Acts 6:7 - All Versions
Los Hechos 6:7 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)
I u tzij i Dios ca tijin u paxic u wach. Pa Jerusalen mas je qʼui i winak xe oc cuʼ i creyent; xak je qʼui i sacerdóte xqui cuba qui cʼux che i Jesus.
Hechos 6:7 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)
Tura Yuse chichamen etserkaru asaramtai, aints ainau untsuri nuna antukaru asar, Cristonu ainau Jerusalénnum nukap yujararmiayi. Tura sacerdote ainausha untsuri Criston nekasampita tiarmiayi.
Handelinge 6:7 Bybel vir almal (ABD07-AF)
Meer en meer mense het die boodskap van God gehoor, en die gelowiges in Jerusalem het baie meer geword. Baie priesters het ook gehoorsaam geword, hulle het gelowiges geword.
HANDELINGE 6:7 1933/1953 Translation (AFR53-AF)
En die woord van God het toegeneem, en die getal van die dissipels het in Jerusalem baie vermeerder, en ’n groot menigte van priesters het gehoorsaam geword aan die geloof.
HANDELINGE 6:7 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)
Die woord van God het verder versprei, en die getal gelowiges in Jerusalem het geweldig toegeneem. Selfs 'n groot aantal priesters het gelowig geword.
Handelinge 6:7 Die Boodskap (DB)
Die apostels se prediking het veroorsaak dat baie mense in Jerusalem volgelinge van Jesus geword het. Selfs 'n groot groep priesters het tot bekering gekom en in Hom begin glo.
HANDELINGE 6:7 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Die woord van God het verder versprei, en die aantal gelowiges in Jerusalem het geweldig toegeneem. Selfs 'n groot klomp priesters het gelowig geword.
أَعْمَالُ ٱلرُّسُلِ 6:7 New Van Dyck Bible (AVD-AR)
وَكَانَتْ كَلِمَةُ ٱللهِ تَنْمُو، وَعَدَدُ ٱلتَّلَامِيذِ يَتَكَاثَرُ جِدًّا فِي أُورُشَلِيمَ، وَجُمْهُورٌ كَثِيرٌ مِنَ ٱلْكَهَنَةِ يُطِيعُونَ ٱلْإِيمَانَ.
أعمالُ الرُّسُلِ 6:7 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)
وكانتْ كلِمَةُ اللهِ تنمو، وعَدَدُ التلاميذِ يتَكاثَرُ جِدًّا في أورُشَليمَ، وجُمهورٌ كثيرٌ مِنَ الكهنةِ يُطيعونَ الإيمانَ.
أعمال الرسل 6:7 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)
وكانَ كلامُ اللهِ يَنتَشِرُ، وعدَدُ التلاميذِ يَزدادُ كثيرًا في أُورُشليمَ. واَستَجابَ للإيمانِ كثيرٌ مِنَ الكَهنَةِ.
أعمال الرسل 6:7 كتاب الحياة (NAV)
فَزَادَتْ كَلِمَةُ اللهِ انْتِشَاراً، وَتَكَاثَرَ عَدَدُ التَّلاَمِيذِ فِي أُورُشَلِيمَ، وَأَطَاعَ الإِيمَانَ مَجْمُوعَةٌ كَبِيرَةٌ مِنَ الْكَهَنَةِ.
أعمال الرسل 6:7 الكتاب الشريف (SAB)
وكان كلام الله ينتشر، وعدد التلاميذ في القدس يزيد بسرعة، وقبل الإيمان عدد كبير جدا من الأحبار.
Copyright © Alketab Asharif, used by permission of International Sharif Bible Society
أعمال الرسل 6:7 Arabic Bible (WBAR)
وَانتَشَرَتْ رِسالَةُ اللهِ، وَتَكاثَرَ عَدَدُ التَّلامِيذِ فِي القُدسِ بِشَكلٍ كَبيرٍ، وَأطاعَ الإيمانَ عَدَدٌ كَبِيرٌ مِنَ الكَهَنَةِ.
LOS HECHOS 6:7 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)
Ʉmʉreco Pacʉ yee queti pea bʉaro jañuri jeja nʉcã waaupa. To biri Jesús yee quetire ca tʉo nʉnʉjee waarã paʉ jañuro nii nʉnʉa waaupa Jerusalén're. Ñucã paiapʉ cãa, paʉ Jesús yee añurije quetire tʉo nʉnʉjeeupa.
ULAON NI APOSTEL 6:7 Bibel (BBC-BBC)
Jadi lam rarat ma hata ni Debata, ganda situtu ma torop ni angka sisean di Jerusalem; angka malim pe, torop do mangoloi porsea. II.
Деяния 6:7 Цариградски (BG1871)
И словото Божие растеше, и умножаваше се числото на учениците в Ерусалим твърде много; и много множество от свещениците подчиняваха се на вярата.
Деяния 6:7 Ревизиран (BG1940)
И Божието учение растеше, и числото на учениците в Ерусалим се умножаваше твърде много; и голямо множество от свещениците се подчиняваха на вярата.
Деяния 6:7 Верен (VBG)
И Божието слово растеше и броят на учениците в Ерусалим се умножаваше твърде много; и голямо множество от свещениците се покоряваха на вярата.
Деяния 6:7 Bulgarian New Testament (WBBG)
И така Божието слово се разпространяваше, броят на последователите в Ерусалим се увеличаваше все повече и много юдейски свещеници се подчиняваха на вярата.
প্রেরিত 6:7 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)
এইভাবে আল্লাহ্র কালাম ছড়িয়ে পড়তে লাগল, আর জেরুজালেমে উম্মতদের সংখ্যা খুব তাড়াতাড়ি বেড়ে যেতে লাগল এবং ইমামদের মধ্যে অনেকে ঈসায়ী ঈমানকে মেনে নিলেন।
প্রেরিত্ 6:7 Pobitro Baibel (SBCL-BN)
এইভাবে ঈশ্বরের বাক্য ছড়িয়ে পড়তে লাগল, আর যিরূশালেমে শিষ্যদের সংখ্যা খুব তাড়াতাড়ি বেড়ে যেতে লাগল এবং পুরোহিতদের মধ্যে অনেকে খ্রীষ্টীয় ধর্ম-বিশ্বাসকে মেনে নিলেন।
PINGANDAI 6:7 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)
Ka pinganang Tapa makin kambang di barang yŭn. Ka bara murid di Jerusalem makin bitambah, ka mbŭh agi gŭh tibaran imam adi mbŭh sabah.
