Colossians 3:14 - All Versions

Colosenses 3:14 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)

Xui-ri, are i mas ʼo u chac qui ʼano, are i cʼaxnabal iwib chiwach, man we ʼo cʼaxnabal i cʼux chiwach, quix tijin ʼuri chu ʼanic ronojel tak ile chi xin bij chiwe.

Colosasnum 3:14 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)

Tura nu mash umiau asaram, nuna nangkamasrumek nukap aneenitaram. Tura aneenisrum pujakrumka, kichik namangkea nunisrumek asaram, Cristoka miatrusrumek umirume.

Kolossense 3:14 Bybel vir almal (ABD07-AF)

Die belangrikste is dat julle lief moet wees vir mekaar, want dan sal julle regtig aan mekaar behoort en heeltemal wees soos God wil hê julle moet wees.

KOLOSSENSE 3:14 1933/1953 Translation (AFR53-AF)

En beklee julle bo dit alles met die liefde wat die band van die volmaaktheid is.

KOLOSSENSE 3:14 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)

Bo dit alles moet julle mekaar liefhê. Dit is die band wat julle tot volmaakte eenheid saambind.

Kolossense 3:14 Die Boodskap (DB)

Tussen die klere wat God vir julle gegee het, is daar 'n kledingstuk wat alles perfek afrond. Jy moet dit altyd en oral dra. Hierdie kledingstuk is die liefde. As julle mekaar liefhet, leef julle presies soos God dit wil hê. Liefde hou julle naby mekaar soos julle veronderstel is om te wees.

رِسَالَةُ بُولُسَ ٱلرَّسُولِ إِلَى أَهْلِ كُولُوسِّي 3:14 New Van Dyck Bible (AVD-AR)

وَعَلَى جَمِيعِ هَذِهِ ٱلْبَسُوا ٱلْمَحَبَّةَ ٱلَّتِي هِيَ رِبَاطُ ٱلْكَمَالِ.

رسالة كولوسي 3:14 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)

واَلبَسُوا فَوقَ هذا كُلّهِ المَحبّةَ، فهِيَ رِباطُ الكَمالِ.

كولوسي 3:14 كتاب الحياة (NAV)

وَفَوْقَ هَذَا كُلِّهِ الْبَسُوا الْمَحَبَّةَ، فَهِيَ رَابِطَةُ الْكَمَالِ.

كولوسي 3:14 Arabic Bible (WBAR)

وَفَوقَ كُلِّ هَذا البَسُوا المَحَبَّةَ الَّتِي تَجعَلُكُمْ مُتَماسِكِينَ وَتامِّيْنَ.

COLOSENSES 3:14 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)

Añuro petira ameri mairique, jĩcãri cõro añuro mani ca niiro ca tiirije peere tii niiña.

KOLOSSE 3:14 Bibel (BBC-BBC)

Alai diginjang ni saluhutna i: I ma haholongon ni roha i; ai i do rahutrahut ni nasa harimpason.

Колосяни 3:14 Цариградски (BG1871)

И над всичко това облечете се в любовта, която е свързка на съвършенството.

Колосяни 3:14 Ревизиран (BG1940)

А над всичко това <облечете се> в любовта, която свързва всичко в съвършенството.

Колосяни 3:14 Верен (VBG)

А над всичко това облечете се в любовта, която свързва всичко в съвършенство.

Колосяни 3:14 Bulgarian New Testament (WBBG)

Но най-вече имайте любов, която да ви свързва всички заедно в съвършено единство.

কলসীয় 3:14 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)

আর এই সবের উপরে মহব্বত দিয়ে নিজেদের সাজাও। মহব্বতই ঐ সব গুণগুলোকে একসংগে বেঁধে পূর্ণতা দান করে।

কলসীয় 3:14 Pobitro Baibel (SBCL-BN)

আর এই সবের উপরে ভালবাসা দিয়ে নিজেদের সাজাও। ভালবাসাই ঐ সব গুণগুলোকে একসংগে বেঁধে পূর্ণতা দান করে।

COLOSSAE 3:14 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)

Ka di sopŭrŭg pingandai kana anŭ angān an nambah pinyirindu, adi ngabŭt sopŭrŭg kayuh da birasŭk jadi ndi.

