Colossians 2:6 - All Versions
Colosenses 2:6 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)
Yix ʼut, i jachom chic iwib che i Kajwal Jesucrísto; chix ʼol ʼuri junam che ire.
Colosasnum 2:6 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)
Tura asamtai Jesucristo wína Apuruitai tinu asaram, Cristojai tuke tsaniasrum pujustaram.
Kolossense 2:6 Bybel vir almal (ABD07-AF)
Julle het gehoor dat Christus Jesus die Here is, en julle glo in Hom. Nou moet julle lewe soos mense wat aan Hom behoort.
KOLOSSENSE 2:6 1933/1953 Translation (AFR53-AF)
Soos julle dan Christus Jesus, die Here, aangeneem het, wandel so in Hom,
KOLOSSENSE 2:6 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)
Aangesien julle dan Christus Jesus as Here aangeneem het, moet julle in verbondenheid met Hom lewe,
Kolossense 2:6 Die Boodskap (DB)
Julle het Jesus Christus as Here erken en aanvaar. Tree nou op soos mense wat Hom regtig as Here ken.
KOLOSSENSE 2:6 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Noudat julle Christus Jesus as Here aangeneem het, moet julle lewe soos mense wat aan Hom verbonde is.
رِسَالَةُ بُولُسَ ٱلرَّسُولِ إِلَى أَهْلِ كُولُوسِّي 2:6 New Van Dyck Bible (AVD-AR)
فَكَمَا قَبِلْتُمُ ٱلْمَسِيحَ يَسُوعَ ٱلرَّبَّ ٱسْلُكُوا فِيهِ،
رِسالَةُ بولُسَ الرَّسول إلَى أهلِ كولوسّي 2:6 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)
فكما قَبِلتُمُ المَسيحَ يَسوعَ الرَّبَّ اسلُكوا فيهِ،
رسالة كولوسي 2:6 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)
فاَسلُكوا في الرّبّ يَسوعَ المَسيحِ كما قَبِلْتُموهُ،
كولوسي 2:6 كتاب الحياة (NAV)
فَمِثْلَمَا قَبِلْتُمُ الْمَسِيحَ يَسُوعَ الرَّبَّ، فَفِيهِ اسْلُكُوا
الرسالة إلى المؤمنين في كولوسي 2:6 الكتاب الشريف (SAB)
وبما أنكم قبلتم المسيح عيسى سيدا لكم، إذن عيشوا متحدين معه.
Copyright © Alketab Asharif, used by permission of International Sharif Bible Society
كولوسي 2:6 Arabic Bible (WBAR)
فَما دُمتُمْ قَبِلْتُمُ المَسِيحَ يَسُوعَ الرَّبَّ، عيشوا حَياتَكُمْ فِيْهِ.
COLOSENSES 2:6 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)
To biri Cristo Jesús're, mʉja Wiogʉre biro ca ñeericarã niiri, mecʉ̃ra Cristo yaarãre birora añuro niirique cʉti niiña.
KOLOSSE 2:6 Bibel (BBC-BBC)
Onpe, songon panjangkonmuna di Kristus Jesus, Tuhan i, songon i ma hamu marparange di bagasan Ibana!
Колосяни 2:6 Цариградски (BG1871)
И тъй, както сте приели Христа Исуса Господа, в него ходете,
Колосяни 2:6 Ревизиран (BG1940)
И тъй, както сте приели Христа Исуса, Господа, така и се обхождайте в Него,
Колосяни 2:6 Верен (VBG)
И така, както сте приели Христос Иисус, Господа, така и ходете в Него,
Колосяни 2:6 Bulgarian New Testament (WBBG)
Така, както приехте Исус като Христос и Господ, продължавайте да живеете в единство с него.
কলসীয় 2:6 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)
তোমরা যেভাবে মসীহ্ ঈসাকে প্রভু হিসাবে গ্রহণ করেছ ঠিক সেইভাবে তাঁর সংগে যুক্ত হয়ে তোমাদের জীবন কাটাও।
কলসীয় 2:6 Pobitro Baibel (SBCL-BN)
তোমরা যেভাবে খ্রীষ্ট যীশুকে প্রভু হিসাবে গ্রহণ করেছ ঠিক সেইভাবে তাঁর সংগে যুক্ত হয়ে তোমাদের জীবন কাটাও।
COLOSSAE 2:6 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)
Amai angān mbŭh kambat Kristus Jesus jadi Tuhan ngan, angān patut udip ndi ngga Ayŭh.