LAHOAN NI APOSTEL 6:7 Bibel (BTS-BTS)
Jadi lambin rarat ma hata ni Naibata, anjaha tambah bilangan ni susian ai i huta Jerusalem; buei do age malim, na gabe porsaya. (bd. 19:20.)
PERBAHANEN RASUL-RASUL 6:7 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)
Kata Dibata reh mbarna janah ertambahna kalak si tek i Jerusalem. Bage pe nterem imam ngaloken Berita Si Meriah e.
BINUHATAN 6:7 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)
Busa mipadayon pagkaylap ang pulong sa Dios. Daghan pa gayod nga mga taga-Jerusalem ang nahimong sumusunod ni Jesus, ug daghan usab nga mga pari ang mituo kaniya.
Деяния Апостолов 6:7 славенский язык (CSLAV-CHU)
И слово Божие растяше, и множашеся число ученик во Иерусалиме зело: мног же народ священников послушаху веры.
Skutky 6:7 Bible 21 (B21)
Boží slovo se šířilo a počet učedníků v Jeruzalémě se mocně rozrůstal. Také veliké množství kněží přijalo víru.
Skutky 6:7 Bible Kralická 1613 (CSBKR)
I rostlo jest slovo Boží, a rozmáhal se počet učedlníků v Jeruzalémě velmi. Mnohý také zástup kněží poslouchal víry.
Skutky 6:7 Slovo na cestu (SNC)
Toto nové rozdělení práce prospělo šíření Božího poselství a k jeruzalémskému sboru věřících se připojovali stále další a další lidé. Dokonce uvěřila v Krista i početná skupina židovských kněží.
Gerninger 6:7 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)
Guds ord nåede ud i stadig videre kredse, og antallet af disciple voksede stærkt i Jerusalem. Også en del af de jødiske præster kom til tro.
Gerninger 6:7 Danske Bibel 1871 (DA1871)
Og Guds Ord havde Fremgang, og Disciplenes Tal formeredes meget i Jerusalem; og en stor Hob af Præsterne antoge Troen.
Apostelgeschichte 6:7 Luther Bible 1912 (DELUT)
Und das Wort Gottes nahm zu, und die Zahl der Jünger ward sehr groß zu Jerusalem. Es wurden auch viele Priester dem Glauben gehorsam.
Apostelgeschichte 6:7 Elberfelder 1905 (ELB)
Und das Wort Gottes wuchs, und die Zahl der Jünger in Jerusalem vermehrte sich sehr; und eine große Menge der Priester wurde dem Glauben gehorsam.
Apostelgeschichte 6:7 Elberfelder 1871 (ELB71)
Und das Wort Gottes wuchs, und die Zahl der Jünger in Jerusalem vermehrte sich sehr; und eine große Menge der Priester wurde dem Glauben gehorsam.
Apostelgeschichte 6:7 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)
Das Wort Gottes verbreitete sich nun immer weiter, und die Zahl der Jünger nahm in Jerusalem bedeutend zu; ja auch eine große Schar von jüdischen Priestern wurde dem Glauben gehorsam.
Apostelgeschichte 6:7 Hoffnung für Alle (HFA)
Die Botschaft Gottes aber wurde immer mehr Menschen verkündet. Vor allem in Jerusalem wuchs die Zahl der Gläubigen ständig. Unter ihnen waren viele jüdische Priester, die zum Glauben an Jesus gefunden hatten.
Copyright © 1983 by Biblica™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Apostelgeschichte 6:7 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)
Die Botschaft Gottes breitete sich immer weiter aus , und die Zahl der Jünger in Jerusalem stieg sprunghaft an. Auch zahlreiche Priester nahmen das Evangelium an und glaubten an Jesus.
Apostelgeschichte 6:7 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)
Und das Wort Gottes breitete sichaus, und die Zahl der Jüngermehrte sich sehr in Jerusalem; auch eine große Zahl von Priestern wurdedem Glauben gehorsam.
Apostelgeschichte 6:7 Schlachter 1951 (SCH51)
Und das Wort Gottes breitete sich aus, und die Zahl der Jünger mehrte sich sehr in Jerusalem; auch eine große Zahl von Priestern wurde dem Glauben gehorsam.
Winonsoi Di Rasu 6:7 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)
Om iyo noddi i habar do mantad id Kinorohingan do nokotongkop, om muhang-ruhang nopoddi o kogumuon do tumatanud di Yesus do hilo'd Yorusalim. Om ogumu' nogi' o tulun do notumbayaan di Yesus.
Acts 6:7 American Standard Version (ASV)
And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem exceedingly; and a great company of the priests were obedient to the faith.
Acts 6:7 Amplified Bible (AMP)
And the message of God kept on spreading, and the number of disciples multiplied greatly in Jerusalem; and [besides] a large number of the priests were obedient to the faith [in Jesus as the Messiah, through Whom is obtained eternal salvation in the kingdom of God].
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
Acts 6:7 Common English Bible (CEB)
God’s word continued to grow. The number of disciples in Jerusalem increased significantly. Even a large group of priests embraced the faith.
Acts 6:7 Contemporary English Version (CEV)
God’s message spread, and many more people in Jerusalem became followers. Even a large number of priests put their faith in the Lord.
Acts 6:7 Catholic Public Domain Version (CPDV)
And the Word of the Lord was increasing, and the number of disciples in Jerusalem was multiplied exceedingly. And even a large group of the priests were obedient to the faith.
Acts 6:7 Douay Rheims (DRA)
And the word of the Lord increased; and the number of the disciples was multiplied in Jerusalem exceedingly: a great multitude also of the priests obeyed the faith.
Acts 6:7 English Standard Version (ESV)
And the word of God continued to increase, and the number of the disciples multiplied greatly in Jerusalem, and a great many of the priests became obedient to the faith.
Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers
Acts 6:7 Good News Translation (GNT)
And so the word of God continued to spread. The number of disciples in Jerusalem grew larger and larger, and a great number of priests accepted the faith.
