Ephesians 1:13 - All Versions
Efesios 1:13 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)
Xak queje yix; are xi ta u tzijol i sak laj tzij, are xi ta wach i ʼelbal chi sak, are xi cuba i cʼux che i Crísto, xeʼel ʼuri ʼo re i Crísto chiwe, y xoc i u Tewal i Dios pi cʼux, cʼutbal-re chi ix re chic i Dios. Queje xu ʼan i Dios ile chiwe, pacha u bim canok.
Efesonam 1:13 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)
Tura atumsha iiya nunisrumek nekas uwemratin chicham Criston pachisrum antuku asaram, Cristo nekasampita timiarume. Tura asamtai Yus: Wína Wakantrun aints ainau nintin engketatatjai tinu asa, ni Wakanin nekas pengker aa nuna atumi nintin engketramamiarume. Tura asamtai atumsha: Wikia nekasnapi Yusnawaitja tusaram, atumek nekamatnuitrume.
Efesiërs 1:13 Bybel vir almal (ABD07-AF)
Julle in Efese behoort ook aan Christus, julle het die regte boodskap gehoor, die goeie boodskap dat God julle wil red. Julle behoort aan Christus, julle glo in Hom, en daarom het God vir julle die Heilige Gees gegee wat Hy belowe het. Die Heilige Gees wys dat julle aan God behoort.
EFÉSIËRS 1:13 1933/1953 Translation (AFR53-AF)
in wie julle ook, nadat julle die woord van die waarheid, die evangelie van julle redding, gehoor het, in wie julle, nadat julle ook geglo het, verseël is met die Heilige Gees van die belofte,
EFESIËRS 1:13 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)
Deur Christus het ook julle deel geword van die volk van God toe julle die waarheid wat aan julle verkondig is, die evangelie van julle verlossing, gehoor en tot geloof gekom het. In Christus het die Heilige Gees wat deur God belowe is, julle as die eiendom van God beseël.
Efesiërs 1:13 Die Boodskap (DB)
Julle is ook deel van die groep mense wat Christus s'n is. Dit is so van die dag af dat julle die waarheid gehoor en besef het dat julle elke woord daarvan kan glo. Ek praat van die goeie boodskap oor Jesus wat julle red. Daarom het God vir julle die Heilige Gees gegee wat Hy beloof het.
EFESIËRS 1:13 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Deur wat Christus gedoen het, het ook julle die waarheid gehoor, die Goeie Nuus waardeur julle verlos word. Op grond van wat Christus gedoen het, is julle, toe julle tot geloof gekom het, tot God se eiendom gemerk deur die Heilige Gees wat God belowe het.
رِسَالَةُ بُولُسَ ٱلرَّسُولِ إِلَى أَهْلِ أَفَسُسَ 1:13 New Van Dyck Bible (AVD-AR)
ٱلَّذِي فِيهِ أَيْضًا أَنْتُمْ، إِذْ سَمِعْتُمْ كَلِمَةَ ٱلْحَقِّ، إِنْجِيلَ خَلَاصِكُمُ، ٱلَّذِي فِيهِ أَيْضًا إِذْ آمَنْتُمْ خُتِمْتُمْ بِرُوحِ ٱلْمَوْعِدِ ٱلْقُدُّوسِ،
رِسالَةُ بولُسَ الرَّسول إلَى أهلِ أفَسُسَ 1:13 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)
الّذي فيهِ أيضًا أنتُمْ، إذ سمِعتُمْ كلِمَةَ الحَقِّ، إنجيلَ خَلاصِكُمُ، الّذي فيهِ أيضًا إذ آمَنتُمْ خُتِمتُمْ بروحِ المَوْعِدِ القُدّوسِ،
رسالة أفسس 1:13 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)
وفيهِ أنتُم أيضًا، حينَ سَمِعتُم كلامَ الحَقّ، أي بِشارَةَ خَلاصِكُم، وآمَنتُم، خُتِمتُم بالرّوحِ القُدُسِ المَوعودِ،
أفسس 1:13 كتاب الحياة (NAV)
وَفِيهِ أَنْتُمْ أَيْضاً (وَضَعْتُمْ رَجَاءَكُمْ) إِذْ سَمِعْتُمْ كَلِمَةَ الْحَقِّ، أَيْ الإِنْجِيلَ الَّذِي فِيهِ خَلاَصُكُمْ؛ كَذَلِكَ فِيهِ أَيْضاً خُتِمْتُمْ، إِذْ آمَنْتُمْ، بِالرُّوحِ الْقُدُسِ الْمَوْعُودِ،
الرسالة إلى المؤمنين في أفاسس 1:13 الكتاب الشريف (SAB)
وبواسطـته أيضا آمنتم لما سـمعتم رسـالة الحـق، أي الإنجـيل الذي فيه نجـاتكم. وبواسطـة المسـيح أيضا وضـع الله خـتمه عليكم، بأن أعطـاكم الروح القدوس الذي وعـد بـه.