KOLOSSE 2:6 Bibel (BTS-BTS)
Ai pe, songon panjalo nasiam bani Kristus Jesus, Tuhan in, sonai ma marparlahou nasiam ibagas Ia,
KOLOSE 2:6 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)
Bagi enggo ialokenndu Kristus Jesus jadi Tuhanndu, nggeluhlah kam ersada ras Ia.
COLOSAS 2:6 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)
Tungod kay giila na ninyo si Cristo Jesus ingon nga Ginoo, + 2:6 Ginoo: buot ipasabot, agalon. padayon kamo diha kaniya.
Послание к Колоссянам 2:6 славенский язык (CSLAV-CHU)
Якоже убо приясте Христа Иисуса Господа, такожде в нем ходите,
Koloským 2:6 Bible 21 (B21)
Když jste přijali Krista Ježíše jako Pána, pak v něm také žijte.
Koloským 2:6 Bible Kralická 1613 (CSBKR)
Protož jakož jste přijali Krista Ježíše Pána, tak v něm choďte,
Koloským 2:6 Slovo na cestu (SNC)
Přijali jste Krista jako svého Pána.
Kolossensern 2:6 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)
Nu hvor Jesus Kristus er jeres Herre, skal I leve i lydighed mod ham.
Kolossensern 2:6 Danske Bibel 1871 (DA1871)
Derfor, ligesom I have antaget Christus Jesus, Herren, saa omgaaes i ham,
Kolosser 2:6 Luther Bible 1912 (DELUT)
Wie ihr nun angenommen habt den HERRN Christus Jesus, so wandelt in ihm
Kolosser 2:6 Elberfelder 1905 (ELB)
Wie ihr nun den Christus Jesus, den Herrn, empfangen habt, so wandelt in ihm,
Kolosser 2:6 Elberfelder 1871 (ELB71)
Wie ihr nun den Christus Jesus, den Herrn, empfangen habt, so wandelt in ihm,
Kolosser 2:6 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)
Wie ihr nun den Herrn Christus Jesus habt kennengelernt, so führt auch euern Wandel in seiner Gemeinschaft!
Kolosser 2:6 Hoffnung für Alle (HFA)
Ihr habt Jesus Christus als euren Herrn angenommen; nun lebt auch in der Gemeinschaft mit ihm.
Copyright © 1983 by Biblica™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Kolosser 2:6 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)
Ihr habt der Botschaft, die euch verkündet wurde, Glauben geschenkt und habt euch Jesus Christus als dem Herrn unterstellt. Darum richtet nun euer ganzes Verhalten an ihm aus!
Kolosser 2:6 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)
Wie ihr nun Christus Jesus, den Herrn, angenommen habt, so wandelt auch in ihm,
Kolosser 2:6 Schlachter 1951 (SCH51)
Wie ihr nun den Christus Jesus, den Herrn, angenommen habt, so wandelt auch in ihm,
KOLOSI 2:6 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)
Poingkuro kou nopo do ruminamit di Kristus Yesus do sumiliu'd Tuhan dokoyu, om iyo nogindo'ddi tu' mositi' no do poisoon dokoyu o koposi-posion dokoyu dot id dau.
Colossians 2:6 American Standard Version (ASV)
As therefore ye received Christ Jesus the Lord, so walk in him,
Colossians 2:6 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)
So then, just as you received Christ Jesus as Lord, continue to live your lives in him,
Colossians 2:6 Amplified Bible (AMP)
As you have therefore received Christ, [even] Jesus the Lord, [so] walk (regulate your lives and conduct yourselves) in union with and conformity to Him.
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
Colossians 2:6 Common English Bible (CEB)
So live in Christ Jesus the Lord in the same way as you received him.
Colossians 2:6 Contemporary English Version (CEV)
You have accepted Christ Jesus as your Lord. Now keep on following him.
Colossians 2:6 Catholic Public Domain Version (CPDV)
Therefore, just as you have received the Lord Jesus Christ, walk in him.
Colossians 2:6 Douay Rheims (DRA)
As therefore you have received Jesus Christ the Lord, walk ye in him;
Colossians 2:6 English Standard Version (ESV)
Therefore, as you received Christ Jesus the Lord, so walk in him,
Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers
Colossians 2:6 Good News Translation (GNT)
Since you have accepted Christ Jesus as Lord, live in union with him.