KOLOSSE 3:14 Bibel (BTS-BTS)

I atas ni ganupan ai dalankon nasiam ma holong, ai in do rahut-rahut ni sagala hadearon. (Rom 13:8, 10.)

KOLOSE 3:14 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)

Janah i babo si e kerina, arus kam sikeleng-kelengen sabap keleng ate mpersadaken kerinana alu serta.

COLOSAS 3:14 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)

Ug labaw sa tanan maghinigugmaay kamo, kay ang gugma mao ang mobugkos niining tanan, aron mahimong matahom ug hingpit ang inyong kinabuhi.

Послание к Колоссянам 3:14 славенский язык (CSLAV-CHU)

Над всеми же сими (стяжите) любовь, яже есть соуз совершенства:

Koloským 3:14 Bible Kralická 1613 (CSBKR)

Nadto pak nade všecko oblečeni buďte v lásku, kteráž jest svazek dokonalosti.

Kolossensern 3:14 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)

Frem for alt skal jeres liv være præget af kærlighed, som er det bedste middel til at knytte os sammen.

Kolossensern 3:14 Danske Bibel 1871 (DA1871)

Men fremfor alt dette ifører Eder Kjærlighed; thi denne er Fuldkommenhedens Baand.

Kolosser 3:14 Luther Bible 1912 (DELUT)

Über alles aber ziehet an die Liebe, die da ist das Band der Vollkommenheit.

Kolosser 3:14 Elberfelder 1905 (ELB)

Zu diesem allen aber ziehet die Liebe an, welche das Band der Vollkommenheit ist.

Kolosser 3:14 Elberfelder 1871 (ELB71)

Zu diesem allen aber ziehet die Liebe an, welche das Band der Vollkommenheit ist.

Kolosser 3:14 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)

Über alle diese Tugenden aber zieht an das Kleid der Liebe: sie ist das Band der Vollkommenheit!

Kolosser 3:14 Hoffnung für Alle (HFA)

Wichtiger als alles andere ist die Liebe. Wenn ihr sie habt, wird euch nichts fehlen. Sie ist das Band, das euch verbindet.

Kolosser 3:14 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)

Vor allem aber bekleidet euch mit der Liebe; sie ist das Band, das euch zu einer vollkommenen Einheit zusammenschließt .

Kolosser 3:14 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)

Über dies alles aber die Liebe , die das Band der Vollkommenheit ist.

Kolosser 3:14 Schlachter 1951 (SCH51)

Über dies alles aber [zieht] die Liebe [an], die das Band der Vollkommenheit ist.

KOLOSI 3:14 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)

Om agayo nopo kopio om iri no tu': mositi' no do mogiinsian-sian kou tu' iri no i kosianan o popogiuulud kopio ngai' dokoyu.

Colossians 3:14 American Standard Version (ASV)

and above all these things put on love, which is the bond of perfectness.

Colossians 3:14 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)

And over all these virtues put on love, which binds them all together in perfect unity.

Colossians 3:14 Amplified Bible (AMP)

And above all these [put on] love and enfold yourselves with the bond of perfectness [which binds everything together completely in ideal harmony].

Colossians 3:14 Common English Bible (CEB)

And over all these things put on love, which is the perfect bond of unity.

Colossians 3:14 Contemporary English Version (CEV)

Love is more important than anything else. It is what ties everything completely together.

Colossians 3:14 Catholic Public Domain Version (CPDV)

And above all these things have charity, which is the bond of perfection.

Colossians 3:14 Douay Rheims (DRA)

But above all these things have charity, which is the bond of perfection:

Colossians 3:14 English Standard Version (ESV)

And above all these put on love, which binds everything together in perfect harmony.

Colossians 3:14 English Good News Translation (GNTD)

And to all these qualities add love, which binds all things together in perfect unity.

Colossians 3:14 GOD'S WORD Translation (GWT)

Above all, be loving. This ties everything together perfectly.

Colossians 3:14 King James Version (KJV)

And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.

Colossians 3:14 The Message (MSG)

And regardless of what else you put on, wear love. It's your basic, all-purpose garment. Never be without it.

Colossians 3:14 New Century Version (NCV)

Even more than all this, clothe yourself in love. Love is what holds you all together in perfect unity.

Colossians 3:14 NIV 1984 (NIV84)

And over all these virtues put on love, which binds them all together in perfect unity.

