Colossians 4:12 - All Versions
Colosenses 4:12 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)
Xak i ma Epáfras, chi iwach aj tinimit yix, xak cu ya pan rutzil i wach; ire lic ajchac chirij i Crísto. Nic are wi cu tzʼonoj che i Dios piwi yix ronojel u cʼux. Craj ire chi lic jiquil i cʼux ix ʼolic, xak lic i yom i cʼux chu ʼonquil ronojel wach craj i Dios. Queje ile cu tzʼonoj che i Dios piwi.
Colosasnum 4:12 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)
Nuniasha atumnia aints Epafrascha chichaman akupturmarme. Nuka Cristo Jesúsa inatirintai. Tura tuke inaitsuk atumin pachitmas: Miatrusarang Yusen umirkarat tusa, tura Yus wakera nuna mash nekaawarat tusa Yusen seatramrume.
Kolossense 4:12 Bybel vir almal (ABD07-AF)
Epafras stuur ook groete vir julle. Hy het voorheen daar by julle gewoon, maar hy is nou hier by my. Hy werk ook vir Christus. Epafras bid altyd ernstig vir julle en hy vra dat God julle moet help dat julle heeltemal sal wees soos Hy wil hê en dat julle alles presies sal doen soos Hy wil hê.
KOLOSSENSE 4:12 1933/1953 Translation (AFR53-AF)
Épafras wat een van julle is, ’n dienskneg van Christus, groet julle en stry altyd vir julle in die gebede, dat julle volmaak en volkome mag staan in die ganse wil van God.
KOLOSSENSE 4:12 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)
Epafras, wat een van julle is, stuur vir julle groete. Hy staan in diens van Christus Jesus en bid altyd ernstig vir julle dat julle staande mag bly, geestelik volwasse en in alles volkome gehoorsaam aan die wil van God.
Kolossense 4:12 Die Boodskap (DB)
En dan is daar natuurlik Epafras wat julle so goed ken. Hy het my gevra om julle spesiaal namens hom te groet. Hy gee al sy tyd en energie vir Christus Jesus. As ons maar hoor, bid hy baie ernstig vir julle, veral vir julle geestelike volwassenheid. Hy vra God om julle te help om nie 'n duim van die koers af te wyk nie. Hy bid dat julle lewe al hoe meer sal word soos God dit wil hê.
KOLOSSENSE 4:12 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Epafras stuur vir julle groete. Hy is een van julle en 'n dienskneg van Christus Jesus. Hy bid altyd ernstig vir julle dat julle as volwasse gelowiges met volle oortuiging in alles die wil van God sal bly doen.
رِسَالَةُ بُولُسَ ٱلرَّسُولِ إِلَى أَهْلِ كُولُوسِّي 4:12 New Van Dyck Bible (AVD-AR)
يُسَلِّمُ عَلَيْكُمْ أَبَفْرَاسُ، ٱلَّذِي هُوَ مِنْكُمْ، عَبْدٌ لِلْمَسِيحِ، مُجَاهِدٌ كُلَّ حِينٍ لِأَجْلِكُمْ بِٱلصَّلَوَاتِ، لِكَيْ تَثْبُتُوا كَامِلِينَ وَمُمْتَلِئِينَ فِي كُلِّ مَشِيئَةِ ٱللهِ.
رِسالَةُ بولُسَ الرَّسول إلَى أهلِ كولوسّي 4:12 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)
يُسَلِّمُ علَيكُمْ أبَفراسُ، الّذي هو مِنكُمْ، عَبدٌ للمَسيحِ، مُجاهِدٌ كُلَّ حينٍ لأجلِكُمْ بالصَّلَواتِ، لكَيْ تثبُتوا كامِلينَ ومُمتَلِئينَ في كُلِّ مَشيئَةِ اللهِ.
رسالة كولوسي 4:12 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)
يُسلّمُ علَيكُم أبَفْراسُ، وهوَ أيضًا واحدٌ مِنكُم وعَبدٌ لِلمَسيحِ يَسوعَ، يُجاهِدُ دائِمًا عَنكُم في صَلواتِهِ لِتَثبُتوا في الكَمالِ وتُتَمّمُوا كُلّ ما يُريدُهُ اللهُ.
كولوسي 4:12 كتاب الحياة (NAV)
يُسَلِّمُ عَلَيْكُمْ أَبَفْرَاسُ الَّذِي هُوَ مِنْكُمْ، وَهُوَ عَبْدٌ لِلْمَسِيحِ يَسُوعَ، يُجَاهِدُ كُلَّ حِينٍ لأَجْلِكُمْ فِي الصَّلَوَاتِ لِتَثْبُتُوا كَامِلِينَ وَلَكُمْ تَمَامُ الْيَقِينِ مِنْ جِهَةِ مَشِيئَةِ اللهِ كُلِّهَا.
الرسالة إلى المؤمنين في كولوسي 4:12 الكتاب الشريف (SAB)
يسـلم عليكم أبو فراس خـادم المسـيح، والذي هـو واحـد منكم. وهـو دائما يصـلي من أجـلكم باجتهـاد لكي تثبتوا كاملين وعندكم ثقة تامة من جهة كل مشـيئة الله.
Copyright © Alketab Asharif, used by permission of International Sharif Bible Society
كولوسي 4:12 Arabic Bible (WBAR)
كَما يُسَلِّمُ عَلَيكُمْ أبَفراسُ الَّذي هُوَ واحِدٌ مِنكُمْ وَخادِمٌ لِلمَسِيحِ يَسُوعَ. وَهُوَ يُصَلِّي عَلَى الدَّوامِ بِحَرارَةٍ مِنْ أجلِكُمْ لِكَيْ يُنَمِّيكُمُ اللهُ وَيُؤَكِّدَ لَكُمْ مَشِيئَتَهُ.
COLOSENSES 4:12 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)
Epafras, Cristore pade coteri majʉ, mʉja yee wedegʉ cãa, mʉjare añu doti cojomi. To cãnacã tiira juu buerique mena wado Ʉmʉreco Pacʉre mʉjare jãi bojarucumi, Cristore mʉja ca tʉo nʉnʉjeerijere camotatiricaro maniro, Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca boorore biro wado mʉja ca tii niipere biro ĩigʉ.
KOLOSSE 4:12 Bibel (BBC-BBC)
Manongos tabi tu hamu Epapras na sian hamu on, naposo ni Kristus Jesus; na tongtong do ibana marungkil tumangiangkon hamu, asa jongjong hamu rimpas jala margomos ni roha situtu di nasa na hinalomohon ni Debata.
Колосяни 4:12 Цариградски (BG1871)
Поздравява ви Епафрас, раб Христов, който е от вас, и който всякога за вас се подвизава в молитвите, да стоите съвършени и изпълнени във всяка воля Божия.
Колосяни 4:12 Ревизиран (BG1940)
Поздравява ви служителят Исус Христов, Епафрас, който е от вас, и който всякога усърдно се моли за вас, да стоите съвършени и напълно уверени във всичко <що е> Божията воля.
Колосяни 4:12 Верен (VBG)
Поздравява ви Епафрас, служителят на Иисус Христос, който е от вас и който винаги се бори в молитва за вас, за да стоите съвършени и напълно уверени в цялата Божия воля.
Колосяни 4:12 Bulgarian New Testament (WBBG)
Поздравява ви и Епафрас, един от вашите, който служи на Христос Исус. Той винаги горещо се моли да станете духовно зрели и да сте твърдо убедени относно всичко, което Бог иска.
কলসীয় 4:12 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)
ইপাফ্রাও তোমাদের সালাম জানাচ্ছেন। তিনি তোমাদের নিজেদের লোকদের মধ্যে একজন এবং তিনি মসীহ্ ঈসার গোলাম। তিনি সব সময় তোমাদের জন্য মুনাজাতের যুদ্ধ চালাচ্ছেন যেন তোমরা পূর্ণতা লাভ করে এবং সব কিছুতে আল্লাহ্র ইচ্ছা নিশ্চয় করে জেনে শক্ত হয়ে দাঁড়াতে পার।
কলসীয় 4:12 Pobitro Baibel (SBCL-BN)
ইপাফ্রাও তোমাদের শুভেচ্ছা জানাচ্ছেন। তিনি তোমাদের নিজেদের লোকদের মধ্যে একজন এবং তিনি খ্রীষ্ট যীশুর দাস। তিনি সব সময় তোমাদের জন্য প্রার্থনার যুদ্ধ চালাচ্ছেন যেন তোমরা পূর্ণতা লাভ করে এবং সব কিছুতে ঈশ্বরের ইচ্ছা নিশ্চয় করে জেনে শক্ত হয়ে দাঁড়াতে পার।
COLOSSAE 4:12 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)
Tabi so Epaphras, urun Kristus Jesus, adi so tibaran ngan gŭh. Ayŭh siraru simayang yŭn ngan, mite Tapa nagap angān darŭm pinyabah ka bada angān sukup mirati darŭm aran pimudip Kristen, buang tŭtŭd ngga pinyiraan Tapa.