Acts 6:7 English Good News Translation (GNTD)
And so the word of God continued to spread. The number of disciples in Jerusalem grew larger and larger, and a great number of priests accepted the faith.
Acts 6:7 GOD'S WORD Translation (GWT)
The word of God continued to spread, and the number of disciples in Jerusalem grew very large. A large number of priests accepted the faith.
Acts 6:7 Holman Christian Standard Bible (HCSB)
So the preaching about God flourished, the number of the disciples in Jerusalem multiplied greatly, and a large group of priests became obedient to the faith.
Acts 6:7 King James Version (KJV)
And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly; and a great company of the priests were obedient to the faith.
Acts 6:7 Lexham English Bible (LEB)
And the word of God kept spreading, and the number of disciples in Jerusalem was increasing greatly, and a large number of priests began obeying the faith.
Copyright © 2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Acts 6:7 The Message (MSG)
The Word of God prospered. The number of disciples in Jerusalem increased dramatically. Not least, a great many priests submitted themselves to the faith.
Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 Eugene H. Peterson by NavPress Publishing
Acts 6:7 New American Standard Bible (NASB)
The word of God kept on spreading; and the number of the disciples continued to increase greatly in Jerusalem, and a great many of the priests were becoming obedient to the faith.
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation
Acts 6:7 New Century Version (NCV)
The word of God was continuing to spread. The group of followers in Jerusalem increased, and a great number of the Jewish priests believed and obeyed.
Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Acts 6:7 New English Translation (NET)
The word of God continued to spread, the number of disciples in Jerusalem increased greatly, and a large group of priests became obedient to the faith.
Acts 6:7 New International Reader's Version (NIRV-ENG)
So God's word spread. The number of believers in Jerusalem grew quickly. Also, a large number of priests began to obey Jesus' teachings.
Acts 6:7 NIV (NIV)
So the word of God spread. The number of disciples in Jerusalem increased rapidly, and a large number of priests became obedient to the faith.
Acts 6:7 NIV 1984 (NIV84)
So the word of God spread. The number of disciples in Jerusalem increased rapidly, and a large number of priests became obedient to the faith.
Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Acts 6:7 New International Version Anglicized (NIVUK)
So the word of God spread. The number of disciples in Jerusalem increased rapidly, and a large number of priests became obedient to the faith.
Acts 6:7 New King James Version (NKJV)
Then the word of God spread, and the number of the disciples multiplied greatly in Jerusalem, and a great many of the priests were obedient to the faith.
Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Acts 6:7 New Living Translation (NLT)
So God’s message continued to spread. The number of believers greatly increased in Jerusalem, and many of the Jewish priests were converted, too.
Gevurot 6:7 Orthodox Jewish Bible (OJB)
And the Dvar Hashem was increasing, and the number of talmidim was being greatly multiplied in Yerushalayim, and a kama (quite a number) of the kohanim were obeying the [Orthodox Jewish Messianic] emunah (faith).
Acts 6:7 TNIV (TNIV)
So the word of God spread. The number of disciples in Jerusalem increased rapidly, and a large number of priests became obedient to the faith.
Acts 6:7 World English Bible (WEB)
The word of God increased and the number of the disciples multiplied in Jerusalem exceedingly. A great company of the priests were obedient to the faith.
HECHOS 6:7 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)
El mensaje de Dios se extendía y el número de discípulos aumentaba considerablemente en Jerusalén. Incluso fueron muchos los sacerdotes que abrazaron la fe.
Hechos 6:7 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)
El mensaje de Dios iba extendiéndose, y el número de los creyentes aumentaba mucho en Jerusalén. Incluso muchos sacerdotes judíos aceptaban la fe.
Copyright © Sociedades Biblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983,1996.
HECHOS 6:7 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)
El mensaje de Dios iba extendiéndose, y el número de los creyentes aumentaba mucho en Jerusalén. Incluso muchos sacerdotes judíos aceptaban la fe.
Hechos 6:7 La Biblia de las Americas (LBLA)
Y la palabra de Dios crecía, y el número de los discípulos se multiplicaba en gran manera en Jerusalén, y muchos de los sacerdotes obedecían a la fe.
Hechos 6:7 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)
Y la palabra de Dios crecía, y el número de los discípulos se multiplicaba en gran manera en Jerusalén, y muchos de los sacerdotes obedecían a la fe.
Copyright © 1986, 1995, 1997, 2005 by The Lockman Foundation
Hechos 6:7 Nueva Version Internacional (NVI)
Y la palabra de Dios se difundía: el número de los discípulos aumentaba considerablemente en Jerusalén, e incluso muchos de los sacerdotes obedecían a la fe.
Hechos 6:7 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)
Así que el mensaje de Dios siguió extendiéndose. El número de creyentes aumentó en gran manera en Jerusalén, y muchos de los sacerdotes judíos también se convirtieron.
Copyright © Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation.
Hechos 6:7 Reina Valera Contemporánea (RVC)
Conforme crecía el conocimiento de la palabra del Señor, se multiplicaba también el número de los discípulos en Jerusalén, y aun muchos de los sacerdotes llegaron a creer.
Hechos 6:7 Reina-Valera Antigua (RVES)
Y crecía la palabra del Señor, y el número de los discípulos se multiplicaba mucho en Jerusalem: también una gran multitud de los sacerdotes obedecía á la fe.
Hechos 6:7 Reina-Valera 1960 (RVR60)
Y crecía la palabra del Señor, y el número de los discípulos se multiplicaba grandemente en Jerusalén; también muchos de los sacerdotes obedecían a la fe.
HECHOS 6:7 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)
Y crecía la palabra del Señor, y el número de los discípulos se multiplicaba grandemente en Jerusalén; también muchos de los sacerdotes obedecían a la fe.
Hechos 6:7 Reina Valera 1995 (RVR95)
La palabra del Señor crecía y el número de los discípulos se multiplicaba grandemente en Jerusalén; también muchos de los sacerdotes obedecían a la fe.
HECHOS 6:7 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)
Los apóstoles siguieron anunciando el mensaje de Dios. Por eso, más y más personas se convirtieron en seguidores de Jesús, y muchos sacerdotes judíos también creyeron en él.
