)
No-one else dared join them, even though they were highly regarded by the people.
Acts 5:13 New King James Version (NKJV)
Yet none of the rest dared join them, but the people esteemed them highly.
Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Acts 5:13 New Living Translation (NLT)
But no one else dared to join them, even though all the people had high regard for them.
Gevurot 5:13 Orthodox Jewish Bible (OJB)
But none of the rest was daring to be mishtatef in a chavura (becoming involved, joining a fellowship) with them; however, the Am Yisroel held the Messianic Jews in high esteem.
Acts 5:13 TNIV (TNIV)
No one else dared join them, even though they were highly regarded by the people.
Acts 5:13 World English Bible (WEB)
None of the rest dared to join them, however the people honored them.
HECHOS 5:13 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)
Pero nadie más se atrevía a juntarse con ellos, aunque el pueblo los tenía en gran estima.
Hechos 5:13 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)
Ninguno de los otros se atrevía a juntarse con ellos, pero la gente los tenía en alta estima.
Copyright © Sociedades Biblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983,1996.
HECHOS 5:13 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)
Ninguno de los demás se atrevía a juntarse con ellos; sin embargo, la gente los estimaba mucho.
Hechos 5:13 La Biblia de las Americas (LBLA)
Pero ninguno de los demás se atrevía a juntarse con ellos; sin embargo, el pueblo los tenía en gran estima.
Hechos 5:13 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)
Pero ninguno de los demás se atrevía a juntarse con ellos; sin embargo, el pueblo los tenía en gran estima.
Copyright © 1986, 1995, 1997, 2005 by The Lockman Foundation
Hechos 5:13 Nueva Version Internacional (NVI)
Nadie entre el pueblo se atrevía a juntarse con ellos, aunque los elogiaban.
Hechos 5:13 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)
pero nadie más se atrevía a unirse a ellos, aunque toda la gente los tenía en alta estima.
Copyright © Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation.
Hechos 5:13 Reina Valera Contemporánea (RVC)
Ninguno del pueblo se atrevía a juntarse con ellos, aunque el pueblo los elogiaba mucho.
Hechos 5:13 Reina-Valera Antigua (RVES)
Y de los otros, ninguno osaba juntarse con ellos; mas el pueblo los alababa grandemente.
Hechos 5:13 Reina-Valera 1960 (RVR60)
De los demás, ninguno se atrevía a juntarse con ellos; mas el pueblo los alababa grandemente.
HECHOS 5:13 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)
De los demás, ninguno se atrevía a juntarse con ellos; mas el pueblo los alababa grandemente.
Hechos 5:13 Reina Valera 1995 (RVR95)
y de los demás ninguno se atrevía a juntarse con ellos; sin embargo, el pueblo los alababa grandemente.
HECHOS 5:13 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)
y aunque los que no eran del grupo no se atrevían a acercarse, todo el mundo los respetaba y hablaba bien de ellos.
Hechos 5:13 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)
y aunque los que no eran del grupo no se atrevían a acercarse, todo el mundo los respetaba y hablaba bien de ellos.
Hechos 5:13 Spanish NT (WBES)
Los demás no se atrevían a juntarse con ellos; sin embargo, todos hablaban muy bien de ellos.
Acts 5:13 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)
Eta bercetaric batre etzén venturatzen hequin nahastecatzera: baina magnificatzen cituen hec populuac.
EGINAK 5:13 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)
baina beste inor ez zen haiekin elkartzera ausartzen, herriak asko goraipatzen bazituen ere.
اعمال رسولان 5:13 New Millenium Version (NMV-FAS)
امّا از دیگران کسی جرئت نمیکرد به آنها نزدیک شود، هرچند مردمان همگی ایشان را بسیار محترم میداشتند.
اعمال 5:13 Persian Old Version (POV-FAS)
اما احدی ازدیگران جرات نمی کرد که بدیشان ملحق شود، لیکن خلق، ایشان را محترم میداشتند.
کارهای رسولان 5:13 Today's Farsi (TPV-FA)
هیچکس خارج از جمع خودشان جرأت نمیکرد با آنان همنشین شود، امّا مردم عموماً از ایشان تعریف میکردند.