KOLOSSE 4:12 Bibel (BTS-BTS)
Manongos tabi do bani nasiam si Epapras, na roh humbani nasiam on, juak-juak ni Kristus Jesus; tongtong do ia maruntol manonggohon nasiam, ase gokan dear nasiam jongjong anjaha atok ibagas haganup, na hinarosuhkon ni Naibata. (bd. 1:7.)
KOLOSE 4:12 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)
Mejuah-juah nina Epapras. Ia i bas golongenndu nari janah ia enggo jadi si erdahin i bas dahin Kristus Jesus. Rusur kam itotokenna man Dibata alu tutus ate. Ipindokenna man Dibata gelah tetap ukurndu, erpemeteh kam, la monce-once kinitekenndu, bage pe gelah patuh kam i bas si ngena ate Dibata.
COLOSAS 4:12 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)
Nangumusta usab ang inyong katagilungsod nga si Epafras. Usa usab siya sa mga alagad ni Cristo Jesus. Kanunay siyang nagaampo ug hugot alang kaninyo nga magpabilin kamong lig-on, hingpit, ug kumbinsido sa tanan nga kabubut-on sa Dios. + 4:12 ug kumbinsido sa tanan nga kabubut-on sa Dios: o, ug kon unsa ang kabubut-on sa Dios makita diha kaninyo.
Послание к Колоссянам 4:12 славенский язык (CSLAV-CHU)
Целует вы епафрас, иже от вас, раб Иисуса Христа, всегда подвизаяйся о вас в молитвах, да будете совершени и исполнени во всяцей воли Божией.
Koloským 4:12 Bible 21 (B21)
Pozdravuje vás Kristův služebník Epafras, váš krajan. Neustále za vás bojuje na modlitbách, abyste se zralostí a pevným přesvědčením stáli ve veškeré Boží vůli.
Koloským 4:12 Bible Kralická 1613 (CSBKR)
Pozdravuje vás Epafras, kterýž od vás jest, slouha Kristův, kterýž vždycky úsilně pracuje na modlitbách za vás, abyste stáli dokonalí a plní ve vší vůli Boží.
Koloským 4:12 Slovo na cestu (SNC)
Dále vám posílá pozdrav váš krajan Epafras. Je to vskutku horlivý Kristův služebník a nepřetržitě se za vás modlí, abyste byli ve víře pevní a dovedli rozeznat Boží vůli ve všem, co děláte.
Kolossensern 4:12 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)
Epafras, som jo er en af jeres egne og en Jesu Kristi tjener, sender hilsener. Han kæmper altid for jer i bøn om, at I må stå fast som modne kristne, der fuldt ud kender Guds vilje.
Kolossensern 4:12 Danske Bibel 1871 (DA1871)
Epaphras hilser Eder, han som er fra Eders by, en Christi Tjener, som altid strider for Eder i sine Bønner, at i maatte staae fuldkomne og fuldendte efter Guds Villie.
Kolosser 4:12 Luther Bible 1912 (DELUT)
Es grüßt euch Epaphras, der von den euren ist, ein Knecht Christi, und allezeit ringt für euch mit Gebeten, auf daß ihr bestehet vollkommen und erfüllt mit allem Willen Gottes.
Kolosser 4:12 Elberfelder 1905 (ELB)
Es grüßt euch Epaphras, der von euch ist, ein Knecht Christi Jesu, der allezeit für euch ringt in den Gebeten, auf daß ihr stehet vollkommen und völlig überzeugt in allem Willen Gottes.
Kolosser 4:12 Elberfelder 1871 (ELB71)
Es grüßt euch Epaphras, der von euch ist, ein Knecht Christi Jesu, der allezeit für euch ringt in den Gebeten, auf daß ihr stehet vollkommen und völlig überzeugt in allem Willen Gottes.
Kolosser 4:12 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)
Es grüßt euch euer Landsmann Epaphras, ein Knecht Christi Jesu. Er ringt unablässig für euch im Gebet, daß ihr in allem, was Gott von euch verlangt, in voller Geistesreife und klarer Überzeugung feststeht.
Kolosser 4:12 Hoffnung für Alle (HFA)
Epaphras, der zu euch gehört, grüßt euch ebenfalls sehr herzlich. Er dient Jesus Christus und lässt nicht nach, für euch zu beten. Inständig bittet er Gott darum, dass ihr reife Christen werdet und bereit, in allen Dingen Gottes Willen zu erfüllen.
Copyright © 1983 by Biblica™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Kolosser 4:12 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)
Weiter lässt euch Epaphras grüßen, der ´ebenfalls` einer von euch ist. Dieser Diener von Jesus Christus tritt als ein unermüdlicher Kämpfer für euch ein, indem er darum betet, dass ihr euch als geistlich reife Menschen bewährt, deren ganzes Leben mit Gottes Willen übereinstimmt .
Kolosser 4:12 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)
Es grüßt euch Epaphras ,der einer der Euren ist, ein Knecht des Christus, der allezeit in den Gebetenfür euch kämpft , damit ihr fest steht, vollkommen und zur Fülle gebrachtin allem, was der Wille Gottes ist.
Kolosser 4:12 Schlachter 1951 (SCH51)
Es grüßt euch Epaphras, der einer der Euren ist, ein Knecht des Christus, der allezeit in den Gebeten für euch kämpft, damit ihr fest steht, vollkommen und zur Fülle gebracht in allem, was der Wille Gottes ist.
KOLOSI 4:12 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)
Om poporikot nogi' i Ipapras do tabi' dot id dokoyu, om iyau nga' mantad i' do hino'd dokoyu. Om susuhuon iyau do Kristus Yesus, it otorodok om asaru' do sumambayang do bagi' dokoyu, om pokionuon kopio dau do Kinorohingan dot ogirot o kotumbayaan dokoyu om kotuo o pomusorou dokoyu om atanud ngai' indo dokoyu o kouhangan do Kinorohingan.
Colossians 4:12 American Standard Version (ASV)
Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, saluteth you, always striving for you in his prayers, that ye may stand perfect and fully assured in all the will of God.
Colossians 4:12 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)
Epaphras, who is one of you and a servant of Christ Jesus, sends greetings. He is always wrestling in prayer for you, that you may stand firm in all the will of God, mature and fully assured.
Colossians 4:12 Amplified Bible (AMP)
Epaphras, who is one of yourselves, a servant of Christ Jesus, sends you greetings. [He is] always striving for you earnestly in his prayers, [pleading] that you may [as persons of ripe character and clear conviction] stand firm and mature [in spiritual growth], convinced and fully assured in everything willed by God.
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
Colossians 4:12 Common English Bible (CEB)
Epaphras, who is one of you, says hello. He’s a slave of Christ Jesus who always wrestles for you in prayers so that you will stand firm and be fully mature and complete in the entire will of God.
Colossians 4:12 Contemporary English Version (CEV)
Your own Epaphras, who serves Christ Jesus, sends his greetings. He always prays hard that you may fully know what the Lord wants you to do and that you may do it completely.
Colossians 4:12 Catholic Public Domain Version (CPDV)
Epaphras greets you, who is from among you, a servant of Christ Jesus, ever solicitous for you in prayer, so that you may stand, perfect and complete, in the entire will of God.
Colossians 4:12 Douay Rheims (DRA)
Epaphras saluteth you, who is one of you, a servant of Christ Jesus, who is always solicitous for you in prayers, that you may stand perfect, and full in all the will of God.
Colossians 4:12 English Standard Version (ESV)
Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, greets you, always struggling on your behalf in his prayers, that you may stand mature and fully assured in all the will of God.
Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers
Colossians 4:12 Good News Translation (GNT)
Greetings from Epaphras, another member of your group and a servant of Christ Jesus. He always prays fervently for you, asking God to make you stand firm, as mature and fully convinced Christians, in complete obedience to God's will.
Colossians 4:12 English Good News Translation (GNTD)
Greetings from Epaphras, another member of your group and a servant of Christ Jesus. He always prays fervently for you, asking God to make you stand firm, as mature and fully convinced Christians, in complete obedience to God's will.
Colossians 4:12 GOD'S WORD Translation (GWT)
Epaphras, a servant of Christ Jesus from your city, greets you. He always prays intensely for you. He prays that you will continue to be mature and completely convinced of everything that God wants.
Colossians 4:12 Holman Christian Standard Bible (HCSB)
Epaphras, who is one of you, a slave of Christ Jesus, greets you. He is always contending for you in his prayers, so that you can stand mature and fully assured in everything God wills.
Colossians 4:12 King James Version (KJV)
Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.
Colossians 4:12 Lexham English Bible (LEB)
Epaphras, who is one of you, greets you, a slave of Christ always struggling on behalf of you in his prayers, that you may stand mature and fully assured in all the will of God.
Copyright © 2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Colossians 4:12 The Message (MSG)
Epaphras, who is one of you, says hello. What a trooper he has been! He's been tireless in his prayers for you, praying that you'll stand firm, mature and confident in everything God wants you to do.
Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 Eugene H. Peterson by NavPress Publishing
Colossians 4:12 New American Standard Bible (NASB)
Epaphras, who is one of your number, a bondslave of Jesus Christ, sends you his greetings, always laboring earnestly for you in his prayers, that you may stand perfect and fully assured in all the will of God.
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation
Colossians 4:12 New Century Version (NCV)
Epaphras, a servant of Jesus Christ, from your group, also greets you. He always prays for you that you will grow to be spiritually mature and have everything God wants for you.
Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Colossians 4:12 New English Translation (NET)
Epaphras, who is one of you and a slave of Christ, greets you. He is always struggling in prayer on your behalf, so that you may stand mature and fully assured in all the will of God.
Colossians 4:12 New International Reader's Version (NIRV-ENG)
Epaphras sends greetings. He is one of you. He serves Christ Jesus. He is always praying hard for you. He prays that you will stand firm in holding to all that God has in mind for us. He prays that you will continue to grow in your knowledge of what God wants you to do. He also prays that you will be completely sure about it.
Colossians 4:12 NIV (NIV)
Epaphras, who is one of you and a servant of Christ Jesus, sends greetings. He is always wrestling in prayer for you, that you may stand firm in all the will of God, mature and fully assured.
Colossians 4:12 NIV 1984 (NIV84)
Epaphras, who is one of you and a servant of Christ Jesus, sends greetings. He is always wrestling in prayer for you, that you may stand firm in all the will of God, mature and fully assured.
Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Colossians 4:12 New International Version Anglicized (NIVUK)
Epaphras, who is one of you and a servant of Christ Jesus, sends greetings. He is always wrestling in prayer for you, that you may stand firm in all the will of God, mature and fully assured.
Colossians 4:12 New King James Version (NKJV)
Epaphras, who is one of you, a bondservant of Christ, greets you, always laboring fervently for you in prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God.
Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Colossians 4:12 New Living Translation (NLT)
Epaphras, a member of your own fellowship and a servant of Christ Jesus, sends you his greetings. He always prays earnestly for you, asking God to make you strong and perfect, fully confident that you are following the whole will of God.
Kehilah in Colossae 4:12 Orthodox Jewish Bible (OJB)
Epaphras sends you Drishat Shalom. He has also been mishtatef your kehillah, an eved of Rebbe, Melech HaMoshiach Yehoshua, always davening, always agonizing for you in his tefillos, that you might stand Bnei Chayil mature and be fully assured in all the ratzon Hashem.
Colossians 4:12 TNIV (TNIV)
Epaphras, who is one of you and a servant of Christ Jesus, sends greetings. He is always wrestling in prayer for you, that you may stand firm in all the will of God, mature and fully assured.
Colossians 4:12 World English Bible (WEB)
Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, salutes you, always striving for you in his prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God.
COLOSENSES 4:12 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)
Saludos de Epafras, paisano de ustedes y siervo de Cristo Jesús; es de ver con qué ahínco ruega por ustedes para que se mantengan firmes en el pleno y perfecto cumplimiento de la voluntad de Dios.
Colosenses 4:12 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)
Les manda saludos Epafras, un siervo de Cristo Jesús; él es uno de ustedes, y siempre está rogando por ustedes en sus oraciones, para que se mantengan perfectamente firmes, entregados del todo a hacer la voluntad de Dios.
Copyright © Sociedades Biblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983,1996.
COLOSENSES 4:12 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)
Os manda saludos Epafras, un siervo de Cristo Jesús; él es uno de los vuestros, y siempre está rogando por vosotros en oración, para que os mantengáis firmes y totalmente entregados a hacer la voluntad de Dios.
Colosenses 4:12 La Biblia de las Americas (LBLA)
Epafras, que es uno de vosotros, siervo de Jesucristo, os envía saludos, siempre esforzándose intensamente a favor vuestro en sus oraciones, para que estéis firmes, perfectos y completamente seguros en toda la voluntad de Dios.
Colosenses 4:12 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)
Epafras, que es uno de ustedes, siervo de Jesucristo, les envía saludos, siempre esforzándose intensamente a favor de ustedes en sus oraciones, para que estén firmes, perfectos y completamente seguros en toda la voluntad de Dios.
Copyright © 1986, 1995, 1997, 2005 by The Lockman Foundation
Colosenses 4:12 Nueva Version Internacional (NVI)
Les manda saludos Epafras, que es uno de ustedes. Este *siervo de Cristo Jesús está siempre luchando en oración por ustedes, para que, plenamente convencidos, se mantengan firmes, cumpliendo en todo la voluntad de Dios.
Colosenses 4:12 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)
Les manda saludos Epafras, un miembro de la misma comunidad de fe que ustedes y siervo de Cristo Jesús. Siempre ora con fervor por ustedes y le pide a Dios que los fortalezca y perfeccione, y les dé la plena confianza de que están cumpliendo toda la voluntad de Dios.
Copyright © Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation.
Colosenses 4:12 Reina Valera Contemporánea (RVC)
Los saluda Epafras, que es uno de ustedes. En sus oraciones, este siervo de Cristo siempre está rogando por ustedes con gran preocupación, para que ustedes se mantengan firmes y sean completamente perfectos en todo lo que Dios quiere.
Colosenses 4:12 Reina-Valera Antigua (RVES)
Os saluda Epafras, el cual es de vosotros, siervo de Cristo, siempre solícito por vosotros en oraciones, para que estéis firmes, perfectos y cumplidos en todo lo que Dios quiere.
Colosenses 4:12 Reina-Valera 1960 (RVR60)
Os saluda Epafras, el cual es uno de vosotros, siervo de Cristo, siempre rogando encarecidamente por vosotros en sus oraciones, para que estéis firmes, perfectos y completos en todo lo que Dios quiere.
COLOSENSES 4:12 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)
Os saluda Epafras, el cual es uno de vosotros, siervo de Cristo, siempre rogando encarecidamente por vosotros en sus oraciones, para que estéis firmes, perfectos y completos en todo lo que Dios quiere.
Colosenses 4:12 Reina Valera 1995 (RVR95)
Os saluda Epafras, el cual es uno de vosotros, siervo de Cristo. Él siempre ruega encarecidamente por vosotros en sus oraciones, para que estéis firmes, perfectos y completos en todo lo que Dios quiere.
COLOSENSES 4:12 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)
Reciban saludos de Epafras, un servidor de Jesucristo que también pertenece a la iglesia de ustedes. Él siempre ora por ustedes, y pide a Dios que los ayude, para que sigan confiando firmemente en Cristo y se mantengan cumpliendo la voluntad de Dios, sin cometer ninguna falta.
Colosenses 4:12 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)
Reciban saludos de Epafras, un servidor de Jesucristo que también pertenece a la iglesia de ustedes. Él siempre ora por ustedes, y pide a Dios que los ayude, para que sigan confiando firmemente en Cristo y se mantengan cumpliendo la voluntad de Dios, sin cometer ninguna falta.