Hechos 6:7 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)
Los apóstoles siguieron anunciando el mensaje de Dios. Por eso, más y más personas se convirtieron en seguidores de Jesús, y muchos sacerdotes judíos también creyeron en él.
Hechos 6:7 Spanish NT (WBES)
La palabra de Dios se difundía más y más. El grupo de seguidores en Jerusalén crecía muchísimo, y hasta un gran número de sacerdotes obedeció el mensaje de fe.
Acts 6:7 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)
Eta Iaincoaren hitza aitzinaratzen cen, eta haguitz multiplicatzen cen discipuluén contua Ierusalemen: Sacrificadoretaric-ere tropel handiac fedea obeditzen çuen.
EGINAK 6:7 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)
Jainkoaren hitza zabaltzen ari zen; ikasleen taldea franko ugalduz zihoan Jerusalemen, eta apaiz asko ere sinestedun egiten zen.
اعمال رسولان 6:7 New Millenium Version (NMV-FAS)
پس نشر کلام خدا ادامه یافت و شمار شاگردان در اورشلیم بهسرعت فزونی گرفت و جمعی کثیر از کاهنان نیز مطیع ایمان شدند.
اعمال 6:7 Persian Old Version (POV-FAS)
و کلام خدا ترقی نمود و عددشاگردان در اورشلیم بغایت میافزود و گروهی عظیم از کهنه مطیع ایمان شدند.
کارهای رسولان 6:7 Today's Farsi (TPV-FA)
پیام خدا پیوسته در حال انتشار بود و در اورشلیم تعداد شاگردان بسیار افزایش یافت و بسیاری از كاهنان نیز ایمان به مسیح را پذیرفتند.
Teot 6:7 Finnish 1776 (FI1776)
Ja Jumalan sana kasvoi ja opetuslasten luku tuli sangen suureksi Jerusalemissa; ja suuri joukko pappeja oli myös uskolle kuuliainen.
Teot 6:7 Finnish 1938 (FINPR)
Ja Jumalan sana menestyi, ja opetuslasten luku lisääntyi suuresti Jerusalemissa. Ja lukuisa joukko pappeja tuli uskolle kuuliaisiksi.
Actes 6:7 La Bible Du Semeur (BDS)
La Parole de Dieu se répandait toujours plus. Le nombre des disciples s’accroissait beaucoup à *Jérusalem. Et même de nombreux *prêtres obéissaient à la foi.
Actes 6:7 Martin 1744 (FMAR)
Et la parole de Dieu croissait, et le nombre des disciples se multipliait beaucoup dans Jérusalem ; un grand nombre aussi de Sacrificateurs obéissait à la foi.
Actes des Apôtres 6:7 La Bible en français courant (FRC97-FR)
La parole de Dieu se répandait de plus en plus. Le nombre des disciples augmentait beaucoup à Jérusalem et de très nombreux prêtres se soumettaient à la foi en Jésus.
Actes 6:7 Bible Darby en français (FRDBY)
Et la parole de Dieu croissait, et le nombre des disciples se multipliait beaucoup dans Jérusalem, et une grande foule de sacrificateurs obéissait à la foi.
ACTES 6:7 Bible Segond 1910 (LSG-FR)
La parole de Dieu se répandait de plus en plus, le nombre des disciples augmentait beaucoup à Jérusalem, et une grande foule de sacrificateurs obéissaient à la foi.
Actes des Apôtres 6:7 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)
La parole de Dieu se répandait, le nombre des disciples se multipliait rapidement à Jérusalem, et une grande foule de prêtres obéissait à la foi.
Actes 6:7 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
La parole de Dieu se répandait de plus en plus, le nombre des disciples augmentait beaucoup à Jérusalem, et une grande foule de sacrificateurs obéissaient à la foi.
Actes 6:7 Ostervald (OST)
Et la parole de Dieu se répandait, et le nombre des disciples se multipliait beaucoup à Jérusalem. Et un grand nombre de sacrificateurs obéissaient à la foi.
Actes des Apôtres 6:7 Bible Parole de Vie (PDV-FR)
La parole de Dieu est de plus en plus connue. À Jérusalem, il y a de plus en plus de disciples. De très nombreux prêtres juifs croient en Jésus.
Actes 6:7 Bible Segond 21 (S21)
La parole de Dieu se propageait de plus en plus, le nombre des disciples augmentait beaucoup à Jérusalem et une grande foule de prêtres obéissaient à la foi.
Hechos 6:7 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)
Ñandejára Ñe'ẽ iñasãive ohóvo ha umi ogueroviáva oñemboheta Jerusalénpe. Pa'i kuérava jepe oĩ ogueroviáva.
ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 6:7 SBL Greek New Testament (SBLG)
Καὶ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ηὔξανεν, καὶ ἐπληθύνετο ὁ ἀριθμὸς τῶν μαθητῶν ἐν Ἰερουσαλὴμ σφόδρα, πολύς τε ὄχλος τῶν ἱερέων ὑπήκουον τῇ πίστει.
Copyright © 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature.
ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 6:7 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)
Στο μεταξύ ο λόγος του Θεού είχε μεγάλη διάδοση. Ο αριθμός των μαθητών στην *Ιερουσαλήμ μεγάλωνε πολύ. Ακόμη και πάρα πολλοί Ιουδαίοι αποδέχονταν την πίστη.
ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 6:7 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)
και ο λογος του θεου ηυξανεν και επληθυνετο ο αριθμος των μαθητων εν ιερουσαλημ σφοδρα πολυς τε οχλος των ιερεων υπηκουον τη πιστει
ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 6:7 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)
Καὶ ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ηὔξανε, καὶ ἐπληθύνετο ὁ ἀριθμὸς τῶν μαθητῶν ἐν Ἰερουσαλὴμ σφόδρα, πολύς τε ὄχλος τῶν ἱερέων ὑπήκουον τῇ πίστει.
A.M. 6:7 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)
Maganar Allah kuwa sai ƙara haɓaka take yi, yawan masu bi kuma a birnin Urushalima sai ta ƙaruwa yake yi ƙwarai da gaske, firistoci masu yawan gaske kuma suka yi na'am da bangaskiyar nan.
מעשי השליחים 6:7 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)
דבר האלוהים נשמע בחוגים הולכים וגדלים, ומספר התלמידים בירושלים גדל מאוד. גם כוהנים רבים האמינו בישוע המשיח.