Colossians 3:14 World English Bible (WEB)

Above all these things, walk in love, which is the bond of perfection.

COLOSENSES 3:14 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)

Y, por encima de todo, practiquen el amor que todo lo vuelve perfecto.

COLOSENSES 3:14 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)

Sobre todo revestíos de amor, que es el perfecto lazo de unión.

Colosenses 3:14 La Biblia de las Americas (LBLA)

Y sobre todas estas cosas, vestíos de amor, que es el vínculo de la unidad.

Colosenses 3:14 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)

Sobre todas estas cosas, vístanse de amor, que es el vínculo de la unidad (de la perfección).

Colosenses 3:14 Reina Valera Contemporánea (RVC)

Y sobre todo, revístanse de amor, que es el vínculo perfecto.

Colosenses 3:14 Reina-Valera Antigua (RVES)

Y sobre todas estas cosas vestíos de caridad, la cual es el vínculo de la perfección.

COLOSENSES 3:14 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)

Y sobre todas estas cosas vestíos de amor, que es el vínculo perfecto.

Colosenses 3:14 Reina Valera 1995 (RVR95)

Sobre todo, vestíos de amor, que es el vínculo perfecto.

COLOSENSES 3:14 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)

Y sobre todo, ámense unos a otros, porque el amor es el mejor lazo de unión.

Colosenses 3:14 Spanish NT (WBES)

Pero lo más importante de todo es que se amen unos a otros porque el amor es lo que los mantiene perfectamente unidos.

Colossians 3:14 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)

Eta hauen gución gainera vezti çaitezte charitatez, cein baita perfectionezco lotgarria.

KOLOSARREI 3:14 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)

Eta guztien gainetik, jantz zaitezte maitasunez, hau baita elkartasun betearen lokarria.

کولُسیان 3:14 New Millenium Version (NMV-FAS)

و بر روی همۀ اینها محبت را در بر کنید که همه چیز را به هم می‌پیوندد و شما را کامل می‌گرداند.

کولسیان 3:14 Persian Old Version (POV-FAS)

و بر این همه محبت را که کمربند کمال است بپوشید.

کولسیان 3:14 Today's Farsi (TPV-FA)

به همهٔ اینها محبّت را اضافه كنید، زیرا محبّت همه‌چیز را به هم می‌پیوندد و تكمیل می‌کند.

Kolossalaisille 3:14 Finnish 1776 (FI1776)

Mutta ylitse näiden kaikkein pukekaat päällenne rakkaus, joka on täydellisyyden side.

Kolossalaisille 3:14 Finnish 1938 (FINPR)

Mutta kaiken tämän lisäksi pukeutukaa rakkauteen, mikä on täydellisyyden side.

Colossiens 3:14 Martin 1744 (FMAR)

Et outre tout cela, soyez revêtus de la charité, qui est le lien de la perfection.

Lettre aux Colossiens 3:14 La Bible en français courant (FRC97-FR)

Et par-dessus tout, mettez l’amour, ce lien qui vous permettra d’être parfaitement unis.

Colossiens 3:14 Bible Darby en français (FRDBY)

Et par-dessus toutes ces choses, revêtez-vous de l'amour, qui est le lien de la perfection.

COLOSSIENS 3:14 Bible Segond 1910 (LSG-FR)

Mais par-dessus toutes ces choses revêtez-vous de la charité, qui est le lien de la perfection.

Aux Colossiens 3:14 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)

Mais par-dessus tout, revêtez-vous de l’amour, qui est le lien parfait.

Colossiens 3:14 Ostervald (OST)

Mais par-dessus toutes choses revêtez-vous de la charité, qui est le lien de la perfection.

Lettre aux Colossiens 3:14 Bible Parole de Vie (PDV-FR)

Et surtout, aimez-vous : l’amour est le lien qui unit parfaitement.

Colosenses 3:14 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)

Tenondete, peñemonde mborayhúpe, mba'e oporombojoaju porãva.

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:14 SBL Greek New Testament (SBLG)

ἐπὶ πᾶσιν δὲ τούτοις τὴν ἀγάπην, ⸀ὅ ἐστιν σύνδεσμος τῆς τελειότητος.

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:14 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)

Πάνω απ’ όλα, να έχετε αγάπη, που είναι ο σύνδεσμος όλων και οδηγεί στην τελειότητα.