Copyright © Alketab Asharif, used by permission of International Sharif Bible Society
أفسس 1:13 Arabic Bible (WBAR)
وَأنتُمْ أيضاً عِندَما سَمِعْتُمْ رِسالَةَ اللهِ الحَقِيقِيَّةَ الَّتِي هِيَ بِشارَةُ خَلاصِكُمْ، وَآمَنتُمْ بِالمَسِيحِ، خَتَمَكُمُ اللهُ فِي المَسِيحِ بِخَتمِ الرُّوحِ القُدُسِ المَوعُودِ.
EFESIOS 1:13 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)
Ñucã mʉja cãa, díámacʉ̃ ca niirije queti manire cʉ̃ ca ametʉenerique añurije quetire tʉo nʉnʉjeema ĩirã, “Yʉ tiicojorucu,” cʉ̃ ca ĩiricʉ Añuri Yerire mʉjare cʉ̃ ca tiicojorique mena Ʉmʉreco Pacʉ yaarã peti mʉja ca niiro tiiupi.
EPESUS 1:13 Bibel (BBC-BBC)
Di bagasan Ibana dohot hamu umbege hata hasintongan i, i ma barita na uli na taringot tu haluaonmuna, jala di bagasan Ibana gabe porsea hamu, laos disahaphon do tu hamu Tondi Parbadia na pinarbagabaga i.
Ефесяни 1:13 Цариградски (BG1871)
на когото и вие уповахте като чухте словото на истината, сиреч, благовествуването на вашето спасение, в когото и като повярвахте бидохте запечатани с обещания Свети Дух,
Ефесяни 1:13 Ревизиран (BG1940)
в Когото и вие, като чухте словото на истината, <сиреч>, благовестието на нашето спасение, - в Когото като и повярвахте, бяхте запечатани с обещания Свети Дух,
Ефесяни 1:13 Верен (VBG)
В Него и вие, като чухте словото на истината – благовестието на вашето спасение – и като повярвахте в Него, бяхте запечатани със Светия Дух на обещанието,
Ефесяни 1:13 Bulgarian New Testament (WBBG)
Чрез Христос вие също бяхте запечатани със Святия Дух, обещан от Бога, когато чухте посланието на истината, Благата вест за вашето спасение, и повярвахте в Христос.
ইফিষীয় 1:13 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)
আর তোমরাও সত্যের কালাম, অর্থাৎ নাজাত পাবার সুসংবাদ শুনে মসীহের উপর ঈমান এনেছ। মসীহের সংগে যুক্ত হয়েছ বলে আল্লাহ্ তাঁর ওয়াদা করা পাক-রূহ্ দিয়ে তোমাদের সীলমোহর করে রেখেছেন।
ইফিষীয় 1:13 Pobitro Baibel (SBCL-BN)
আর তোমরাও সত্যের বাক্য, অর্থাৎ পাপ থেকে উদ্ধার পাবার সুখবর শুনে খ্রীষ্টের উপর বিশ্বাস করেছ। খ্রীষ্টের সংগে যুক্ত হয়েছ বলে ঈশ্বর তাঁর প্রতিজ্ঞা করা পবিত্র আত্মা দিয়ে তোমাদের সীলমোহর করে রেখেছেন।
EPHESUS 1:13 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)
Ka angān gŭh jadi bara daya adi Tapa mbŭh mien kan angān mbŭh dingah agah pasar ajar adi sawŭ, anŭ inŭh Agah Kana adi taban pinyiramat ka angān. Angān sabah di Kristus, ka Tapa, ngga-I kiren angān mbŭh tung adŭp-I, mbŭh nandā angān ngga Roh Kudus adi-I ko bijanji an nggen.
EPESUS 1:13 Bibel (BTS-BTS)
Anjaha ibagas Ia do nasiam, dob ibogei nasiam hata hasintongan in, ai ma Ambilan Namadear pasal haluahon nasiam, anjaha ibagas Ia dob porsaya nasiam Bani, ilak nasiam marhitei Tonduy Napansing, na pinarbagah-bagah in, (bd. 4:30.)
EPESUS 1:13 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)
Bage pe kerna kam: Asum ibegindu berita si tuhu-tuhu, Berita Si Meriah si maba keselamaten man bandu, tek kam man Kristus, janah itamaken Dibata cap i bas kam, tandana kam sikerajangenNa, alu mereken Kesah Si Badia si enggo ipadankenNa.