Copyright © 1979, 2009 by Biblica, Inc.™. Used by permission. All rights reserved worldwide.
BINUHATAN 6:7 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)
Gani padayon nga naglapnag ang pulong sang Dios. Madamo pa gid nga mga taga-Jerusalem ang nangin sumulunod ni Jesus, kag madamo man nga mga pari ang nagtuo sa iya.
Copyright © 1996 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Djela apostolska 6:7 Knjiga O Kristu (CKK)
Božja riječ sve se više širila. Broj vjernika u Jeruzalemu naglo je rastao, a i mnogi su židovski svećenici prihvaćali vjeru.
Copyright © 1982, 1992, 2000 by International Bible Society®
Apostolok 6:7 Károli 1590 (KAR)
És az Isten ígéje növekedék; és sokasodék nagyon a tanítványok száma Jeruzsálemben; és a papok közül is nagy sokan követék a hitet.
Apostolok 6:7 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)
És az Isten igéje növekedett, és sokasodott a tanítványok száma Jeruzsálemben, és a papok közül is nagyon sokan követték a hitet.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Apostolok 6:7 Hungarian New Testament (WBHU)
Isten üzenete egyre több és több embert ért el. Nagyon megnőtt a Jézust követő tanítványok száma Jeruzsálemben. Sőt, a papok közül is sokan engedelmeskedtek, és hittek Jézusban.
Jesus Guys 6:7 Da Jesus Book (HWC-HWC)
Jesus guys wen go aroun an tell da peopo wat God wen say. So had mo an mo peopo inside Jerusalem dat wen trus God an stick wit Jesus guys. An plenny priest guys wen trus da Good Stuff From God an do wat God say.
Acts 6:7 Western Armenian NT (WA53)
Եւ Աստուծոյ խօսքը կ՚աճէր, աշակերտներուն թիւը չափազանց կը շատնար Երուսաղէմի մէջ, ու քահանաներէն մեծ բազմութիւն մը կը հնազանդէր նոր հաւատքին:
Surat Pasal Kereja Rasul 6:7 Bup Kudus (TDIR-IBA)
Jaku Allah Taala majak ngelekai. Pemayuh murid lalu balat amat majak nambah-menambah di Jerusalem, lalu mayuh amat mega sida imam nerima pengarap nya.
KISAH RASUL-RASUL 6:7 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)
Demikianlah berita dari Allah semakin tersebar dan pengikut-pengikut Yesus di Yerusalem pun makin bertambah banyak. Dan banyak pula imam-imam yang percaya kepada Yesus.
Kisah Para Rasul 6:7 Indonesian Terjemahan Baru (TB)
Firman Allah makin tersebar, dan jumlah murid di Yerusalem makin bertambah banyak; juga sejumlah besar imam menyerahkan diri dan percaya.
Kisah 6:7 Indonesian NT (WBID)
Firman Allah menyebar, dan jumlah pengikut di Yerusalem bertambah. Sejumlah besar imam-imam Yahudi menjadi beriman dan juga taat.
ỌLU NDI-OZI 6:7 Bible Nso (IGBOB-IG)
Okwu Chineke we nāga n'iru; ọnu-ọgugu nke ndi nēso uzọ Jisus nāba kwa uba na Jerusalem ri nne; oké ìgwè ndi-nchu-àjà nāṅa kwa okwukwe ahu nti.
FATTI DEGLI APOSTOLI 6:7 Diodati Bible (DO885-IT)
E la parola di Dio cresceva, e il numero de'~discepoli moltiplicava grandemente in Gerusalemme; gran moltitudine eziandio de'~sacerdoti ubbidiva alla fede.
Atti 6:7 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)
E la parola di Dio cresceva, e il numero de’ discepoli moltiplicava grandemente in Gerusalemme; gran moltitudine eziandio de’ sacerdoti ubbidiva alla fede.
Atti 6:7 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)
E la parola di Dio si diffondeva, e il numero dei discepoli si moltiplicava grandemente in Gerusalemme; e anche una gran quantità di sacerdoti ubbidiva alla fede.
Atti 6:7 La Parola è Vita (LM)
Intanto il messaggio di Dio si diffondeva sempre più. A Gerusalemme il numero dei discepoli si moltiplicava a vista d’occhio, e si convertirono anche molti sacerdoti giudei.
Copyright © 1997 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Atti 6:7 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)
La Paroladi Dio si diffondeva, e il numero dei discepoli si moltiplicava grandemente in Gerusalemme; e anche un gran numero di sacerdoti ubbidiva alla fede.
Atti 6:7 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
La Parola di Dio si diffondeva, e il numero dei discepoli si moltiplicava grandemente in Gerusalemme; e anche un gran numero di sacerdoti ubbidiva alla fede.
ATTI DEGLI APOSTOLI 6:7 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)
E la parola di Dio si diffondeva, e il numero dei discepoli si moltiplicava grandemente in Gerusalemme; e anche una gran quantità di sacerdoti ubbidiva alla fede.
使徒行伝 6:7 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)
こうして神の言は、ますますひろまり、エルサレムにおける弟子の数が、非常にふえていき、祭司たちも多数、信仰を受けいれるようになった。
使徒行伝 6:7 リビングバイブル (JLB)
こうして、神のことばはますます広まり、エルサレムでは、弟子の数が驚くほど増えていきました。 ユダヤ教の祭司たちの中からも、信仰に入る者が大ぜい出ました。
Copyright © 1978 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
LELAKONE PARA RASUL 6:7 Kitab Sutji (JAV-JA)
Pangandikaning Allah saya sumebar, sarta cacahe siswa ing Yerusalem saya mundhak akeh. Dalah para imam akeh kang padha manut lan manjing pracaya.
កិច្ចការ 6:7 Standard Version (KHSV-KM)
ព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះជាម្ចាស់ក៏ឮសុសសាយកាន់តែខ្លាំងឡើងៗ ចំនួនសិស្សនៅក្រុងយេរូសាឡឹមបានកើនឡើងជាច្រើនឥតគណនា ហើយមានពួកបូជាចារ្យ*ដ៏ច្រើនលើសលប់សុខចិត្ដ ប្រតិបត្ដិតាមជំនឿដែរ។
사도행전 6:7 현대인의 성경 (KLB)
그렇게 해서 하나님의 말씀은 널리 전파되었고 예루살렘에서 믿는 사람들의 수가 크게 늘어났으며 제사장들도 많이 믿게 되었다.