Teot 5:13 Finnish 1776 (FI1776)
Mutta ei niistä muista uskaltanut yksikään itsiänsä antaa heidän sekaansa; vaan kansa piti paljon heistä.
Teot 5:13 Finnish 1938 (FINPR)
Eikä muista kukaan uskaltanut heihin liittyä, mutta kansa piti heitä suuressa kunniassa.
Actes 5:13 La Bible Du Semeur (BDS)
Personne d’autre n’osait se joindre à eux, mais le peuple tout entier les tenait en haute estime.
Actes 5:13 Martin 1744 (FMAR)
Cependant nul des autres n'osait se joindre à eux ; mais le peuple les louait hautement.
Actes des Apôtres 5:13 La Bible en français courant (FRC97-FR)
Personne d’autre n’osait se joindre à eux, et pourtant le peuple les estimait beaucoup.
Actes 5:13 Bible Darby en français (FRDBY)
mais, d'entre les autres, nul n'osait se joindre à eux, mais le peuple les louait hautement;
ACTES 5:13 Bible Segond 1910 (LSG-FR)
et aucun des autres n’osait se joindre à eux; mais le peuple les louait hautement.
Actes des Apôtres 5:13 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)
Parmi les autres, personne n’osait se joindre à eux ; mais le peuple les magnifiait.
Actes 5:13 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
et aucun des autres n'osait se joindre à eux; mais le peuple les louait hautement.
Actes 5:13 Ostervald (OST)
Et aucun des autres n'osait se joindre à eux, mais le peuple leur donnait de grandes louanges.
Actes des Apôtres 5:13 Bible Parole de Vie (PDV-FR)
mais personne d’autre n’ose venir avec eux. Pourtant les gens disent beaucoup de bien d’eux.
Actes 5:13 Bible Segond 21 (S21)
Personne d'autre n'osait se joindre à eux, mais le peuple les tenait en grande estime.
Hechos 5:13 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)
Mavave umi ambue kuérava ndojehe'aséi hese kuéra, opáichavo opavave oguerohory chupe kuéra.
ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 5:13 SBL Greek New Testament (SBLG)
τῶν δὲ λοιπῶν οὐδεὶς ἐτόλμα κολλᾶσθαι αὐτοῖς, ἀλλ’ ἐμεγάλυνεν αὐτοὺς ὁ λαός,
Copyright © 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature.
ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 5:13 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)
Από τους άλλους που ήταν στο *ναό κανείς δεν τολμούσε να προσκολληθεί σ’ αυτούς, όμως ο λαός τούς είχε σε μεγάλη υπόληψη.
ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 5:13 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)
των δε λοιπων ουδεις ετολμα κολλασθαι αυτοις αλλ εμεγαλυνεν αυτους ο λαος
ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 5:13 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)
τῶν δὲ λοιπῶν οὐδεὶς ἐτόλμα κολλᾶσθαι αὐτοῖς, ἀλλ’ ἐμεγάλυνεν αὐτοὺς ὁ λαός·
A.M. 5:13 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)
Amma a cikin sauran mutane ba wanda ya yi ƙarfin halin shiga cikinsu, duk da haka kuwa jama'a suna girmama su.
מעשי השליחים 5:13 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)
המאמינים האחרים לא העזו להצטרף אל השליחים, אך כולם התייחסו אליהם ביראת כבוד.
Copyright © 1979, 2009 by Biblica, Inc.™. Used by permission. All rights reserved worldwide.
BINUHATAN 5:13 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)
Bisan tuod nga ginatahod sila sang mga tawo, ang iban wala nangisog sa pagsimpon sa ila.
Copyright © 1996 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Djela apostolska 5:13 Knjiga O Kristu (CKK)
Nitko im se nije usuđivao pridružiti, ali narod ih je veličao.
Copyright © 1982, 1992, 2000 by International Bible Society®
Apostolok 5:13 Károli 1590 (KAR)
Egyebek közül pedig senki sem mert közéjük elegyedni: hanem a nép magasztalá őket;
Apostolok 5:13 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)
Mások közül senki sem mert közéjük elegyedni. A nép azonban magasztalta őket.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Apostolok 5:13 Hungarian New Testament (WBHU)
Akik nem hittek Jézusban, azok nem mertek hozzájuk csatlakozni, de az egész nép nagyra becsülte és dicsérte a hívőket.