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:14 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)

επι πασιν δε τουτοις την αγαπην ητις εστιν συνδεσμος της τελειοτητος

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:14 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)

ἐπὶ πᾶσι δὲ τούτοις τὴν ἀγάπην, ἥτις ἐστι σύνδεσμος τῆς τελειότητος.

KOL 3:14 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)

Fiye da waɗannan duka, ku ɗau halin ƙauna, wadda dukkan kammala take ƙulluwa a cikinta.

אגרת פולוס השליח אל-הקולוסים 3:14 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)

אך מעל הכול, אהבו איש את רעהו אהבה אמיתית! אהבה כזאת תאחד את כולכם בהרמוניה שלמה.

COLOSAS 3:14 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)

Kag labaw sa tanan maghigugmaanay kamo, kay ang gugma amo ang kabug-usan sining tanan agod mangin matahom ang inyo kabuhi nga wala gid sing kakulangan.

Poslanica Kološanima 3:14 Knjiga O Kristu (CKK)

A najvažnije je: obucite se u ljubav! Ona nas veže u savršeni sklad.

Kolosséiakhoz 3:14 Károli 1590 (KAR)

Mindezeknek fölébe pedig öltözzétek föl a szeretetet, mint a mely a tökéletességnek kötele.

Kolosséiakhoz 3:14 Hungarian New Testament (WBHU)

Legfőképpen pedig szeressétek egymást, mert az isteni szeretet teszi az egységeteket teljessé.

Fo Da Colosse Peopo 3:14 Da Jesus Book (HWC-HWC)

Get plenny love an aloha fo everybody, cuz dat make all da odda stuff come togedda good.

Colossians 3:14 Western Armenian NT (WA53)

Եւ այս բոլոր բաներուն վրայ՝ հագէ՛ք սէրը, որ կատարելութեան կապն է:

Kolosi 3:14 Bup Kudus (TDIR-IBA)

Lebih ari semua, rasukka pengerindu kena ngempung semua utai nyadi siti.

KOLOSE 3:14 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)

Dan yang terpenting, ialah: Kalian harus saling mengasihi sebab kasih itulah yang menyatupadukan Saudara-saudara semuanya sehingga menjadi sempurna.

Kolose 3:14 Indonesian Terjemahan Baru (TB)

Dan di atas semuanya itu: kenakanlah kasih, sebagai pengikat yang mempersatukan dan menyempurnakan.

Kolose 3:14 Indonesian NT (WBID)

Lakukanlah segala sesuatu, tetapi yang terpenting adalah saling mengasihi. Kasih yang mempersatukan kamu semua dengan sempurna.

NDI KỌLỌSI 3:14 Bible Nso (IGBOB-IG)

ma n'elu ihe ndia nile yikwasinu ihu-n'anya, nke bu ihe-nkekọ nke izu-okè.

EPISTOLA DI S. PAOLO A'~COLOSSESI 3:14 Diodati Bible (DO885-IT)

E per tutte queste cose, vestitevi di carità, che è il legame della perfezione.

Colossesi 3:14 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)

E per tutte queste cose, vestitevi di carità, che è il legame della perfezione.

Colossesi 3:14 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)

E sopra tutte queste cose vestitevi della carità che è il vincolo della perfezione.

Colossesi 3:14 La Parola è Vita (LM)

Prima di tutto, fate sì che sia l’amore a guidare la vostra vita, perché soltanto con l’amore si può vivere uniti in perfetta armonia.

Colossesi 3:14 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)

Al di sopra di tutte queste cose vestitevi dell'amore che è il vincolo della perfezione.

Colossesi 3:14 Nuova Riveduta 1994 (NR94)

Al di sopra di tutte queste cose vestitevi dell'amore che è il vincolo della perfezione.

EPISTOLE DI S. PAOLO AI COLOSSESI 3:14 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)

E sopra tutte queste cose vestitevi della carità che è il vincolo della perfezione.

コロサイ人への手紙 3:14 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)

これらいっさいのものの上に、愛を加えなさい。愛は、すべてを完全に結ぶ帯である。

コロサイ人への手紙 3:14 リビングバイブル (JLB)

何よりも大切なことは、愛にあふれて生きることです。 そうすれば、教会全体が、完全な調和を保てるのです。 

KOLOSE 3:14 Kitab Sutji (JAV-JA)

Lan kang ngungkuli sakabehe iku: nindakna katresnan, iku kang ngesuhi lan nyampurnakake.