사도행전 6:7 개역한글 (KRV)
하나님의 말씀이 점점 왕성하여 예루살렘에 있는 제자의 수가 더 심히 많아지고 허다한 제사장의 무리도 이 도에 복종하니라
사도행전 6:7 새번역 (RNKSV)
하나님의 말씀이 계속 퍼져 나가서 예루살렘에 있는 제자들의 수가 부쩍 늘어가고, 제사장들 가운데서도 이 믿음에 순종하는 사람들이 많았다.
Tcuh yaˇ li‸ 6:7 Lahu Bible (LHBR-LHU)
Gʼuiˬsha ve tawˇ hkawˇ awˬ gʼuˇ suhˍ bvuhˬ kʼai leh, Yeˍruˆsaˍlehnˍ venˇ awˬ hkʼaw lo awˬ la‸ gʼawˇ maˇ maˇ kʼaw‸ maˇ la ve yoˬ. Paw hkuˇ laiˉ gʼa htawˇ na yuˬ leh yonˍ ve yoˬ.
Asan'ny Apostoly 6:7 Malagasy Bible (MG1865)
Dia nandroso ny tenin'Andriamanitra; ary nihamaro indrindra ny isan'ny mpianatra tany Jerosalema; ary maro be kosa ny mpisorona nanaiky ny finoana.
Acts 6:7 Maori Bible (MAOR)
Heoi tupu ana te kupu a te Atua: tino nui haere ana te tokomaha o nga akonga i Hiruharama; a he ope nui o nga tohunga i tahuri mai ki te whakapono.
HALÕW̃Õ ZINENGE 6:7 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)
Ba monõnõnõnõ li Lowalangi, ba tobali ato sibai nifahaõ ba Jeroezalema, ato gõi gere, si fadoehoe tõdõ, solõʼõ. (F. 12, 24. Rom. 1, 5).
Handelingen 6:7 Het Boek (HTB)
Gods boodschap kreeg steeds meer bekendheid. In Jeruzalem nam het aantal volgelingen van Jezus sterk toe. Ook veel priesters gaven gehoor aan de oproep in Jezus te gaan geloven.
Handelingen 6:7 Statenvertaling (SV1750)
En het woord Gods wies, en het getal der discipelen vermenigvuldigde te Jeruzalem zeer; en een grote schare der priesteren werd den gelove gehoorzaam.
Apostelgjerningane 6:7 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)
Guds ord breidde seg ut, og talet på læresveinar i Jerusalem auka sterkt. Ein stor flokk av prestane vart òg lydige mot trua.
Apostelgjerningane 6:7 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)
Guds ord hadde framgang, og talet på læresveinar i Jerusalem auka sterkt. Jamvel ein stor flokk av prestane vart lydige mot trua.
Apostlenes gjerninger 6:7 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)
Guds ord nådde stadig flere, og tallet på disipler i Jerusalem økte sterkt. Også en stor flokk av prestene ble lydige mot troen.
Apostlenes gjerninger 6:7 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)
Budskapet om Jesus spredde seg nå til flere og flere. Antallet utsendinger i Jerusalem økte kraftig, og en mengde prester begynte også å tro.
Apostlenes gjerninger 6:7 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)
Guds ord nådde stadig flere, og tallet på disipler i Jerusalem økte sterkt. Også en mengde prester ble lydige mot troen.
Apostlenes gjerninger 6:7 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Og Guds ord hadde fremgang. Tallet på disipler i Jerusalem økte sterkt, og en stor flokk av prestene ble lydige mot troen.
Apostlenes gjerninger 6:7 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Og Guds ord hadde fremgang, og tallet på disiplene i Jerusalem øket sterkt, og en stor mengde av prestene blev lydige mot troen.
DITIRO TŠA BAAPOSTOLA 6:7 BIBELE (NSO51-NSO)
Gomme lentšu la Modimo la enela, palo ya barutiwa ya ba e kgolokgolo motseng wa Jerusalema. Le lešaba le lentši la baperisita la bušwa ke tumelo.
Dzieje Apostolskie 6:7 Biblia Gdańska (PBG)
I rosło słowo Boże, i pomnażał się bardzo poczet uczniów w Jeruzalemie: wielkie też mnóstwo kapłanów było posłuszne wierze.
Dzieje Apostolskie 6:7 Słowo Życia (PSZ)
Tymczasem wpływ słowa Bożego był coraz większy i liczba uczniów w Jerozolimie szybko wzrastała i nawet wielu kapłanów przyjmowało wiarę w Jezusa.
Dzieje Apostolskie 6:7 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)
I rozszerzało się słowo Boże, i liczba uczniów w Jerozolimie bardzo się pomnażała; także bardzo wielu kapłanów stawało się posłusznych wierze.
PENGANEU' LAWAH 6:7 Rengah Jian (PNT-PNE)
La'ah ha' tebaraa' Allah avéé' kepéh tong kuraa'-kuraa' kelunan éh jah, pinaa' kelunan tong Yérusalem ngelan tong Tuhan kepéh, kenat péh pinaa' imam ngelan kepéh.
Acts 6:7 Matthew and Acts (POTL)
IcI i Kshe'mIne'to okikitowun wusimI kimaue'nI, ipi katshawat, kite'pwe'ie'ntukuk wusimI kitshik, shi Cinose'ne'muk, ipi ke'cmaoce'ticuk kime'matmocuk, kite'pwe'tanawa i te'pwe'ie'ntumwun.
Atos 6:7 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)
E crescia a palavra de Deus, e em Jerusalém se multiplicava muito o número dos discípulos, e grande parte dos sacerdotes obedecia à fé.
Atos 6:7 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
Atos 6:7 Nova Versão Internacional (NVI-POR)
Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Atos 6:7 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)
Divulgava-se a palavra de Deus, e se multiplicava muito o número dos discípulos em Jerusalém; também muitos sacerdotes obedeciam à fé.
Atos 6:7 Brazilian Portuguese NT (WBPT)
A mensagem do Senhor se espalhava. O número de discípulos em Jerusalém se multiplicava e também um grande número de sacerdotes judeus aceitava a fé.