Colosenses 4:12 Spanish NT (WBES)
También los saluda Epafras, quien es siervo de Jesucristo y uno de ustedes. Él siempre ora y pide que se mantengan fuertes, que lleguen a ser maduros y que entiendan completamente lo que Dios quiere que hagan.
Colossians 4:12 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)
Salutatzen çaituzte Epaphras çuenac, Christen cerbitzariac, bethiere bataillatzen delaric çuengatic othoitzetan, çaudetençát perfecto eta complitu Iaincoaren vorondate gucian:
KOLOSARREI 4:12 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)
Herritar duzuen Epafrasek ere, Kristo Jesusen zerbitzariak, agur egiten dizue; zuen alde eginahalean otoitzean dihardu beti, tinko iraun dezazuen, Jainkoaren nahia betetzera erabat emanak.
کولُسیان 4:12 New Millenium Version (NMV-FAS)
اِپافْراس که از خود شما و خادم مسیحْ عیسی است، برایتان سلام دارد. او همواره در دعا برای شما مجاهده میکند، تا با بلوغ کامل، استوار بایستید، و از هرآنچه مطابق با خواست خداست، آکنده باشید.
کولسیان 4:12 Persian Old Version (POV-FAS)
اپفراس به شما سلام میرساند که یکی از شماو غلام مسیح است و پیوسته برای شما دردعاهای خود جد و جهد میکند تا در تمامی اراده خدا کامل و متیقن شوید.
کولسیان 4:12 Today's Farsi (TPV-FA)
«اپفراس» كه یكی از افراد شما و غلام مسیح عیسی است سلام میرساند. او همیشه با جدیّت برای شما دعا میکند و از خدا میخواهد كه استوار و بالغ و کاملاً خاطرجمع باشید تا بتوانید ارادهٔ خدا را کاملاً اطاعت كنید.
Kolossalaisille 4:12 Finnish 1776 (FI1776)
Teitä tervehtii Epaphras, joka on teistä Kristuksen palvelia, ja rukoilee ahkerasti teidän edestänne, että te täydelliset olisitte, kaikella Jumalan tahdolla täytetyt.
Kolossalaisille 4:12 Finnish 1938 (FINPR)
Tervehdyksen lähettää teille teikäläinen Epafras, Kristuksen Jeesuksen palvelija, joka rukouksissaan aina taistelee teidän puolestanne, että te pysyisitte täydellisinä ja täysin vahvoina kaikessa, mikä on Jumalan tahto.
Colossiens 4:12 La Bible Du Semeur (BDS)
Epaphras, qui est aussi l’un des vôtres, vous envoie également ses salutations. En serviteur de Jésus-Christ, il combat sans cesse pour vous dans ses prières, pour que vous teniez bon, comme des adultes dans la foi, prêts à accomplir pleinement la volonté de Dieu.
Colossiens 4:12 Martin 1744 (FMAR)
Epaphras, qui est des vôtres, Serviteur de Christ, vous salue, combattant toujours pour vous par ses prières, afin que vous demeuriez parfaits et accomplis en toute la volonté de Dieu.
Lettre aux Colossiens 4:12 La Bible en français courant (FRC97-FR)
Épaphras, qui est aussi l’un des vôtres, vous salue ; ce serviteur de Jésus-Christ ne cesse pas de prier avec ardeur pour vous, afin que vous demeuriez fermes, spirituellement adultes et bien décidés à faire en tout la volonté de Dieu.
Colossiens 4:12 Bible Darby en français (FRDBY)
Épaphras qui est des vôtres, esclave du Christ Jésus, vous salue, combattant toujours pour vous par des prières, afin que vous demeuriez parfaits et bien assurés dans toute la volonté de Dieu;
COLOSSIENS 4:12 Bible Segond 1910 (LSG-FR)
Épaphras, qui est des vôtres, vous salue: serviteur de Jésus-Christ, il ne cesse de combattre pour vous dans ses prières, afin que, parfaits et pleinement persuadés, vous persistiez dans une entière soumission à la volonté de Dieu.
Aux Colossiens 4:12 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)
Epaphras, qui est des vôtres, vous salue : esclave de Jésus-Christ, il ne cesse de combattre pour vous dans ses prières, afin que, parvenus à l’accomplissement et pleinement convaincus de la volonté de Dieu, vous teniez bon.
Colossiens 4:12 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Epaphras, qui est des vôtres, vous salue: serviteur de Jésus-Christ, il ne cesse de combattre pour vous dans ses prières, afin que vous teniez bon, comme des hommes faits, pleinement disposés à faire toute la volonté de Dieu.
Colossiens 4:12 Ostervald (OST)
Épaphras, qui est des vôtres, et serviteur de Christ, vous salue; il ne cesse de combattre pour vous dans ses prières, pour que vous soyez parfaits, et accomplis dans toute la volonté de Dieu.
Lettre aux Colossiens 4:12 Bible Parole de Vie (PDV-FR)
Épafras, qui est de chez vous, vous salue. Ce serviteur du Christ Jésus combat pour vous dans ses prières. En effet, il demande que vous restiez parfaitement chrétiens et toujours en accord avec ce que Dieu veut.
Colossiens 4:12 Bible Segond 21 (S21)
Epaphras, qui est l'un des vôtres, vous salue. Serviteur de [Jésus-]Christ, il ne cesse de combattre pour vous dans ses prières afin que vous teniez bon, comme des hommes mûrs, pleinement disposés à faire toute la volonté de Dieu.
Colosenses 4:12 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)
Oguerahauka peẽme imaitei Epafras, peteĩ Jesucristo rembiguái, peteĩ peẽva voi ha tapia oñembo'éva pene mbarete haguã Tupã rembipota apópe.
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:12 SBL Greek New Testament (SBLG)
ἀσπάζεται ὑμᾶς Ἐπαφρᾶς ὁ ἐξ ὑμῶν, δοῦλος ⸀Χριστοῦ, πάντοτε ἀγωνιζόμενος ὑπὲρ ὑμῶν ἐν ταῖς προσευχαῖς, ἵνα ⸀σταθῆτε τέλειοι καὶ ⸀πεπληροφορημένοι ἐν παντὶ θελήματι τοῦ θεοῦ.
Copyright © 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature.
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:12 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)
Σας χαιρετάει ο συμπατριώτης σας ο Επαφράς, δούλος του Χριστού. Αυτός αδιάκοπα μοχθεί για σας με τις προσευχές του, ώστε να είστε τέλειοι και να εκπληρώνετε σε όλα το θέλημα του Θεού.
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:12 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)
ασπαζεται υμας επαφρας ο εξ υμων δουλος χριστου παντοτε αγωνιζομενος υπερ υμων εν ταις προσευχαις ινα στητε τελειοι και πεπληρωμενοι εν παντι θεληματι του θεου
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:12 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)
ἀσπάζεται ὑμᾶς Ἐπαφρᾶς ὁ ἐξ ὑμῶν, δοῦλος Χριστοῦ, πάντοτε ἀγωνιζόμενος ὑπὲρ ὑμῶν ἐν ταῖς προσευχαῖς, ἵνα στῆτε τέλειοι καὶ πεπληρωμένοι ἐν παντὶ θελήματι τοῦ θεοῦ
KOL 4:12 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)
Abafaras wanda yake ɗaya daga cikinku, bawan Almasihu Yesu, yana gaishe ku, a kullum yana yi muku addu'a da himma, ku dage, kuna cikakku, masu haƙƙaƙewa cikin dukkan nufin Allah.
אגרת פולוס השליח אל-הקולוסים 4:12 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)
אפפרס, בן-עירכם ומשרתו של ישוע המשיח, שולח לכם דרישת שלום חמה. הוא תמיד מתפלל בעדכם מכל לבו כדי שתתחזקו, שתתבגרו באמונתכם וכדי שתדעו את רצון האלוהים בכל מעשיכם.
Copyright © 1979, 2009 by Biblica, Inc.™. Used by permission. All rights reserved worldwide.