Colossians 2:6 English Good News Translation (GNTD)
Since you have accepted Christ Jesus as Lord, live in union with him.
Colossians 2:6 GOD'S WORD Translation (GWT)
You received Christ Jesus the Lord, so continue to live as Christ’s people.
Colossians 2:6 Holman Christian Standard Bible (HCSB)
Therefore, as you have received Christ Jesus the Lord, walk in Him,
Colossians 2:6 King James Version (KJV)
As ye have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk ye in him:
Colossians 2:6 Lexham English Bible (LEB)
Therefore as you have received Christ Jesus the Lord, live in him,
Copyright © 2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Colossians 2:6 The Message (MSG)
My counsel for you is simple and straightforward: Just go ahead with what you've been given. You received Christ Jesus, the Master; now live him.
Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 Eugene H. Peterson by NavPress Publishing
Colossians 2:6 New American Standard Bible (NASB)
Therefore as you have received Christ Jesus the Lord, so walk in Him,
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation
Colossians 2:6 New Century Version (NCV)
As you received Christ Jesus the Lord, so continue to live in him.
Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Colossians 2:6 New English Translation (NET)
Therefore, just as you received Christ Jesus as Lord, continue to live your lives in him,
Colossians 2:6 New International Reader's Version (NIRV-ENG)
You received Christ Jesus as Lord. So keep on living in him.
Colossians 2:6 NIV (NIV)
So then, just as you received Christ Jesus as Lord, continue to live your lives in him,
Colossians 2:6 NIV 1984 (NIV84)
So then, just as you received Christ Jesus as Lord, continue to live in him,
Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Colossians 2:6 New International Version Anglicized (NIVUK)
So then, just as you received Christ Jesus as Lord, continue to live in him,
Colossians 2:6 New King James Version (NKJV)
As you therefore have received Christ Jesus the Lord, so walk in Him,
Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Colossians 2:6 New Living Translation (NLT)
And now, just as you accepted Christ Jesus as your Lord, you must continue to follow him.
Kehilah in Colossae 2:6 Orthodox Jewish Bible (OJB)
Therefore, as you became mekabel Moshiach and received Moshiach Adoneinu Yehoshua, so let your halichah be in Him,
Colossians 2:6 TNIV (TNIV)
So then, just as you received Christ Jesus as Lord, continue to live your lives in him,
Colossians 2:6 World English Bible (WEB)
As therefore you received Christ Jesus, the Lord, walk in him,
COLOSENSES 2:6 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)
Puesto que han aceptado a Cristo Jesús como Señor, compórtense ahora de manera consecuente.
Colosenses 2:6 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)
Por eso, habiendo recibido a Jesucristo como su Señor, deben comportarse como quienes pertenecen a Cristo,
Copyright © Sociedades Biblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983,1996.
COLOSENSES 2:6 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)
Por eso, así como aceptasteis al Señor Jesucristo, así también debéis vivir unidos a él,
Colosenses 2:6 La Biblia de las Americas (LBLA)
Por tanto, de la manera que recibisteis a Cristo Jesús el Señor, así andad en El;
Colosenses 2:6 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)
Por tanto, de la manera que recibieron a Cristo Jesús el Señor, así anden en El;
Copyright © 1986, 1995, 1997, 2005 by The Lockman Foundation
Colosenses 2:6 Nueva Version Internacional (NVI)
Por eso, de la manera que recibieron a Cristo Jesús como Señor, vivan ahora en él,
Colosenses 2:6 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)
Por lo tanto, de la manera que recibieron a Cristo Jesús como Señor, ahora deben seguir sus pasos.
Copyright © Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation.
Colosenses 2:6 Reina Valera Contemporánea (RVC)
Por tanto, vivan en el Señor Jesucristo de la manera que lo recibieron:
Colosenses 2:6 Reina-Valera Antigua (RVES)
Por tanto, de la manera que habéis recibido al Señor Jesucristo, andad en él:
Colosenses 2:6 Reina-Valera 1960 (RVR60)
Por tanto, de la manera que habéis recibido al Señor Jesucristo, andad en él;
COLOSENSES 2:6 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)
Por tanto, de la manera que habéis recibido al Señor Jesucristo, andad en él;
Colosenses 2:6 Reina Valera 1995 (RVR95)
Por tanto, de la manera que habéis recibido al Señor Jesucristo, andad en él,
COLOSENSES 2:6 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)
Ustedes han aceptado a Jesucristo como su dueño y Señor. Por eso, deben vivir como a él le agrada.