Hechos 6:7 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)
Jerusalenpica, Mandaj Diospaj Shimita ashtahuan huillajpica, achcacunami crishpa mirarcacuna. Shinallataj curacunapish, achcacunami Jesusta crishpa catircacuna.
Copyright © 2010 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Faptele Apostolilor 6:7 Noua Traducere în limba Română (NTR)
Cuvântul lui Dumnezeu continua să se răspândească, numărul ucenicilor creștea tot mai mult în Ierusalim și foarte mulți preoți veneau la credință.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Faptele apostolilor 6:7 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)
Cuvîntul lui Dumnezeu se răspîndea tot mai mult, numărul ucenicilor se înmulțea mult în Ierusalim, și o mare mulțime de preoți veneau la credință.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
Faptele apostolilor 6:7 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)
Cuvântul lui Dumnezeu se răspândea tot mai mult, numărul ucenicilor se înmulțea mult în Ierusalim, și o mare mulțime de preoți veneau la credință.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
Деяния 6:7 Slovo Zhizny (RSZ)
Слово Божье распространялось, и число учеников в Иерусалиме быстро увеличивалось, даже многие священники покорились вере.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Деяния 6:7 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)
И слово Божие росло, и число учеников весьма умножалось в Иерусалиме; и из священников очень многие покорились вере.
Деяния святых апостолов 6:7 Синодальный перевод (SYNO-RU)
И слово Божие росло, и число учеников весьма умножалось в Иерусалиме; и из священников очень многие покорились вере.
Деяния 6:7 Russian New Testament (WBRU)
Итак, слово Божье распространялось, число учеников в Иерусалиме весьма возросло, и многие иудейские священники приняли веру и были послушны ей.
PENGGAURANNA RASULU’ 6:7 Sura' Madatu (SDA-SDA)
Sarorak-roraknami tu kadanNa Puang Matua, sia sakerangngan-rangnganna bilanganna tu to menturu’ dio Yerusalem sia lendu’ duka budanna to minaa umpengkaolai kapatonganan.
Skutky 6:7 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Božie slovo sa šírilo a počet učeníkov v Jeruzaleme veľmi rástol. Aj veľa kňazov poslušne prijalo vieru.
Copyright © SLOVAK CATHOLIC TRANSLATION © Spolok svätého Vojtecha, Trnava
MABASA AVAPOSTORI 6:7 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)
Saka shoko raMwari rakapararira. Vadzidzi vakawanda kwazvopaJerusarema, uye boka guru ravaprista rakagamuchira kutenda. Kubatwa kwaSitefani
Falimaha Rasuullada 6:7 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)
Markaasaa ereygii Ilaah faafay, tiradii xertiina Yeruusaalem aad ugu badatay, oo tiro badan oo wadaaddo ahina iimaankay yeeleen.
Copyright © Kitaabka Quduuska Ah © Society for International Ministries, 2008
Veprat e Apostujve 6:7 Albanian Bible (ALBB)
Ndërkaq fjala e Perëndisë po përhapej, dhe numri i dishepujve po shumohej fort në Jeruzalem, edhe një numër i madh priftërinjsh i bindej besimit.
Veprat 6:7 Së bashku (INT-SQ)
Kështu fjala e Perëndisë përhapej e numri i dishepujve në Jerusalem rritej shumë. Po ashtu edhe shumë priftërinj pranonin besimin.
Дела апостолска 6:7 Serbian New Testament (WBSR)
Тако се Божија реч ширила. Број ученика у Јерусалиму брзо је растао, а вери се покорило и велико мноштво свештеника.
Apostlagärningarna 6:7 Nya Levande Bibeln (BSV)
Budskapet om Jesus spreds nu till allt fler, och antalet efterföljare i Jerusalem ökade kraftigt. Många av de judiska prästerna började också tro.
Apostlagärningarna 6:7 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)
Guds ord vann spridning, och antalet lärjungar i Jerusalem steg kraftigt. Även en stor mängd präster började omfatta tron.
Apostlagärningarna 6:7 Svenska Folkbibeln (SFB)
Och Guds ord hade framgång och antalet lärjungar i Jerusalem ökade kraftigt. Även en stor skara präster blev lydiga mot tron.
Apostlagärningarna 6:7 Karl XII 1873 (SK73)
Och Guds ord förkofrade sig, och hopen af Lärjungarna var ganska stor i Jerusalem; och en stor hop af Presterna vordo trone lydaktige.
Apostagärningarna 6:7 Svenska 1917 (SVEN)
Och Guds ord hade framgång, och lärjungarnas antal förökades mycket i Jerusalem; och en stor hop av prästerna blevo lydiga och trodde.
Matendo 6:7 Kiswahili Bible CLT (HNV)
Neno la Mungu likazidi kuenea na idadi ya waumini huko Yerusalemu ikaongezeka zaidi, na kundi kubwa la makuhani wakaipokea imani.
MDO 6:7 Swahili Union Version (SUV-SW)
Neno la Mungu likaenea; na hesabu ya wanafunzi ikazidi sana katika Yerusalemu; jamii kubwa ya makuhani wakaitii ile Imani.
กิจการของอัครทูต 6:7 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)
ดังนั้นพระวจนะของพระเจ้าจึงแพร่ออกไปจำนวนสาวกในกรุงเยรูซาเล็มเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็วและมีปุโรหิตจำนวนมากมารับเชื่อ สเทเฟนถูกจับ
กิจการของอัครทูต 6:7 Thai Standard Version Revision (THSV)
การประกาศพระวจนะของพระเจ้าก็เจริญขึ้น และจำนวนสาวกก็เพิ่มขึ้นอย่างมากในกรุงเยรูซาเล็ม และพวกปุโรหิตจำนวนมากก็มาเชื่อถือ
กิจการ 6:7 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)
การประกาศพระวจนะของพระเจ้าได้เจริญขึ้น และจำพวกศิษย์ก็ทวีขึ้นเป็นอันมากในกรุงเยรูซาเล็ม และพวกปุโรหิตเป็นอันมากก็ได้เชื่อฟังในความเชื่อนั้น
กิจการของอัครทูต 6:7 Thai New Testament (WBTH)
พระคำ_ของ_พระเจ้า_ก็_แพร่_กระจาย_ไป และ_ใน_เมือง_เยรูซาเล็ม_ก็_มี_ศิษย์_ของ_พระ_เยซู_เพิ่ม_ขึ้น_เป็น_จำนวน_มาก นอก_จากนี้_ก็_ยัง_มี_นักบวช_กลุ่ม_ใหญ่_ที่_มา_ไว้วางใจ_และ_เชื่อ_ฟัง_คำ_สอน_นี้_ด้วย
RINALATAN 6:7 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)
Am Tanou Moonsoi ri Aki Kapuuno' nakatabual poyo am giu' ra Jirusalim i pana, riminuang poyo bagu ondo' mangintopot ri Jisus. Am koson niayuk ra masuang poyo imam Jaudi ondo' nangintopot.