COLOSAS 4:12 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)
Nagapangamusta man sa inyo ang inyo kasimanwa nga si Epafras. Isa man siya sang mga manugpangabudlay ni Cristo Jesus. Permi siya nagapangamuyo sing hugot sa Dios para sa inyo agod nga mangin malig-on kamo, wala sing kasawayan, kag kumbinsido gid sa tanan nga kabubut-on sang Dios. + 12 kag kumbinsido gid sa tanan nga kabubut-on sang Dios: ukon, kag kon ano ang kabubut-on sang Dios makita dira sa inyo.
Copyright © 1996 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Poslanica Kološanima 4:12 Knjiga O Kristu (CKK)
Pozdravlja vas vaš zemljak Epafra, sluga Krista Isusa. On se uvijek žarko moli za vas da, prema Božjoj volji, budete zreli i čvrsti u vjeri.
Copyright © 1982, 1992, 2000 by International Bible Society®
Kolosséiakhoz 4:12 Károli 1590 (KAR)
Köszönt titeket Epafrás, ki ti közületek való, Krisztusnak szolgája, mindenkor tusakodván ti érettetek imádságaiban, hogy megállhassatok tökéletesen és teljes meggyőződéssel az Istennek minden akaratjában.
Kolosséiakhoz 4:12 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)
Köszönt titeket Epafrász, aki tiközületek való, Krisztusnak szolgája, mindenkor tusakodva érettetek imádságaiban, hogy megállhassatok tökéletesen és teljes meggyőződéssel az Istennek minden akaratában.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Kolosséiakhoz 4:12 Hungarian New Testament (WBHU)
Epafrász, aki közétek tartozik, szintén köszöntését küldi. Ő is Krisztus Jézus szolgája, aki imádságaiban állandóan küzd értetek. Azért imádkozik, hogy szellemileg érettek legyetek, és minden helyzetben egészen biztosan tudjátok, mi az Isten akarata.
Fo Da Colosse Peopo 4:12 Da Jesus Book (HWC-HWC)
Epafras, da odda guy from Colosse, he like say “Aloha!” too. He one worka fo Christ Jesus. He everytime pray hard fo you guys, so you guys can come mo solid inside an know fo shua wat God like you guys fo do.
Colossians 4:12 Western Armenian NT (WA53)
Կը բարեւէ ձեզ Եպափրաս՝ Քրիստոսի ծառան, որ ձեզմէ է. ամէն ատեն աղօթքի մէջ կը պայքարի ձեզի համար, որպէսզի դուք կատարեալ ու լման կենաք՝ Աստուծոյ ամբողջ կամքին մէջ:
Kolosi 4:12 Bup Kudus (TDIR-IBA)
Epaphras, iya nya siku raban kita empu, ke nyadi ulun Jesus Kristus, ngirumka tabi basa. Iya seruran bebendar amat besampika kita, ngambika kita nyadi orang ke besai tuai dalam pengarap, lalu nemu semua peneka Allah Taala.
KOLOSE 4:12 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)
Salam dari Epafras. Ia juga dari kalanganmu. Ia hamba Kristus Yesus, yang selalu berdoa dengan tekun untuk kalian. Ia minta dengan sangat kepada Allah supaya keyakinanmu menjadi kuat dan kalian betul-betul dewasa, agar kalian dengan sempurna taat kepada kemauan Allah.
Kolose 4:12 Indonesian Terjemahan Baru (TB)
Salam dari Epafras kepada kamu; ia seorang dari antaramu, hamba Kristus Yesus, yang selalu bergumul dalam doanya untuk kamu, supaya kamu berdiri teguh, sebagai orang-orang yang dewasa dan yang berkeyakinan penuh dengan segala hal yang dikehendaki Allah.
Kolose 4:12 Indonesian NT (WBID)
Epafras juga mengirim salam. Ia adalah hamba Kristus Yesus. Ia juga berasal dari kelompokmu. Ia selalu mendoakan kamu supaya kamu bertumbuh dan kerohanianmu menjadi dewasa, dan memiliki semua yang diinginkan Allah untuk kamu.
NDI KỌLỌSI 4:12 Bible Nso (IGBOB-IG)
Epafras, onye bu otù onye n'etiti unu, orù nke Kraist Jisus, nēkele unu, nāb͕asi nb͕a ike n'ihi unu n'ekpere-ya nile mb͕e nile, ka unu we guzo dika ndi zuru okè ndi kwezuwo-kwa-ra ihe nile Chineke nāchọ.
EPISTOLA DI S. PAOLO A'~COLOSSESI 4:12 Diodati Bible (DO885-IT)
Perciocchè io gli rendo testimonianza, ch'egli ha un gran zelo per voi, e per quelli che sono in Laodicea, e per quelli che sono in Ierapoli.
Colossesi 4:12 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)
Epafra, che è de’ vostri, servo di Cristo, vi saluta; combattendo sempre per voi nelle orazioni, acciocchè stiate fermi, perfetti, e compiuti in tutta la volontà di Dio.
Colossesi 4:12 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)
Epafra, che è dei vostri e servo di Cristo Gesù, vi saluta. Egli lotta sempre per voi nelle sue preghiere affinché perfetti e pienamente accertati stiate fermi in tutta la volontà di Dio.
Colossesi 4:12 La Parola è Vita (LM)
Un saluto anche da Èpafra, vostro concittadino, servo del Signore Gesù Cristo, che non cessa di pregare per voi, chiedendo a Dio di rendervi forti e perfetti, e di aiutarvi a sapere quale è la sua volontà in tutto ciò che fate.
Copyright © 1997 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Colossesi 4:12 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)
Vi saluta Epafra, che è dei vostri ed è servo di Cristo {Gesù}. Egli lotta sempre per voi nelle sue preghiere perché stiate saldi, come uomini compiuti, completamente disposti a fare la volontà di Dio.
Colossesi 4:12 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
Vi saluta Epafra, che è dei vostri ed è servo di Cristo Gesú,. Egli lotta sempre per voi nelle sue preghiere perché stiate saldi, come uomini compiuti, completamente disposti a far la volontà di Dio.
EPISTOLE DI S. PAOLO AI COLOSSESI 4:12 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)
Epafra, che è dei vostri e servo di Cristo Gesù, vi saluta. Egli lotta sempre per voi nelle sue preghiere affinché perfetti e pienamente accertati stiate fermi in tutta la volontà di Dio.
コロサイ人への手紙 4:12 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)
あなたがたのうちのひとり、キリスト・イエスの僕エパフラスから、よろしく。彼はいつも、祈のうちであなたがたを覚え、あなたがたが全き人となり、神の御旨をことごとく確信して立つようにと、熱心に祈っている。
コロサイ人への手紙 4:12 リビングバイブル (JLB)
あなたがたの町から来た、キリスト・イエスのしもべエパフラスも、よろしくと言っています。 彼はいつも、あなたがたが強く完全な者となり、何事においても、神様が望まれるとおりに行動できるようにと、熱心に祈り求めています。
Copyright © 1978 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
KOLOSE 4:12 Kitab Sutji (JAV-JA)
Salam saka Epafras marang kowe, dheweke asline saka ing antaramu, iku abdine Gusti Kristus Yesus, kang tansah ngganter anggone ndongakake kowe, supaya kowe tetep tanggon, kayadene wong-wong kang diwasa lan kang yakin temenan marang apa kang dadi karsane Gusti Allah.
កូឡូស 4:12 Standard Version (KHSV-KM)
លោកអេប៉ាប្រាសដែលនៅស្រុកជាមួយបងប្អូន ក៏សូមជំរាបសួរមកបងប្អូនដែរ។ គាត់ជាអ្នកបំរើព្រះគ្រិស្ដយេស៊ូ ហើយគាត់តែងតែតយុទ្ធសំរាប់បងប្អូនដោយអធិស្ឋាន*ឥតឈប់ឈរ ដើម្បីអោយបងប្អូនមានជំហររឹងប៉ឹង បានគ្រប់លក្ខណៈ និង សុខចិត្ដធ្វើតាមព្រះហឫទ័យរបស់ព្រះជាម្ចាស់ គ្រប់ជំពូកទាំងអស់។
골로새서 4:12 현대인의 성경 (KLB)
또 여러분에게서 온 그리스도 예수님의 종, 에바브라가 문안합니다. 그는 여러분이 하나님의 뜻을 확신하고 굳게 서서 성숙한 신앙 생활을 하게 해 달라고 언제나 열심히 기도하고 있습니다.