Colosenses 2:6 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)
Ustedes han aceptado a Jesucristo como su dueño y Señor. Por eso, deben vivir como a él le agrada.
Colosenses 2:6 Spanish NT (WBES)
Ya que ustedes han aceptado a Jesucristo como Señor, vivan como él quiere.
Colossians 2:6 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)
Beraz Iesus Christ Iauna recebitu vkan duçuen beçala, hartan ebil çaitezte:
KOLOSARREI 2:6 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)
Beraz, Kristo Jesus Jauna onartu duzuenez gero, jarraitu berari dagokionez bizitzen.
کولُسیان 2:6 New Millenium Version (NMV-FAS)
پس همانگونه که مسیحْ عیسای خداوند را پذیرفتید، در او سلوک کنید:
کولسیان 2:6 Persian Old Version (POV-FAS)
پس چنانکه مسیح عیسی خداوند راپذیرفتید، در وی رفتار نمایید،
کولسیان 2:6 Today's Farsi (TPV-FA)
پس همان طوری که روزی مسیح عیسی را به عنوان خداوند خود پذیرفتید، اكنون همیشه در اتّحاد با او زندگی كنید.
Kolossalaisille 2:6 Finnish 1776 (FI1776)
Niinkuin te nyt Herran Jesuksen Kristuksen olette ottaneet vastaan, niin vaeltakaat hänessä,
Kolossalaisille 2:6 Finnish 1938 (FINPR)
Niinkuin te siis olette omaksenne ottaneet Kristuksen Jeesuksen, Herran, niin vaeltakaa hänessä,
Colossiens 2:6 La Bible Du Semeur (BDS)
Aussi, puisque vous avez reçu le Christ, Jésus le Seigneur, comportez-vous comme des gens unis à lui:
Colossiens 2:6 Martin 1744 (FMAR)
Ainsi donc que vous avez reçu le Seigneur Jésus-Christ, marchez en lui ;
Lettre aux Colossiens 2:6 La Bible en français courant (FRC97-FR)
Ainsi, puisque vous avez accepté Jésus-Christ comme Seigneur, vivez dans l’union avec lui.
Colossiens 2:6 Bible Darby en français (FRDBY)
Comme donc vous avez reçu le Christ Jésus, le Seigneur,
COLOSSIENS 2:6 Bible Segond 1910 (LSG-FR)
Ainsi donc, comme vous avez reçu le Seigneur Jésus-Christ, marchez en lui,
Aux Colossiens 2:6 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)
Ainsi, comme vous avez reçu Jésus-Christ, le Seigneur, vivez en lui ;
Colossiens 2:6 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Ainsi donc, comme vous avez reçu le Seigneur Jésus-Christ, marchez en lui,
Colossiens 2:6 Ostervald (OST)
Ainsi, comme vous avez reçu le Seigneur Jésus-Christ, marchez avec lui,
Lettre aux Colossiens 2:6 Bible Parole de Vie (PDV-FR)
Vous avez reçu le Christ Jésus comme Seigneur. Eh bien, vivez unis à lui.
Colossiens 2:6 Bible Segond 21 (S21)
Ainsi donc, tout comme vous avez accueilli le Seigneur Jésus-Christ, marchez en lui;
Colosenses 2:6 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)
Upévare, pemoguahẽvo pende pype Crístope pende Jára ramo, peiko vaerã Cristo reheguáva ramo,
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:6 SBL Greek New Testament (SBLG)
Ὡς οὖν παρελάβετε τὸν Χριστὸν Ἰησοῦν τὸν κύριον, ἐν αὐτῷ περιπατεῖτε,
Copyright © 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature.
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:6 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)
Δεχτήκατε ως Κύριό σας τον Ιησού Χριστό. Να ζείτε λοιπόν ενωμένοι μαζί του.