កូឡូស 3:14 Standard Version (KHSV-KM)

លើសពីនេះទៅទៀត ត្រូវមានចិត្ដស្រឡាញ់ ដ្បិតសេចក្ដីស្រឡាញ់ធ្វើអោយបងប្អូនរួបរួមគ្នាពេញលក្ខណៈ។

골로새서 3:14 현대인의 성경 (KLB)

그리고 이 모든 것 위에 사랑을 더하십시오. 사랑은 그 모든 것을 완전히 하나로 묶어 주는 띠와 같은 것입니다.

골로새서 3:14 개역한글 (KRV)

이 모든 것 위에 사랑을 더하라 이는 온전하게 매는 띠니라

골로새서 3:14 새번역 (RNKSV)

이 모든 것 위에 사랑을 더하십시오. 사랑은 완전하게 묶는 띠입니다.

Kawˇlawˇsehˇ li‸ 3:14 Lahu Bible (LHBR-LHU)

Oˇ ve hkʼa peu-eˬ awˬ hkʼoˆ ha‸ pehnˇ ve teˇ ceuˬ hta‸ veu‸ deh taˍ-o‸. Ha‸ pehnˇ ve lehˬ, hkʼa peu-eˬ biˇ la tuˬ hpeh tsuh‸ taˍ ve yoˬ.

Kolosiana 3:14 Malagasy Bible (MG1865)

Ary aoka ho ambonin'izany rehetra izany ny fitiavana, fa fehin'ny fahatanterahana izany.

Colossians 3:14 Maori Bible (MAOR)

A hei waho i enei mea katoa uhia ko te aroha, ko te tauhere tika rawa ia.

KOLOSE 3:14 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)

Ba baero daʼõ fefoe, ba faʼomasi; daʼõ wamabõbõ faʼamoʼahonoa. (Joh. 13, 34; 15, 12. Fet. I. 4, 8).

Colossenzen 3:14 Het Boek (HTB)

Waar het op aankomt, is dat u zich laat leiden door de liefde, want dan zal de Gemeente in volmaakte harmonie bijeenblijven.

Colossenzen 3:14 Statenvertaling (SV1750)

En boven dit alles doet aan de liefde, dewelke is de band der volmaaktheid.

Kolossarane 3:14 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)

Og over alt dette: Kled dykk i kjærleik, det bandet som bind saman og gjer fullkomen.

Kolossarane 3:14 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)

Og framfor alt, kled dykk i kjærleik, det bandet som bind saman og fullendar.

Kolosserne 3:14 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)

Og over alt dette: Kle dere i kjærlighet, som er båndet som binder sammen og gjør fullkommen.

Kolosserne 3:14 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)

Det viktigste av alt er at dere elsker hverandre, for kjærligheten er det bånd som binder sammen Kristi kropp som er menigheten. Da kan dere leve med hverandre i fullkommen enhet.

Kolosserne 3:14 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)

Og over alt dette, kle dere i kjærlighet, som er det bånd som binder sammen og fullender.

Kolosserne 3:14 Norsk Bibel 88/07 (NB)

Men over alt dette, ikle dere kjærligheten, som er fullkommenhetens sambånd.

Kolosserne 3:14 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)

Men over alt dette iklæ eder kjærligheten, som er fullkommenhetens sambånd.

BAKOLOSE 3:14 BIBELE (NSO51-NSO)

Se segolo mo go tšeo ka moka ke gore le apare lerato, yona tlemo ya botlalo.

Kolosensów 3:14 Biblia Gdańska (PBG)

A nad to wszystko (przyobleczcie) miłość, która jest związką doskonałości.

Kolosan 3:14 Słowo Życia (PSZ)

A we wszystkim, co czynicie, okazujcie miłość, bo ona utrzymuje nas w doskonałej harmonii.

Kolosan 3:14 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)

A nade wszystko przyodziejcie się w miłość, która jest więzią doskonałości.

KOLOSÉ 3:14 Rengah Jian (PNT-PNE)

La'ah pemung ngan kekat inah jian keh pepit penika keh kepéh, uban penika nah, inah jalan omok memikah keh pemung.