Jesus Guys 5:13 Da Jesus Book (HWC-HWC)
All da odda peopo stay scared fo come togedda wit Jesus guys ova dea, but still yet da peopo wen tink Jesus guys good guys.
Acts 5:13 Western Armenian NT (WA53)
Ուրիշներէն ո՛չ մէկը կը յանդգնէր յարիլ անոնց, բայց ժողովուրդը կը մեծարէր զանոնք:
Surat Pasal Kereja Rasul 5:13 Bup Kudus (TDIR-IBA)
Nadai orang bukai berani begulai enggau sida, tang orang balat muji sida.
KISAH RASUL-RASUL 5:13 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)
Dan orang luar tidak ada yang berani datang berkumpul dengan orang-orang percaya itu. Tetapi orang-orang percaya itu sangat dihormati oleh masyarakat.
Kisah Para Rasul 5:13 Indonesian Terjemahan Baru (TB)
Orang-orang lain tidak ada yang berani menggabungkan diri kepada mereka. Namun mereka sangat dihormati orang banyak.
Kisah 5:13 Indonesian NT (WBID)
Orang lain tidak berani bergabung dengan mereka, tetapi semua orang menghormati mereka.
ỌLU NDI-OZI 5:13 Bible Nso (IGBOB-IG)
Ma nime ndi fọduru ọ dighi onye ọ bula nwere anya-ike iwere onwe-ya rapara ha n'aru: otú ọ di, ndi-Ju nēme ka ha di uku;
FATTI DEGLI APOSTOLI 5:13 Diodati Bible (DO885-IT)
E niuno degli altri ardiva aggiungersi con loro; ma il popolo li magnificava.
Atti 5:13 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)
E niuno degli altri ardiva aggiungersi con loro; ma il popolo li magnificava.
Atti 5:13 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)
Ma, degli altri, nessuno ardiva unirsi a loro; il popolo però li magnificava.
Atti 5:13 La Parola è Vita (LM)
Gli altri credenti non osavano unirsi a loro, ma il popolo li teneva in grande considerazione.
Copyright © 1997 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Atti 5:13 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)
Ma nessuno degli altri osava unirsi a loro; il popolo però li esaltava.
Atti 5:13 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
Ma nessuno degli altri osava unirsi a loro; il popolo però li esaltava.
ATTI DEGLI APOSTOLI 5:13 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)
Ma, degli altri, nessuno ardiva unirsi a loro; il popolo però li magnificava.
使徒行伝 5:13 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)
ほかの者たちは、だれひとり、その交わりに入ろうとはしなかったが、民衆は彼らを尊敬していた。
使徒行伝 5:13 リビングバイブル (JLB)
ほかの人々は、その仲間入りはしないまでも、みな使徒たちを心から尊敬していました。
Copyright © 1978 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
LELAKONE PARA RASUL 5:13 Kitab Sutji (JAV-JA)
Wong-wong liyane ora ana kang wani ngemori, nanging wong akeh padha banget anggone ngajeni marang para rasul.
កិច្ចការ 5:13 Standard Version (KHSV-KM)
រីឯអ្នកឯទៀតៗគ្មាននរណាហ៊ានមកចូលរួមជាមួយគេឡើយ តែប្រជាជនកោតសរសើរគេគ្រប់ៗគ្នា។
사도행전 5:13 현대인의 성경 (KLB)
그 밖의 사람들은 감히 그들과 어울리지 못했으나 백성들은 그들을 존경하였다.
사도행전 5:13 새번역 (RNKSV)
다른 사람들은 누구 하나, 감히 그들의 모임에 끼여들지 못하였다. 그러나 백성은 그들을 칭찬하였다.
Tcuh yaˇ li‸ 5:13 Lahu Bible (LHBR-LHU)
Awˬ kaˍ awˬ nu chaw teˇ gʼaˇ ka‸ yawˇ hui hta‸ ca pawnˇ da‸ maˇ haˆ htawˇ, chaw chi ma ve yawˇ hui hta‸ yawˆ yan leh taˍ uiˍ ve yoˬ.