Mga Gawa 6:7 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)
Patuloy na lumaganap ang salita ng Diyos at ang mga sumasampalataya ay parami nang parami sa Jerusalem. Maging sa mga paring Judio ay marami ring sumampalataya.
Mga Gawa 6:7 Ang Biblia (TLAB)
At lumago ang salita ng Dios; at dumaming lubha sa Jerusalem ang bilang ng mga alagad; at nagsitalima sa pananampalataya ang lubhang maraming saserdote.
DITIRO 6:7 BEIBELE (TSW70-TN)
Lefoko la Modimo la tota, palo ya barutwa ya ntsifala thata mo Jerusalema, lesomo le legolo la baperesiti la ineela mo tumelong.
MINTIRHO 6:7 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)
Rito ra Xikwembu ri ya emahlweni swinene; na yona nhlayo ya vadyondzisiwa yi ya yi andza ngopfu eYerusalema, naswona vaprista lavo tala va tinyiketa eku pfumeleni.
ELÇİLERİN İŞLERİ 6:7 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)
Böylece Tanrı'nın sözü yayılıyor, Yeruşalim'deki öğrencilerin sayısı arttıkça artıyor, kâhinlerden birçoğu da iman çağrısına uyuyordu.
Дiї 6:7 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)
І росло Слово Боже, і дуже множилося число учнів у Єрусалимі, і дуже багато священиків були слухняні вірі.
Дії 6:7 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
І росло слово Боже, і намножувалось число учеників у Єрусалимі вельми, й велике множество сьвящеників покорилось вірі.
Дiї 6:7 Ukrainian New Testament (WBUK)
Отже, Слово Боже поширювалося, й кількість послідовників у Єрусалимі значно зросла. Навіть багато юдейських священиків підкорилося новій вірі.
اعمال 6:7 اردو جیو ورژن (UGV)
یوں اللہ کا پیغام پھیلتا گیا۔ یروشلم میں ایمان داروں کی تعداد نہایت بڑھتی گئی اور بیت المُقدّس کے بہت سے امام بھی ایمان لے آئے۔
اَعمال 6:7 Revised Urdu Bible (URD-UR)
اور خُدا کا کلام پَھیلتا رہا اور یروشلِیم میں شاگِردوں کا شُمار بُہت ہی بڑھتا گیا اور کاہِنوں کی بڑی گروہ اِس دِین کے تحت میں ہو گئی۔
Công Vụ Các Sứ Đồ 6:7 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)
Đạo Đức Chúa Trời tiếp tục phát triển mạnh mẽ; số môn đồ tại Giê-ru-sa-lem tăng lên rất nhiều, một số đông tư tế cũng vâng phục đức tin.
Công Vụ Các Sứ Đồ 6:7 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)
Đạo của Đức Chúa Trời ngày càng phát triển; số môn đồ tại Giê-ru-sa-lem gia tăng gấp bội. Rất nhiều thầy tế lễ cũng vâng theo đạo nữa.
Công-vụ Các Sứ-đồ 6:7 1934 Vietnamese Bible (VI1934)
Đạo Đức Chúa Trời càng ngày càng tràn ra, số môn đồ tại thành Giê-ru-sa-lem thêm lên nhiều lắm. Cũng có rất nhiều thầy tế lễ vâng theo đạo nữa.
Công-vụ Các Sứ-đồ 6:7 Vietnamese NT (WBVI)
Lời của Thượng Đế lan rộng. Số tín hữu ở Giê-ru-sa-lem càng ngày càng gia tăng. Cũng có nhiều thầy tế lễ Do-thái tin theo và vâng phục Chúa Giê-xu.
Iṣe Apo 6:7 Yoruba, Bible (YCE-YO)
Ọ̀rọ Ọlọrun si gbilẹ; iye awọn ọmọ-ẹhin si pọ̀ si i gidigidi ni Jerusalemu; ọ̀pọ ninu ẹgbẹ awọn alufa si fetisi ti igbagbọ́ na.
使徒行传 6:7 当代译本 (CCB)
上帝的道兴旺起来,耶路撒冷的门徒大大增多,连许多祭司也皈信了。
使徒行传 6:7 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)
上帝的道兴旺起来;在 耶路撒冷门徒数目加增的甚多,也有许多祭司信从了这道。
使徒行传 6:7 新译本(简体字版) (CNVS)
神的道传开了;在耶路撒冷,门徒人数大大增加,有很多祭司也信从了真道。 司提反被捕
使徒行传 6:7 中文标准译本 (CSB)
这样,神的话语不断扩展,在耶路撒冷门徒的人数大大增多,并且有一大群祭司也听从了这信仰。
使徒行传 6:7 和合本修订版 (RCUVSS)
上帝的道兴旺起来;在耶路撒冷门徒数目增加得很多,也有许多祭司听从了这信仰。
使徒行傳 6:7 新譯本(繁體字版) (CNV)
神的道傳開了;在耶路撒冷,門徒人數大大增加,有很多祭司也信從了真道。
使徒行傳 6:7 和合本修訂版 (RCUV)
上帝的道興旺起來;在耶路撒冷門徒數目增加得很多,也有許多祭司聽從了這信仰。
Nasepte 6:7 Zokam International Version (ZIV)
Tua bangin Pasian thu a kizel hi. Jerusalem ah nungzuite khang semsem a, siampite tampi in tua upna a zui uh hi.
Copyright © Zokam International Bible Copyright 1994 The Bible League