Colossenses 3:14 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)

E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.

Colossenses 3:14 Brazilian Portuguese NT (WBPT)

E acima de tudo isto, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.

Colosenses 3:14 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)

Cai tucuimanta yallica, c'uyaitami churanata churarishca shina cana canguichij. C'uyaimi tucuicunata shujllata ruran.

Coloseni 3:14 Noua Traducere în limba Română (NTR)

Dar, mai presus de toate acestea, îmbrăcați-vă cu dragostea, care le leagă pe toate într-o armonie perfectă!

Coloseni 3:14 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)

Dar mai pe sus de toate acestea, îmbrăcați-vă cu dragostea, care este legătura desăvîrșirii.

Coloseni 3:14 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)

Dar mai presus de toate acestea, îmbrăcați-vă cu dragostea, care este legătura desăvârșirii.

К Колоссянам 3:14 Slovo Zhizny (RSZ)

И ко всему этому добавьте любовь, которая объединяет все в одно совершенное единство.

К Колоссянам 3:14 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)

Более же всего облекитесь в любовь, которая есть совокупность совершенства.

Послание к Колоссянам 3:14 Синодальный перевод (SYNO-RU)

Более же всего облекитесь в любовь, которая есть совокупность совершенства.

К Колоссянам 3:14 Russian New Testament (WBRU)

А кроме того, самое главное в вашей новой жизни — это любовь друг к другу. Именно любовь объединяет всё в совершенном союзе.

KOLOSE 3:14 Sura' Madatu (SDA-SDA)

Apa iatu ma’iringanna na iato, iamo pa’kaboro’, tu pearra’na kasundunan.

Kolosay 3:14 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)

oo waxyaalahaas oo dhan waxaad ka dul huwataan jacayl, kaas oo ah xidhiidhka kaamilnimada.

Kolosianëve 3:14 Albanian Bible (ALBB)

Dhe paqja e Perëndisë, për të cilin ju u thirrët në një trup të vetëm, të mbretërojë në zemrat tuaja; dhe jini mirënjohës!

Kolosianëve 3:14 Së bashku (INT-SQ)

Mbi të gjitha, kini dashuri, sepse dashuria do t’ju bashkojë në mënyrë të përsosur.

Посланица Колошанима 3:14 Serbian New Testament (WBSR)

А преко свега овога обуците љубав — она је спона савршенства.

Kolosserbrevet 3:14 Nya Levande Bibeln (BSV)

Men det viktigaste av allt är att ni älskar varandra, för kärleken är det band som binder samman Kristus kropp, församlingen, så att ni kan leva med varandra i fullständig enhet.

Kolosserbrevet 3:14 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)

Men över allt detta skall ni ha kärleken, det band som ger fullkomlighet.

Kolosserbrevet 3:14 Karl XII 1873 (SK73)

Men öfver allt detta ikläder eder kärleken, hvilken är fullkomlighetenes band.

Kolosserbrevet 3:14 Svenska 1917 (SVEN)

Men över allt detta skolen I ikläda eder kärleken, ty den är fullkomlighetens sammanhållande band.

Wakolosai 3:14 Kiswahili Bible CLT (HNV)

Zaidi ya hayo yote, zingatieni upendo, kwani upendo huunganisha kila kitu katika umoja ulio kamili.

KOL. 3:14 Swahili Union Version (SUV-SW)

Zaidi ya hayo yote jivikeni upendo, ndio kifungo cha ukamilifu.

โคโลสี 3:14 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)

และจงสวมความรักทับคุณความดีทั้งหมดนี้ ความรักผูกพันสิ่งเหล่านี้ทั้งหมดให้เป็นอันหนึ่งอันเดียวกันอย่างสมบูรณ์

โค‍โล‍สี 3:14 Thai Standard Version Revision (THSV)

แล้ว​จง​สวม​ความ​รัก​ทับ​สิ่ง​เหล่า‌นี้​ทั้ง‌หมด ความ​รัก​ผูก‌พัน​ทุก​สิ่ง​ไว้​อย่าง​สม‍บูรณ์

โคโลสี 3:14 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)

แล้วจงสวมความรักทับสิ่งเหล่านี้ทั้งหมด เพราะความรักย่อมผูกพันทุกสิ่งไว้ให้ถึงซึ่งความสมบูรณ์

โค‍โล‍สี 3:14 Thai New Testament (WBTH)

นอก_จากนี้_แล้ว ขอ_ให้_คุณ_สวม_ใส่ความ_รัก ความ_รัก_จะ_ผูกพัน_ความ_ดี_ทุก_อย่าง_และ_ทำ_ให้_สิ่ง_เหล่า_นี้_สมบูรณ์

KOLOSI 3:14 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)

Kaa' ondo' maatang intor ra ngaangai' ru gitio io no togom, nga gitio noyo ondo' mampasimpung ramuyun ngaangai' masauk rondo' guang.