Asan'ny Apostoly 5:13 Malagasy Bible (MG1865)
ary tsy nisy tamin'ny olona sisa rehetra sahy niray taminy; nefa nankalaza azy ny vahoaka.
Acts 5:13 Maori Bible (MAOR)
Tena ko era atu tangata kihai rawa tetahi i maia ki te whakauru mai ki a ratou: otira whakanuia ana ratou e te iwi.
HALÕW̃Õ ZINENGE 5:13 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)
Ba ataʼoe dánõ bõʼõ fefoe, oroedoe chõra, ba lasoeno zoei ira niha sato.
Handelingen 5:13 Het Boek (HTB)
De andere mensen die in de tempel kwamen, durfden zich niet bij hen aan te sluiten, maar hadden wel veel respect voor hen.
Handelingen 5:13 Statenvertaling (SV1750)
En van de anderen durfde niemand zich bij hen voegen; maar het volk hield hen in grote achting.
Apostelgjerningane 5:13 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)
Ingen andre våga å slutta seg til dei, men folket sette dei høgt.
Apostelgjerningane 5:13 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)
Ingen annan våga å vera saman med dei; men folket sette dei høgt.
Apostlenes gjerninger 5:13 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)
Ingen andre våget å slå seg sammen med dem, men folket satte dem høyt.
Apostlenes gjerninger 5:13 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)
Ingen andre våget å blande seg med dem, men folket hadde stor respekt for de troende.
Apostlenes gjerninger 5:13 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)
Ingen andre våget å være sammen med dem, men folket satte dem høyt.
Apostlenes gjerninger 5:13 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Av de andre våget ingen å holde seg nær til dem, men folket hadde mange lovord å si om dem.
Apostlenes gjerninger 5:13 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Av de andre vågde ingen å holde sig til dem; men folket priste dem;
DITIRO TŠA BAAPOSTOLA 5:13 BIBELE (NSO51-NSO)
Go ba bangwe go be go se e a betago pelo a fo ba tsena; ge e le setšhaba se be se ba godiša.
Dzieje Apostolskie 5:13 Biblia Gdańska (PBG)
A z innych żaden nie śmiał się do nich przyłączyć; ale lud wiele o nich trzymał.
Dzieje Apostolskie 5:13 Słowo Życia (PSZ)
Ludzie spoza kościoła nie mieli odwagi się do nich przyłączyć, ale darzyli ich wielkim szacunkiem.
Dzieje Apostolskie 5:13 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)
I z pozostałych nikt nie śmiał się do nich przyłączyć, ale ludzie bardzo ich wychwalali.
PENGANEU' LAWAH 5:13 Rengah Jian (PNT-PNE)
Kelunan éh bé' ngelan, bé' réh jeleng masek ngan réh, bang pu'un réh sepah tong irah éh ngelan nah.
Acts 5:13 Matthew and Acts (POTL)
KicI pe'kanse'cIk cowIiI nInI okiwitokwasiwan kicI nIshInape'k okikcI winwankowan.
Atos 5:13 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)
Quanto aos outros, ninguém ousava ajuntar-se com eles; mas o povo tinha-os em grande estima.
Atos 5:13 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
Ninguém de fora tinha coragem de se juntar ao grupo deles, mas o povo falava muito bem deles.
Atos 5:13 Nova Versão Internacional (NVI-POR)
Dos demais, ninguém ousava juntar-se a eles, embora o povo os tivesse em alto conceito.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Atos 5:13 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)
dos outros, porém, nenhum ousava ajuntar-se a eles, mas o povo os engrandecia.
Atos 5:13 Brazilian Portuguese NT (WBPT)
Dos restantes, ninguém se atrevia a juntar-se a eles, mas o povo falava muito bem deles.
Hechos 5:13 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)
Shujtajcunaca, crijcunata alli nishpapish, paicunahuan tandanacunataca mancharcacunami.