골로새서 4:12 개역한글 (KRV)
그리스도 예수의 종인 너희에게서 온 에바브라가 너희에게 문안하니 저가 항상 너희를 위하여 애써 기도하여 너희로 하나님의 모든 뜻 가운데서 완전하고 확신있게 서기를 구하나니
골로새서 4:12 새번역 (RNKSV)
여러분의 동향인이요 그리스도 [예수]의 종인 에바브라가 여러분에게 문안합니다. 그는 여러분이 완전하게 되고, 하나님의 모든 뜻에 확신을 가지고 서기를 기도하면서, 늘 여러분을 위하여 애쓰고 있습니다.
Kawˇlawˇsehˇ li‸ 4:12 Lahu Bible (LHBR-LHU)
Nawˬ hui ve awˬ moˍ awˬ hkʼaw lo chehˇ leh, Yeˍsuˆ Hkri‸ ve awˬ ceˬ hpeh‸ ve Eˇpaˍhpaˍraˆ htawˇ, nawˬ hui hta‸ dawˇ nawˇ chehˇ ve yoˬ teh‸, tawˇ shanˍ feu laˇ ve yoˬ. Nawˬ hui lehˬ, Gʼuiˬsha ve a loˍ hkʼa peu-eˬ awˬ hkʼaw lo uiˍ la leh hkʼa deh‸ yeˬ chehˇ hpeh‸ tuˬ, yawˇ nawˬ hui awˬ pon hkʼaˬ htaˆ ka‸ bon lawˬ chehˇ ve yoˬ.
Kolosiana 4:12 Malagasy Bible (MG1865)
Manao veloma anareo Epafra, ilay anankiray avy aminareo sady mpanompon'i Kristy Jesosy ary mikely aina mandrakariva amin'ny fangatahana ho anareo, mba hitoeranareo marina, ka hatoky tsara amin'izay rehetra mety ho sitrapon'Andriamanitra.
Colossians 4:12 Maori Bible (MAOR)
Tenei te oha atu nei ki a koutou a Epapara; no koutou ia, he pononga na te Karaiti. He tohe tonu tana ki te inoi mo koutou, kia tu koutou, he hunga tino tika, pumau tonu ki nga mea katoa i pai ai te Atua.
KOLOSE 4:12 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)
Iʼowai ami Efafera, banoeami andrõ, enoni Keriso Jesoe; lõ teboelõ wa iforege wangandrõ, salahimi, enaʼõ abeʼe ami, enaʼõ moʼahonoa, ba enaʼõ fadoehoe sibai dõdõmi, ba zomasi Lowalangi andrõ, fefoe. (F. 2, 1. Fam. 3, 14).
Colossenzen 4:12 Het Boek (HTB)
Epafras laat u ook groeten. Hij hoort bij u en is een goed dienaar van Christus Jezus. Hij spant zich echt voor u in door altijd vurig te bidden dat u sterke en volwassen gelovigen mag worden, die uitsluitend willen doen wat God van hen verlangt.
Colossenzen 4:12 Statenvertaling (SV1750)
U groet Epafras, die uit de uwen is, een dienstknecht van Christus, te allen tijde strijdende voor u in de gebeden, opdat gij staan moogt volmaakt en volkomen in al den wil van God.
Kolossarane 4:12 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)
Epafras, som er ein av dykkar eigne, helsar dykk. Han er ein Kristi Jesu tenar og strider alltid for dykk i bøn, så de kan bli ståande, fullmogne og fullt overtydde om heile Guds vilje.
Kolossarane 4:12 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)
Epafras, som kjem frå dykkar eigen kyrkjelyd, helsar dykk. Han er ein Kristi Jesu tenar og strider alltid for dykk i bøn, så de kan verta ståande, fullmogne og fullt visse i alt som er Guds vilje.
Kolosserne 4:12 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)
Epafras, som er en av deres egne, hilser også. Han er en Kristi Jesu tjener og kjemper alltid for dere i bønn. Han ber om at dere må bli stående fullkomne og fullt overbevist om hele Guds vilje.
Kolosserne 4:12 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)
Epafras, som også tilhører menigheten deres, hilser til dere. Han tjener Jesus Kristus og kjemper for dere ved å be til Gud for dere. Han ber at dere må holde fast på troen, og at troen vil modnes, slik at dere forstår Guds vilje.
Kolosserne 4:12 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)
Epafras, som kommer fra deres egen menighet, hilser dere. Han er Kristi Jesu tjener og kjemper alltid for dere i bønn, for at dere skal bli stående, modne og fullt visse om alt som er Guds vilje.
Kolosserne 4:12 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Epafras, som er en av deres egne, hilser dere. Han er en Kristi Jesu tjener som alltid strider for dere i sine bønner, for at dere kan stå fullkomne og fullvisse i all Guds vilje.
Kolosserne 4:12 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Epafras hilser eder, han som er fra eders by, en Kristi Jesu tjener som alltid strider for eder i sine bønner, at I må stå fullkomne og fullvisse i all Guds vilje;
BAKOLOSE 4:12 BIBELE (NSO51-NSO)
Le dumedišwa ke Epafora wa geno, ke mohlanka wa Kriste e a le lwelago ka dithapelelo ka mehla, gore le eme le le ba boloka tlalo, le kgodilwemoka ke se e lego thato ya Modimo.
Kolosensów 4:12 Biblia Gdańska (PBG)
Pozdrawia was Epafras, który z was jest sługa Chrystusowy, który zawsze bojuje za was w modlitwach, abyście stali doskonałymi i zupełnymi we wszelkiej woli Bożej.
Kolosan 4:12 Słowo Życia (PSZ)
Pozdrawia was Epafras, sługa Chrystusa i wasz rodak. Zawsze gorliwie modli się za was, abyście dojrzewali i byli doskonale przygotowani do wypełniania woli Boga.
Kolosan 4:12 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)
Pozdrawia was Epafras, który pochodzi spośród was, sługa Chrystusa, zawsze o to walczący za was w modlitwach, abyście byli doskonali i zupełni we wszelkiej woli Boga.
KOLOSÉ 4:12 Rengah Jian (PNT-PNE)
La'ah Epapras iah péh pemung tana' ngan ka'ah, ngan éh sohoo' Kristus Yésus, iah péh bara' tabi' ngan keh. Ngelayau iah gahang sebayang tong ka'ah dokoo' keh omok reken kenin ngan sukup kenin ngan jam seruh ngan ngelayau kivu pengeloo' Allah.
Colossenses 4:12 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)
Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
Colossenses 4:12 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
Epafras, outro que é da igreja de vocês e é *servo de Cristo Jesus, também manda saudações. Ele sempre ora com fervor por vocês. Ele pede a Deus que faça com que vocês sejam sempre firmes, espiritualmente maduros e prontos para cumprir tudo o que Deus quer.
Colossenses 4:12 Nova Versão Internacional (NVI-POR)
Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Colossenses 4:12 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)
Saúda-vos Epafras, que é de vós, servo de Jesus Cristo, sempre esforçando-se por vós nas suas orações, para que vos conserveis perfeitos e convencidos em toda a vontade de Deus.
Colossenses 4:12 Brazilian Portuguese NT (WBPT)
Epafras, outro que pertence ao grupo de vocês, e que é um servo de Cristo Jesus, também manda lembranças. Ele está sempre orando com muita dedicação por todos vocês, para que sejam espiritualmente adultos e estejam completamente convictos, comprometidos em fazer toda a vontade de Deus.
Colosenses 4:12 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)
Cristota servij, cancunapura Epafraspish cancunataca, ¿Allillachu canguichij? ninmi. Cancunamantaca sinchi crijcuna cachun, ama pandarichun, Taita Dios munashcataca tucuita alli pajtachijcuna cachun, Diosta mañacunllami.