Mga Taga-Colosas 3:14 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)

At higit sa lahat, magmahalan kayo, sapagkat ang pag-ibig ang buklod ng ganap na pagkakaisa.

Mga Taga-Colosas 3:14 Ang Biblia (TLAB)

At sa ibabaw ng lahat ng mga bagay na ito ay mangagbihis kayo ng pagibig na siyang tali ng kasakdalan.

BAKOLOSE 3:14 BEIBELE (TSW70-TN)

Mo godimo ga tsotlhe tseo lo apare lorato lo e leng sebofo sa botlalo.

VAKOLOSA 3:14 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)

Kutani ehenhla ka leswi hinkwaswo, ku laveka rirhandzu, ri nga rona leri ri bohaka swilo hinkwaswo swi twanana hi ku hetiseka.

KOLOSELİLER 3:14 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)

Bunların hepsinin üzerine yetkin birliğin bağı olan sevgiyi giyinin.

До колоссян 3:14 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)

А над усім тим зодягніться в любов, що вона союз досконалости!

Колосяни 3:14 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)

Над усїм же сим любов, котра єсть союз звершення,

До колоссян 3:14 Ukrainian New Testament (WBUK)

Але ж найголовніше над усім у вашому житті — це любов до інших. Саме любов об’єднує усе досконалим союзом.

کلسیوں 3:14 اردو جیو ورژن (UGV)

اِن کے علاوہ محبت بھی پہن لیں جو سب کچھ باندھ کر کاملیت کی طرف لے جاتی ہے۔

کُلسِیوں 3:14 Revised Urdu Bible (URD-UR)

اور اِن سب کے اُوپر مُحبّت کو جو کمال کا پٹکا ہے باندھ لو۔

Cô-lô-se 3:14 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)

Trên tất cả những điều đó, xin anh chị em hãy mặc lấy tình yêu, vì tình yêu là sợi dây liên kết tuyệt vời.

Cô-lô-se 3:14 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)

Nhưng trên hết những điều nầy, phải mặc lấy tình yêu thương, vì là dây liên kết của sự toàn hảo.

Cô-lô-se 3:14 1934 Vietnamese Bible (VI1934)

Nhưng trên hết mọi sự đó, phải mặc lấy lòng yêu thương, vì là dây liên lạc của sự trọn lành.

Cô-lô-se 3:14 Vietnamese NT (WBVI)

Hãy sống như thế nhưng trên hết hãy yêu thương nhau. Tình yêu thương ràng buộc anh chị em với nhau trong tình đoàn kết trọn vẹn.

Kol 3:14 Yoruba, Bible (YCE-YO)

Ati bori gbogbo nkan wọnyi, ẹ gbé ifẹ wọ̀, ti iṣe àmure ìwa pipé.

歌罗西书 3:14 新标点和合本 (CUNPSS)

在这一切之外,要存着爱心,爱心就是联络全德的。

歌罗西书 3:14 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)

在这一切之外,要存着爱心,爱心就是联络全德的。

歌罗西书 3:14 中文标准译本 (CSB)

在这一切之上,还要穿上爱——爱就是成熟境界的联结。

歌罗西书 3:14 和合本修订版 (RCUVSS)

除此以外,还要穿上爱心,因为爱是贯通全德的。

歌羅西書 3:14 新標點和合本 (CUNP)

在這一切之外,要存著愛心,愛心就是聯絡全德的。

歌羅西書 3:14 和合本修訂版 (RCUV)

除此以外,還要穿上愛心,因為愛是貫通全德的。

Colosse-te 3:14 Zokam International Version (ZIV)

Hih a hoih pente khempeuh tungah, tuate khempeuh kicingtakin khata henkhawm itna na silhthuah un.