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:6 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)
ως ουν παρελαβετε τον χριστον ιησουν τον κυριον εν αυτω περιπατειτε
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2:6 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)
Ὡς οὖν παρελάβετε τὸν Χριστὸν Ἰησοῦν τὸν Κύριον, ἐν αὐτῷ περιπατεῖτε,
KOL 2:6 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)
Da yake kun yi na'am da Almasihu Yesu Ubangiji, to, sai ku tsaya a gare shi,
אגרת פולוס השליח אל-הקולוסים 2:6 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)
לכן, אם אתם מאמינים שהאדון ישוע הוא מושיעכם, שמעו בקולו ושמרו את מצוותיו.
Copyright © 1979, 2009 by Biblica, Inc.™. Used by permission. All rights reserved worldwide.
COLOSAS 2:6 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)
Tungod nga ginkilala na ninyo si Cristo Jesus bilang Ginoo, + 6 Ginoo: buot silingon, agalon. dapat magpadayon kamo sa iya.
Copyright © 1996 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Poslanica Kološanima 2:6 Knjiga O Kristu (CKK)
Kako ste prihvatili Krista za Gospodina, tako nastavite s njime živjeti.
Copyright © 1982, 1992, 2000 by International Bible Society®
Kolosséiakhoz 2:6 Károli 1590 (KAR)
Azért, a miképen vettétek a Krisztus Jézust, az Urat, akképen járjatok Ű benne,
Kolosséiakhoz 2:6 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)
Azért, amiképpen befogadtátok a Krisztus Jézust, az Urat, akképpen járjatok őbenne,
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Kolosséiakhoz 2:6 Hungarian New Testament (WBHU)
Éppen ezért, mivel befogadtátok Jézust, mint Krisztust és Urat, egész életmódotokat igazítsátok hozzá!
Fo Da Colosse Peopo 2:6 Da Jesus Book (HWC-HWC)
Jalike how you guys wen make Jesus Christ yoa boss, make shua you guys stay tight wit him everytime.
Colossians 2:6 Western Armenian NT (WA53)
Ուրեմն, ի՛նչպէս ընդունեցիք Քրիստոս Յիսուս Տէրը՝ ա՛յնպէս ընթացէք անով,
Kolosi 2:6 Bup Kudus (TDIR-IBA)
Nyadi laban kita udah nerima Jesus Kristus nyadika Tuhan kita, awakka kita majak idup dalam Iya,
KOLOSE 2:6 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)
Saudara-saudara sudah menerima Kristus Yesus sebagai Tuhan. Sebab itu hendaklah kalian hidup bersatu dengan Dia,
Kolose 2:6 Indonesian Terjemahan Baru (TB)
Kamu telah menerima Kristus Yesus, Tuhan kita. Karena itu hendaklah hidupmu tetap di dalam Dia.
Kolose 2:6 Indonesian NT (WBID)
Kamu sudah menerima Kristus Yesus, Tuhan itu. Jadi, teruslah hidup dengan mengikut Dia tanpa mengubah sesuatu.
NDI KỌLỌSI 2:6 Bible Nso (IGBOB-IG)
Ya mere dika unu nara Kraist-ayi, bú Jisus Onye-nwe-ayi, nējegharinu nime Ya,
EPISTOLA DI S. PAOLO A'~COLOSSESI 2:6 Diodati Bible (DO885-IT)
Come dunque voi avete ricevuto il Signor Cristo Gesù, così camminate in esso,
Colossesi 2:6 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)
Come dunque voi avete ricevuto il Signor Cristo Gesù, così camminate in esso,
Colossesi 2:6 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)
Come dunque avete ricevuto Cristo Gesù il Signore, così camminate uniti a lui,
Colossesi 2:6 La Parola è Vita (LM)
Ora come avete creduto che Cristo vi salva, così camminate in Lui. Mantenetevi in unione vitale con Cristo.