Copyright © 2010 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Coloseni 4:12 Noua Traducere în limba Română (NTR)
Epafras, care este unul dintre voi, slujitor al lui Cristos Isus, vă trimite salutări. El se luptă întotdeauna pentru voi în rugăciune, astfel încât, desăvârșiți și pe deplin încredințați, să puteți rămâne fermi în toată voia lui Dumnezeu.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Coloseni 4:12 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)
Epafra, care este dintr’ai voștri, vă trimete sănătate. El, rob al lui Hristos, totdeauna se luptă pentru voi în rugăciunile sale, pentruca, desăvîrșiți și deplin încredințați, să stăruiți în voia lui Dumnezeu.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
Coloseni 4:12 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)
Epafra, care este dintre ai voștri, vă trimite sănătate. El, rob al lui Hristos, totdeauna se luptă pentru voi în rugăciunile sale, pentru ca, desăvârșiți și deplin încredințați, să stăruiți în voia lui Dumnezeu.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
К Колоссянам 4:12 Slovo Zhizny (RSZ)
Ваш Эпафрас, слуга Иисуса Христа, тоже передает вам приветы. Он всегда усердно молится о вас, чтобы вы непоколебимо, совершенно и убежденно следовали тому, чего хочет от вас Бог.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
К Колоссянам 4:12 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)
Приветствует вас Епафрас ваш, раб Иисуса Христа, всегда подвизающийся за вас в молитвах, чтобы вы пребыли совершенны и исполнены всем, что угодно Богу.
Послание к Колоссянам 4:12 Синодальный перевод (SYNO-RU)
Приветствует вас Епафрас ваш, раб Иисуса Христа, всегда подвизающийся за вас в молитвах, чтобы вы пребыли совершенны и исполнены всем, что угодно Богу.
К Колоссянам 4:12 Russian New Testament (WBRU)
Епафрас также приветствует вас. Он — один из вас, слуга Христа, и постоянно горячо молится за вас, чтобы вы стали зрелыми духовно и полностью утвердились в исполнении воли Божьей.
KOLOSE 4:12 Sura' Madatu (SDA-SDA)
Salama’na Epafras mati’ kalemi, iamo misa’ sangtondokmi sia taunNa Kristus, tu tontong mengkulle umpassambayangangkomi, kumua ammi bantang sia matakko sia unnampui kamanassan lan mintu’ pa’poraianNa Puang Matua.
Kolosanom 4:12 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Pozdravuje vás Epafras, ktorý je od vás, služobník Krista Ježiša, a ustavične zápasí o vás v modlitbách, aby ste boli dokonalí a celkom zaujatí Božou vôľou.
Copyright © SLOVAK CATHOLIC TRANSLATION © Spolok svätého Vojtecha, Trnava
VAKOROSE 4:12 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)
Epafurasi, mumwe wenyu nomuranda waKristu Jesu,anokukwazisai. Anogara achirwa muminyengetero nokuda kwenyu, kuti mumiremakasimba mukuda kwose kwaMwari, makura uye muzere nokuziva.
Kolosay 4:12 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)
Waxaa kaloo idin soo salaamaya Ebafras, oo idinka mid ah, oo ah addoonkii Ciise Masiix. Kol kastaba baryadiisa ayuu idiinku dadaalaa inaad istaagtaan, idinkoo kaamil ah oo aad u huba doonista Ilaah oo dhan.
Copyright © Kitaabka Quduuska Ah © Society for International Ministries, 2008
Kolosianëve 4:12 Albanian Bible (ALBB)
Në fakt unë dëshmoj për të se ai ka zell të madh për ju, për ata që janë në Laodice dhe për ata që janë në Hierapolis.
Kolosianëve 4:12 Së bashku (INT-SQ)
Ju përshëndet Epafrai, që është një nga ju dhe që është shërbëtor i Krishtit Jezu. Ai lutet gjithnjë për ju që të qëndroni të përsosur dhe të kryeni plotësisht vullnetin e Perëndisë.
Посланица Колошанима 4:12 Serbian New Testament (WBSR)
Поздравља вас Епафрас, који је један од вас и слуга Христа Исуса. Он се у молитвама увек бори за вас да, зрели и потпуно уверени, чврсто стојите у свему што је по Божијој вољи.
Kolosserbrevet 4:12 Nya Levande Bibeln (BSV)
Epafras, som ju också tillhör er församling, hälsar till er. Han tjänar Jesus Kristus och kämpar för er genom att be till Gud för er. Han ber att ni ska hålla fast vid er tro, och att er tro ska mogna, så att ni förstår vad som är Guds vilja.
Kolosserbrevet 4:12 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)
Hälsningar från Epafras, som ju är en av er. Han tjänar Kristus Jesus och kämpar alltid för er i sina böner för att ni skall stå fasta och vara fullkomliga och helt uppfyllda av Guds vilja.
Kolosserbrevet 4:12 Svenska Folkbibeln (SFB)
Epafras, som är en av er, hälsar. Han är en Kristi Jesu tjänare som alltid kämpar för er i sina böner, för att ni skall stå fasta, fullkomliga och helt övertygade om allt vad Gud vill.
Kolosserbrevet 4:12 Karl XII 1873 (SK73)
Helsar eder ock Epaphras, den en af eder är, Christi tjenare, alltid arbetandes för eder i böner, på det I mågen blifva ståndande fullkomlige, och uppfyllde i all Guds vilja.
Kolosserbrevet 4:12 Svenska 1917 (SVEN)
Epafras, eder landsman, hälsar eder, en Kristi Jesu tjänare, som i sina böner alltid kämpar för eder, för att I skolen stå fasta och vara fullkomliga och fullt vissa i allt som är Guds vilja.
Wakolosai 4:12 Kiswahili Bible CLT (HNV)
Epafra, mwananchi mwenzenu na mtumishi wa Kristo Yesu, anawasalimuni. Daima anawaombeeni nyinyi kwa bidii ili mpate kusimama imara, mkomae na kuwa thabiti kabisa katika mambo yote anayotaka Mungu.
KOL. 4:12 Swahili Union Version (SUV-SW)
Epafra, aliye mtu wa kwenu, mtumwa wa Yesu Kristo, awasalimu, akifanya bidii siku zote kwa ajili yenu katika maombi yake, ili kwamba msimame wakamilifu na kuthibitika sana katika mapenzi yote ya Mungu.
โคโลสี 4:12 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)
เอปาฟรัสผู้เป็นคนหนึ่งในพวกท่านและเป็นผู้รับใช้ของพระเยซูคริสต์ฝากความคิดถึงมายังท่าน เขาได้ปล้ำสู้อธิษฐานเพื่อท่านเสมอ เพื่อท่านจะยืนหยัดมั่นคงในพระประสงค์ทั้งสิ้นของพระเจ้า เป็นผู้ใหญ่และมั่นใจเต็มที่
โคโลสี 4:12 Thai Standard Version Revision (THSV)
เอปาฟรัสซึ่งเป็นคนหนึ่งในท่านและเป็นผู้รับใช้ของพระเยซูคริสต์ ก็ฝากคำทักทายมายังพวกท่านเช่นกัน เขาเพียรพยายามอธิษฐานเผื่อท่านอยู่เสมอ เพื่อว่าพวกท่านจะมั่นคง เป็นผู้ใหญ่และมีความมั่นใจในพระประสงค์ของพระเจ้าทั้งหมด
โคโลสี 4:12 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)
เอปาฟรัส คนหนึ่งในพวกท่านและเป็นผู้รับใช้ของพระคริสต์ ฝากความคิดถึงมายังท่าน ด้วยเขาสู้อธิษฐานเผื่อท่านอยู่เสมอ หวังจะให้ท่านเจริญเป็นผู้ใหญ่และบริบูรณ์ในการซึ่งชอบพระทัยของพระเจ้าทุกสิ่ง
โคโลสี 4:12 Thai New Testament (WBTH)
เอปาฟรัส ที่_เป็น_คน_หนึ่ง_จาก_พวก_คุณ และ_เป็น_ผู้รับใช้_ของ_พระ_เยซูคริสต์_ได้_ฝาก_ความ_คิด_ถึง_มา_ให้_ด้วย เขา_สู้_อธิษฐาน_ให้_กับ_คุณ_เสมอ เพื่อ_คุณ_จะ_ได้_โต_เป็น_ผู้ใหญ่ และ_จะ_ได้_มั่นใจ_เต็มที่_ใน_สิ่ง_ที่_พระเจ้า_ต้อง_การ_ให้_คุณ_ทำ
KOLOSI 4:12 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)
Bilin kaansayan poyo intor ri Ipapras. Akau niayuk ra ulun. Io ti ulipon ri Jisus Kristus am masalok io mapirot mangkara' ramuyun ralalom pakiasian nano. Intor noyo ra pakiasian nano ri Aki Kapuuno' maikang kau am totopot makaintutun am poyo sumugut niak ra ngaangai' ru kasagaan ri Aki Kapuuno'.