Copyright © 2010 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Faptele Apostolilor 5:13 Noua Traducere în limba Română (NTR)
și nici unul din ceilalți nu îndrăznea să li se alăture, deși poporul îi lăuda foarte mult.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Faptele apostolilor 5:13 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)
și niciunul din ceilalți nu cuteza să se lipească de ei; dar norodul îi lăuda în gura mare.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
Faptele apostolilor 5:13 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)
și niciunul din ceilalți nu cuteza să se lipească de ei; dar norodul îi lăuda în gura mare.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
Деяния 5:13 Slovo Zhizny (RSZ)
И никто из случайных людей не решался к ним присоединяться, хотя народ их очень уважал.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Деяния 5:13 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)
Из посторонних же никто не смел пристать к ним, а народ прославлял их.
Деяния святых апостолов 5:13 Синодальный перевод (SYNO-RU)
Из посторонних же никто не смел пристать к ним, а народ прославлял их.
Деяния 5:13 Russian New Testament (WBRU)
Никто из других людей не осмеливался присоединиться к ним, но народ прославлял их.
PENGGAURANNA RASULU’ 5:13 Sura' Madatu (SDA-SDA)
Iatu mai senga’na tae’ nabarani mentirau sola tinde tau, apa napakala’bi’ ia to buda tinde tau.
Skutky 5:13 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Ale nik iný sa k nim neodvážil pripojiť, no ľud ich velebil
Copyright © SLOVAK CATHOLIC TRANSLATION © Spolok svätého Vojtecha, Trnava
MABASA AVAPOSTORI 5:13 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)
Hakuna munhu akatsunga kubatana navo kunyange zvazvo vakanga vachikudzwazvikuru navanhu.
Falimaha Rasuullada 5:13 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)
Laakiin kuwii kale midkoodna kuma dhicin inuu iyaga ku darmado, hase ahaatee dadkii waa sharfeen iyaga;
Copyright © Kitaabka Quduuska Ah © Society for International Ministries, 2008
Veprat e Apostujve 5:13 Albanian Bible (ALBB)
Dhe asnjeri nga të tjerët nuk guxonte të bashkohej me ta; por populli i lartësonte.
Veprat 5:13 Së bashku (INT-SQ)
Askush prej të tjerëve nuk guxonte të bashkohej me ta, ndërsa populli i nderonte.
Дела апостолска 5:13 Serbian New Testament (WBSR)
Нико други није се усуђивао да им се придружи, али их је народ веома хвалио.
Apostlagärningarna 5:13 Nya Levande Bibeln (BSV)
Ingen annan vågade förena sig med dem, men folket visade dem stor respekt,
Apostlagärningarna 5:13 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)
Ingen annan vågade ansluta sig till dem, men folket satte dem högt, och mer än så:
Apostlagärningarna 5:13 Svenska Folkbibeln (SFB)
Av de andra vågade ingen sluta sig till dem, men folket uppskattade dem.
Apostlagärningarna 5:13 Karl XII 1873 (SK73)
Men ingen annar djerfdes gifva sig intill dem; utan folket höll mycket af dem,
Apostagärningarna 5:13 Svenska 1917 (SVEN)
Av de andra dristade sig ingen att närma sig dem, men folket höll dem i ära.
Matendo 5:13 Kiswahili Bible CLT (HNV)
Mtu yeyote mwingine ambaye hakuwa mwaamini hakuthubutu kujiunga nao. Hata hivyo, watu wengine wasiokuwa wa imani hiyo waliwasifu.
MDO 5:13 Swahili Union Version (SUV-SW)
na katika wote wengine hapana hata mmoja aliyethubutu kuambatana nao; ila watu waliwaadhimisha;
กิจการของอัครทูต 5:13 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)
คนอื่นๆ ไม่มีใครกล้ามาร่วมกับพวกเขาแม้ว่าพวกเขาเป็นที่เคารพของประชาชนยิ่งนัก
กิจการของอัครทูต 5:13 Thai Standard Version Revision (THSV)
ส่วนคนอื่นๆ ไม่กล้าเข้ามาร่วมกับพวกเขา แต่ประชาชนเคารพพวกเขามาก
กิจการ 5:13 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)
และคนอื่นๆไม่อาจเข้ามาอยู่ด้วย แต่ประชาชนเคารพพวกเขามาก
กิจการของอัครทูต 5:13 Thai New Testament (WBTH)
คน_อื่นๆ_ไม่_มี_ใคร_กล้า_ที่_จะ_ไป_รวม_กลุ่ม_กับ_พวก_เขา แต่_ก็_เคารพ_นับถือ_พวก_เขา_มาก
RINALATAN 5:13 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)
Am ilo ondo' kalo poyo mangintopot ri Jisus kalo makakau' lumatok ra maamaya' ri Jisus rano, kabalu' pana urumaton ilo tojojo ru ulun masuang.