Copyright © 1997 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Colossesi 2:6 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)
Come dunque avete ricevuto Cristo Gesù, il Signore, così camminate in lui ;
Colossesi 2:6 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
Come dunque avete ricevuto Cristo Gesú, il Signore, cosí camminate in lui;
EPISTOLE DI S. PAOLO AI COLOSSESI 2:6 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)
Come dunque avete ricevuto Cristo Gesù il Signore, così camminate uniti a lui,
コロサイ人への手紙 2:6 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)
このように、あなたがたは主キリスト・イエスを受けいれたのだから、彼にあって歩きなさい。
コロサイ人への手紙 2:6 リビングバイブル (JLB)
すでにキリスト様の救いを信じたあなたがたは、日常の問題についてもキリスト様に信頼し、キリスト様と共に生き生きと生活しなさい。
Copyright © 1978 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
KOLOSE 2:6 Kitab Sutji (JAV-JA)
Kowe wus padha nampani Gusti Kristus Yesus, Gusti kita, mulane uripmu tetepa ana ing Panjenengane,
កូឡូស 2:6 Standard Version (KHSV-KM)
ដូច្នេះ បើបងប្អូនបានទទួលព្រះគ្រិស្ដយេស៊ូ ទុកជាព្រះអម្ចាស់យ៉ាងណា ហើយចូររស់នៅរួមជាមួយព្រះអង្គយ៉ាងនោះតទៅទៀតទៅ។
골로새서 2:6 현대인의 성경 (KLB)
그러므로 여러분은 그리스도 예수님을 주님으로 받아들였으니 계속 그분 안에서 사십시오.
골로새서 2:6 새번역 (RNKSV)
그러므로 여러분이 그리스도 예수를 주님으로 받아들였으니, 그분 안에서 살아가십시오.
Kawˇlawˇsehˇ li‸ 2:6 Lahu Bible (LHBR-LHU)
Hkʼe te leh, Jawˇmawˇ Yeˍsuˆ Hkri‸ hta‸ nawˬ hui ha‸ yuˬ peuˬ ve hkʼe, yawˇ awˬ hkʼaw lo kʼai chehˇ-oˆ.
Kolosiana 2:6 Malagasy Bible (MG1865)
Koa tahaka ny nandraisanareo an'i Kristy Jesosy Tompo, dia mandehana ao aminy araka izany koa,
Colossians 2:6 Maori Bible (MAOR)
Na, kua riro na te Ariki, a Karaiti Ihu i a koutou, kia pena ano ta koutou haere i roto i a ia;
KOLOSE 2:6 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)
Ba si mane fanemami Jesoe Keriso, Soʼaja,
Colossenzen 2:6 Het Boek (HTB)
Daarom moet u, die Jezus Christus als uw Here hebt ontvangen, in het dagelijks leven één met Hem blijven.
Colossenzen 2:6 Statenvertaling (SV1750)
Gelijk gij dan Christus Jezus, den Heere, hebt aangenomen, wandelt alzo in Hem;
Kolossarane 2:6 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)
Når de har teke imot Kristus Jesus som Herre, så lev då i han,
Kolossarane 2:6 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)
De har teke imot Kristus Jesus som Herre; så må de òg leva i han.
Kolosserne 2:6 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)
Dere har tatt imot Kristus Jesus som Herre. Lev da i ham,
Kolosserne 2:6 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)
Dere har tatt imot Jesus Kristus som Herre i livet deres. Lev da i fellesskap med ham.
Kolosserne 2:6 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)
Dere har tatt imot Kristus Jesus som Herre; så må dere også leve i ham.
Kolosserne 2:6 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Likesom dere altså tok imot Kristus Jesus som Herren, så vandre i ham,
Kolosserne 2:6 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Likesom I altså mottok Kristus Jesus som Herre, så vandre i ham,
BAKOLOSE 2:6 BIBELE (NSO51-NSO)
Bjale, ge le amogetše Kriste Jesu Morena, swarang tsela le le ba gagwe,
Kolosensów 2:6 Biblia Gdańska (PBG)
Przetoż jakoście przyjęli Pana Jezusa Chrystusa, tak w nim chodźcie,
Kolosan 2:6 Słowo Życia (PSZ)
Skoro uznaliście Chrystusa za swojego Pana, naśladujcie Go!
Kolosan 2:6 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)
Jak więc przyjęliście Pana Jezusa Chrystusa, tak w nim postępujcie;
KOLOSÉ 2:6 Rengah Jian (PNT-PNE)
La'ah uban ka'ah pu'un alaa' Kristus Yésus Tuhan keh, jian keh murip ngan jian barék pemung ngan Néh.
Colossenses 2:6 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)
Como, pois, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim também andai nele,
Colossenses 2:6 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
Portanto, já que vocês aceitaram Cristo Jesus como Senhor, vivam unidos com ele.
Colossenses 2:6 Nova Versão Internacional (NVI-POR)
Portanto, assim como vocês receberam Cristo Jesus, o Senhor, continuem a viver nele,
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Colossenses 2:6 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)
Como, portanto, recebestes a Cristo Jesus, o Senhor, assim nele andai,
Colossenses 2:6 Brazilian Portuguese NT (WBPT)
Assim como vocês receberam ao Senhor Cristo Jesus, também continuem a viver nele.