Mga Taga-Colosas 4:12 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)
Kinukumusta rin kayo ng kababayan ninyong si Epafras, na lingkod ni Cristo Jesus. Lagi niyang idinadalangin nang buong taimtim na kayo'y maging matatag, ganap, at lubos na masunurin sa kalooban ng Diyos.
Mga Taga-Colosas 4:12 Ang Biblia (TLAB)
Binabati kayo ni Epafras, na isa sa inyo, na lingkod ni Cristo Jesus, na siyang laging nagsisikap dahil sa inyo sa kaniyang pananalangin, upang kayo'y magsitatag na mga sakdal at lubos na tiwasay sa lahat na kalooban ng Dios.
BAKOLOSE 4:12 BEIBELE (TSW70-TN)
Epafera o a lo dumedisa, yo e leng wa ga lona, motlhanka wa ga Keresete Jesu, yo o ntseng a lo tlhabanela ka gale ka merapelo ya gore lo eme mo thatong yotlhe ya Modimo ka botlalo le ka tlhomamo;
VAKOLOSA 4:12 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)
Epafra, loyi a nga un'wana wa n'wina, nandza wa Kriste Yesu, wa mi rungula; wa mi anakanya swinene masiku hinkwawo emikhongelweni ya yena, a kombela leswaku mi va lava hetisekeke ni lava tiyeke, eku endleni ka hinkwaswo leswi Xikwembu xi swi rhandzaka.
KOLOSELİLER 4:12 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)
Sizden biri ve Mesih İsa'nın kulu olan Epafras size selam eder. Tanrı'nın her isteğinden emin, yetkin kişiler olarak ayakta kalasınız diye sizin için her zaman duayla mücadele ediyor.
До колоссян 4:12 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)
Поздоровлює вас Епафрас, що з ваших, раб Христа Ісуса. Він завжди обстоює вас у молитвах, щоб ви досконалі були та наповнені всякою Божою волею.
Колосяни 4:12 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Витає вас Єпафрас, що з вас, слуга Христа; всякого часу подвизаєть ся за вас у молитвах, щоб ви стояли звершені і сповнені у всякій волї Божій.
До колоссян 4:12 Ukrainian New Testament (WBUK)
Вітає вас також і Епафрас, слуга Христа Ісуса, який є одним із вас. Він завжди гаряче молиться за вас, щоб ви були стійкі і зрілі в волі Божій.
کلسیوں 4:12 اردو جیو ورژن (UGV)
مسیح عیسیٰ کا خادم اِپَفراس بھی جو آپ کی جماعت سے ہے سلام کہتا ہے۔ وہ ہر وقت بڑی جد و جہد کے ساتھ آپ کے لئے دعا کرتا ہے۔ اُس کی خاص دعا یہ ہے کہ آپ مضبوطی کے ساتھ کھڑے رہیں، کہ آپ بالغ مسیحی بن کر ہر بات میں اللہ کی مرضی کے مطابق چلیں۔
کُلسِیوں 4:12 Revised Urdu Bible (URD-UR)
اِپَفراس جو تُم میں سے ہے اور مسِیح یِسُو ع کا بندہ ہے تُمہیں سلام کہتا ہے ۔ وہ تُمہارے لِئے دُعا کرنے میں ہمیشہ جانفشانی کرتا ہے تاکہ تُم کامِل ہو کر پُورے اِعتقاد کے ساتھ خُدا کی پُوری مرضی پر قائِم رہو۔
Cô-lô-se 4:12 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)
Ê-pháp-ra, người đồng hương của anh chị em, một đầy tớ của Đức Chúa Jesus Christ, gởi lời chào thăm anh chị em. Anh ấy luôn chiến đấu cho anh chị em trong khi cầu nguyện để anh chị em được đứng vững, trưởng thành, và hoàn toàn vâng theo mọi ý muốn của Đức Chúa Trời.
Cô-lô-se 4:12 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)
Ê-pháp-ra, người đồng hương với anh em, một đầy tớ của Đấng Christ Jêsus chào thăm anh em; anh ấy còn vì anh em chiến đấu trong sự cầu nguyện, để anh em trở nên trọn vẹn và hoàn thành mọi ý muốn của Đức Chúa Trời.
Cô-lô-se 4:12 1934 Vietnamese Bible (VI1934)
Ê-pháp-ra, người hàng xứ với anh em, tôi tớ của Đức Chúa Jêsus Christ, có lời chào anh em; người vì anh em chiến đấu không thôi trong khi cầu nguyện, để anh em trở nên toàn vẹn và trọn niềm vâng phục mọi ý muốn của Đức Chúa Trời.
Cô-lô-se 4:12 Vietnamese NT (WBVI)
Ê-pháp-ra, một đầy tớ của Chúa Cứu Thế Giê-xu thuộc nhóm chúng tôi cũng gởi lời chào thăm anh chị em. Anh luôn luôn cầu nguyện để anh chị em được trưởng thành về mặt thiêng liêng và có đầy đủ mọi điều theo ý muốn Thượng Đế.
Kol 4:12 Yoruba, Bible (YCE-YO)
Epafra, ẹniti iṣe ọkan ninu nyin, iranṣẹ Kristi, kí nyin, on nfi iwaya-ija gbadura nigbagbogbo fun nyin, ki ẹnyin ki o le duro ni pipé ati ni kíkun ninu gbogbo ifẹ Ọlọrun.
歌罗西书 4:12 当代译本 (CCB)
来自你们那里、做基督耶稣奴仆的以巴弗弟兄问候你们。他常常恳切地为你们祷告,好使你们信心坚定,生命成熟,深知上帝一切的旨意。
歌罗西书 4:12 新标点和合本 (CUNPSS)
有你们那里的人,作基督耶稣仆人的以巴弗问你们安。他在祷告之间,常为你们竭力地祈求,愿你们在 神一切的旨意上得以完全,信心充足,能站立得稳。
歌罗西书 4:12 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)
有你们那里的人,作基督耶稣仆人的 以巴弗问你们安。他在祷告之间,常为你们竭力地祈求,愿你们在上帝一切的旨意上得以完全,信心充足,能站立得稳。
歌罗西书 4:12 新译本(简体字版) (CNVS)
以巴弗问候你们,他是你们那里的人,是基督耶稣的仆人;他祷告的时候,常常竭力为你们祈求,好使你们在 神的一切旨意中完全站稳,满有坚定的信念。
歌罗西书 4:12 中文标准译本 (CSB)
以帕弗拉问候你们;他来自你们那里,是基督耶稣的奴仆;他在祷告中,总是为你们竭力祈求:愿你们成熟、站立得住,在神的一切旨意中确信不疑;
歌罗西书 4:12 和合本修订版 (RCUVSS)
有一位你们那里的人,作基督耶稣仆人的以巴弗问候你们。他祷告的时候常为你们竭力祈求,愿你们能站稳而成熟,充分确信上帝一切的旨意。
歌羅西書 4:12 新譯本(繁體字版) (CNV)
以巴弗問候你們,他是你們那裡的人,是基督耶穌的僕人;他禱告的時候,常常竭力為你們祈求,好使你們在 神的一切旨意中完全站穩,滿有堅定的信念。
歌羅西書 4:12 新標點和合本 (CUNP)
有你們那裏的人,作基督耶穌僕人的以巴弗問你們安。他在禱告之間,常為你們竭力地祈求,願你們在上帝一切的旨意上得以完全,信心充足,能站立得穩。
歌羅西書 4:12 和合本修訂版 (RCUV)
有一位你們那裏的人,作基督耶穌僕人的以巴弗問候你們。他禱告的時候常為你們竭力祈求,願你們能站穩而成熟,充分確信上帝一切的旨意。
Colosse-te 4:12 Zokam International Version (ZIV)
Note lakah Christ Jesu nasem khat ahi Epaphras in hong hopih hi. Amah in note, Pasian deihna khempeuh ah na dinkip nadingun, na picin nading uh le kitelcianna ciantak na neih nading-un nakpi-in thu a ngen den hi.
Copyright © Zokam International Bible Copyright 1994 The Bible League