Mga Gawa 5:13 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)
ngunit natatakot sumama sa kanila ang mga di mananampalataya, kahit na humahanga ang mga ito sa kanila.
Mga Gawa 5:13 Ang Biblia (TLAB)
Datapuwa't sinoman sa mga iba ay hindi nangangahas na makisama sa kanila: bagaman sila'y pinapupurihan ng bayan;
DITIRO 5:13 BEIBELE (TSW70-TN)
Mme mo go ba bangwe ga bo go se ope yo o betang pelo go ikopanya nabo; mme morafe o ne o ba tlotla thata.
MINTIRHO 5:13 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)
Kambe loko va ri vanhu van'wana, na un'we a nga tiyanga nhlana ku tinghenisa exikarhi ka vaapostola, hambileswi tiko a ri va dzunisa ngopfu.
ELÇİLERİN İŞLERİ 5:13 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)
Halk onlara büyük saygı duyduğu halde, dışarıdan hiç kimse onlara katılmayı göze alamıyordu.
Дiї 5:13 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)
А з сторонніх ніхто приставати не важивсь до них, але люд прославляв їх.
Дії 5:13 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
З инших же нїхто не важив ся приставати до них, тільки величав їх народ.
Дiї 5:13 Ukrainian New Testament (WBUK)
Ніхто інший не наважувався пристати до їхнього гурту, але люди прославляли їх.
اعمال 5:13 اردو جیو ورژن (UGV)
باقی لوگ اُن سے قریبی تعلق رکھنے کی جرٲت نہیں کرتے تھے، اگرچہ عوام اُن کی بہت عزت کرتے تھے۔
اَعمال 5:13 Revised Urdu Bible (URD-UR)
لیکن اَوروں میں سے کِسی کو جُرأت نہ ہُوئی کہ اُن میں جا مِلے ۔ مگر لوگ اُن کی بڑائی کرتے تھے
Công Vụ Các Sứ Đồ 5:13 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)
Những người ngoài không ai dám tham dự chung với họ, mặc dù dân chúng rất coi trọng họ.
Công Vụ Các Sứ Đồ 5:13 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)
Không một ai khác dám tham dự với họ, nhưng dân chúng thì rất nể trọng.
Công-vụ Các Sứ-đồ 5:13 1934 Vietnamese Bible (VI1934)
Dầu vậy, chẳng một kẻ nào khác dám nhập bọn với môn đồ, nhưng dân chúng thì cả tiếng ngợi khen.
Công-vụ Các Sứ-đồ 5:13 Vietnamese NT (WBVI)
Không ai khác dám gia nhập nhóm của họ nhưng dân chúng thì rất kính nể họ.
Iṣe Apo 5:13 Yoruba, Bible (YCE-YO)
Ninu awọn iyokù ẹnikan kò daṣà ati dapọ mọ wọn: ṣugbọn enia nkókiki wọn.
使徒行传 5:13 当代译本 (CCB)
其他人不敢接近他们,不过百姓都很敬重他们。
使徒行传 5:13 新译本(简体字版) (CNVS)
其余的人,没有一个敢接近他们,可是民众都很敬重他们。
使徒行傳 5:13 新譯本(繁體字版) (CNV)
其餘的人,沒有一個敢接近他們,可是民眾都很敬重他們。
Nasepte 5:13 Zokam International Version (ZIV)
Mipite in amaute tunget mahmah tei napi, a pawlpih ngam kuamah a om kei hi.
Copyright © Zokam International Bible Copyright 1994 The Bible League