Colosenses 2:6 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)
Shina cajpica, Apunchij Jesucristota chasquishcamantaca, cunanca Paita catijcuna shinataj, Paihuan causacuichijlla.
Copyright © 2010 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Coloseni 2:6 Noua Traducere în limba Română (NTR)
Așadar, după cum L-ați primit pe Cristos Isus, Domnul, tot așa să și continuați să trăiți în El,
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Coloseni 2:6 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)
Astfel dar, după cum ați primit pe Hristos Isus, Domnul, așa să și umblați în El,
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
Coloseni 2:6 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)
Astfel, dar, după cum ați primit pe Hristos Isus, Domnul, așa să și umblați în El,
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
К Колоссянам 2:6 Slovo Zhizny (RSZ)
Поэтому, раз вы приняли Господа Иисуса Христа, то и живите в Нем,
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
К Колоссянам 2:6 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)
Посему, как вы приняли Христа Иисуса Господа, так и ходите в Нем,
Послание к Колоссянам 2:6 Синодальный перевод (SYNO-RU)
Посему, как вы приняли Христа Иисуса Господа, так и ходи́те в Нем,
К Колоссянам 2:6 Russian New Testament (WBRU)
Итак, приняв Иисуса Христа и Господа, живите в Нём.
KOLOSE 2:6 Sura' Madatu (SDA-SDA)
Tu belanna mitarimamo tu Kristus Yesu, tu Puang, lolangmokomi lan kasiturusanNa,
Kolosanom 2:6 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Ako ste teda prijali Krista Ježiša, Pána, v ňom žite:
Copyright © SLOVAK CATHOLIC TRANSLATION © Spolok svätého Vojtecha, Trnava
VAKOROSE 2:6 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)
Saka zvino, sezvamakagamuchira Kristu Jesu saShe, rambaimuchifamba maari,
Kolosay 2:6 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)
Haddaba sidaad u aqbasheen Rabbi Ciise Masiix, ku socda,
Copyright © Kitaabka Quduuska Ah © Society for International Ministries, 2008
Kolosianëve 2:6 Albanian Bible (ALBB)
duke pasur rrënjë dhe duke u ndërtuar në të, dhe duke u forcuar në besim ashtu sikurse ju mësuan, duke mbushulluar në të me falenderim.
Kolosianëve 2:6 Së bashku (INT-SQ)
Kështu, përderisa e keni pranuar Jezu Krishtin si Zot, jetoni të bashkuar me të.
Посланица Колошанима 2:6 Serbian New Testament (WBSR)
Стога, како сте прихватили Христа Исуса, Господа, тако и живите у њему.
Kolosserbrevet 2:6 Nya Levande Bibeln (BSV)
Ni har tagit emot Jesus Kristus som Herre i era liv. Lev då i gemenskap med honom.
Kolosserbrevet 2:6 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)
Ni har lärt känna herren Kristus Jesus, lev då i honom,
Kolosserbrevet 2:6 Svenska Folkbibeln (SFB)
Liksom ni tog emot Kristus Jesus som Herren, så lev i honom
Kolosserbrevet 2:6 Karl XII 1873 (SK73)
Såsom I nu anammat hafven Herran Christum Jesum, så vandrer i honom;
Kolosserbrevet 2:6 Svenska 1917 (SVEN)
Såsom I nu haven mottagit Kristus Jesus, Herren, så vandren i honom
Wakolosai 2:6 Kiswahili Bible CLT (HNV)
Maadamu nyinyi mmemkubali Kristo Yesu aliye Bwana, basi, ishini katika muungano naye.
KOL. 2:6 Swahili Union Version (SUV-SW)
Basi kama mlivyompokea Kristo Yesu, Bwana, enendeni vivyo hivyo katika yeye;
โคโลสี 2:6 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)
ดังนั้นในเมื่อท่านได้รับพระเยซูคริสต์เป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าแล้วก็จงดำเนินชีวิตในพระองค์ต่อ ไป
โคโลสี 2:6 Thai Standard Version Revision (THSV)
เพราะฉะนั้น ในเมื่อพวกท่านรับพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าไว้แล้ว ก็จงดำเนินชีวิตในพระองค์ด้วย
โคโลสี 2:6 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)
เหตุฉะนั้นตามที่ท่านได้ต้อนรับเอาพระเยซูคริสต์เจ้ามาแล้วอย่างไร ก็ให้ดำเนินชีวิตในพระองค์อย่างนั้นต่อไป
โคโลสี 2:6 Thai New Testament (WBTH)
พวก_คุณ_ได้_รับ_พระ_เยซู_คริสต_เจ้า_อย่าง_ไร ก็_ขอ_ให้_ใช้_ชีวิต_ร่วม_กัน_กับ_พระองค์_ต่อ_ไป_อย่าง_นั้น
KOLOSI 2:6 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)
Inapu min noyo i Jisus Kristus koson ra Tuhan min. Ginio ra kaayag kano sumimpung mabaya' Riso.
Mga Taga-Colosas 2:6 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)
Sapagkat tinanggap na ninyo si Cristo Jesus bilang Panginoon, mamuhay kayo sa paraang karapat-dapat sa kanya.
Mga Taga-Colosas 2:6 Ang Biblia (TLAB)
Kung paano nga na inyong tinanggap si Cristo Jesus na Panginoon, ay magsilakad kayong gayon sa kaniya,
BAKOLOSE 2:6 BEIBELE (TSW70-TN)
Jaanong tsamayang mo go Keresete Jesu Morena jaaka lo mo amogetse.
VAKOLOSA 2:6 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)
Kutani ke, leswi mi amukeleke Kriste Yesu ku va Hosi ya n'wina, hanyani hi ku va xilo xin'we na yena,
KOLOSELİLER 2:6 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)
Bu nedenle Rab Mesih İsa'yı nasıl kabul ettinizse, O'nda öylece yaşayın.
До колоссян 2:6 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)
Отже, як ви прийняли були Христа Ісуса Господа, так і в Ньому ходіть,
Колосяни 2:6 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Оце ж, як прийняли ви Христа Ісуса Господа, так і ходїть у Ньому,
До колоссян 2:6 Ukrainian New Testament (WBUK)
Тож прийнявши Христа Ісуса як Господа, живіть у Ньому.
کلسیوں 2:6 اردو جیو ورژن (UGV)
آپ نے عیسیٰ مسیح کو خداوند کے طور پر قبول کر لیا ہے۔ اب اُس میں زندگی گزاریں۔
کُلسِیوں 2:6 Revised Urdu Bible (URD-UR)
پس جِس طرح تم نے مسِیح یِسُو ع خُداوند کو قبُول کِیا اُسی طرح اُس میں چلتے رہو۔
Cô-lô-se 2:6 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)
Vậy anh chị em đã tiếp nhận Đức Chúa Jesus Christ làm Chúa thể nào, hãy bước đi trong Ngài thể ấy.
Cô-lô-se 2:6 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)
Vậy, anh em đã tiếp nhận Đấng Christ Jêsus là Chúa thể nào thì hãy bước đi trong Ngài thể ấy;
Cô-lô-se 2:6 1934 Vietnamese Bible (VI1934)
Anh em đã nhận Đức Chúa Jêsus Christ thể nào, thì hãy bước đi trong Ngài thể ấy;
Cô-lô-se 2:6 Vietnamese NT (WBVI)
Vì anh chị em đã tiếp nhận Chúa Cứu Thế Giê-xu làm Chúa mình nên hãy cứ sống trong Ngài.
Kol 2:6 Yoruba, Bible (YCE-YO)
Nitorina bi ẹnyin ti gbà Kristi Jesu Oluwa, bẹ̃ni ki ẹ mã rìn ninu rẹ̀:
歌罗西书 2:6 当代译本 (CCB)
你们既然接受了基督耶稣为主,就当继续遵从祂,
歌罗西书 2:6 新译本(简体字版) (CNVS)
你们怎样接受了基督耶稣为主,就当照样在他里面行事为人,
歌羅西書 2:6 新譯本(繁體字版) (CNV)
你們怎樣接受了基督耶穌為主,就當照樣在他裡面行事為人,
Colosse-te 2:6 Zokam International Version (ZIV)
Tua ahi ciangin Christ Jesu, Topa a na sansa bang tektekun ama sungah nungta suakin,
Copyright © Zokam International Bible Copyright 1994 The Bible League