EFESO 1:13 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)
Ug kamo usab nahimong anaa kang Cristo sa dihang nadungog ninyo ang kamatuoran, ang Maayong Balita nga si Cristo diay mao ang makaluwas kaninyo. Sa dihang mituo kamo kaniya, gihatagan kamo sa Dios sa Espiritu Santo nga iyang gisaad timailhan nga kamo iya na.
Послание к Ефесянам 1:13 славенский язык (CSLAV-CHU)
в немже и вы, слышавше слово истины, благовествование спасения нашего, в немже и веровавше знаменастеся духом обетования святым,
Efeským 1:13 Bible 21 (B21)
V něm jste i vy (když jste uslyšeli slovo pravdy, totiž evangelium o vaší spáse, a uvěřili mu) byli označeni pečetí zaslíbeného Ducha svatého.
Efeským 1:13 Bible Kralická 1613 (CSBKR)
V kterémžto i vy naději máte, slyševše slovo pravdy, totiž evangelium spasení vašeho, v němžto i uvěřivše, znamenáni jste Duchem zaslíbení Svatým,
Efeským 1:13 Slovo na cestu (SNC)
Na důkaz toho vás Bůh poznamenal svou pečetí, totiž Duchem svatým, který byl dávno zaslíben. Jeho přítomnost v nás je zárukou, že Bůh nám skutečně dá všechno, co slíbil.
Efeserne 1:13 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)
Men også I ikke-jøder har hørt sandhedens ord, budskabet om frelse. I er kommet til tro på Kristus og er blevet beseglet med Helligånden, som Gud lovede at sende.
Efeserne 1:13 Danske Bibel 1871 (DA1871)
Udi ham ere ogsaa I, da i hørte Sandhedens Ord, Eders Saliggjørelses Evangelium, udi ham ere ogsaa I, der I troede, blevne Beseglede med Forjættelsens hellige Aand,
Epheser 1:13 Luther Bible 1912 (DELUT)
durch welchen auch ihr gehört habt das Wort der Wahrheit, das Evangelium von eurer Seligkeit; durch welchen ihr auch, da ihr gläubig wurdet, versiegelt worden seid mit dem Heiligen Geist der Verheißung,
Epheser 1:13 Elberfelder 1905 (ELB)
auf welchen auch ihr gehofft, nachdem ihr gehört habt das Wort der Wahrheit, das Evangelium eures Heils, in welchem ihr auch, nachdem ihr geglaubt habt, versiegelt worden seid mit dem Heiligen Geiste der Verheißung,
Epheser 1:13 Elberfelder 1871 (ELB71)
auf welchen auch ihr gehofft, nachdem ihr gehört habt das Wort der Wahrheit, das Evangelium eures Heils, in welchem ihr auch, nachdem ihr geglaubt habt, versiegelt worden seid mit dem Heiligen Geiste der Verheißung,
Epheser 1:13 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)
Doch auch ihr Heiden habt gehört das Wort der Wahrheit, die Frohe Botschaft, die euch Rettung bringt, und ihr habt sie im Glauben aufgenommen. So steht ihr nun mit Christus in Gemeinschaft und seid mit dem verheißenen Heiligen Geist versiegelt worden.
Epheser 1:13 Hoffnung für Alle (HFA)
Das gilt aber auch für euch, die ihr erst jetzt das Wort der Wahrheit gehört habt, die gute Botschaft von eurer Rettung. Nachdem ihr diese Botschaft im Glauben angenommen habt, gehört ihr nun Gott. Er hat euch sein Siegel aufgedrückt, als er euch den Heiligen Geist schenkte, den er jedem Glaubenden zugesagt hat.
Copyright © 1983 by Biblica™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Epheser 1:13 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)
Auch ihr gehört jetzt zu Christus. Ihr habt die Botschaft der Wahrheit gehört, das Evangelium, das euch Rettung bringt. Und weil ihr diese Botschaft im Glauben angenommen habt, hat Gott euch - wie er es versprochen hat - durch Christus den Heiligen Geist gegeben . Damit hat er euch sein Siegel aufgedrückt , ´die Bestätigung dafür, dass auch ihr jetzt sein Eigentum seid`.
Epheser 1:13 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)
In ihm seid auch ihr, nachdem ihr das Wort der Wahrheit, das Evangelium eurer Errettung, gehört habt - in ihm seidauch ihr, als ihr gläubig wurdet, versiegelt worden mit dem Heiligen Geist der Verheißung ,
Epheser 1:13 Schlachter 1951 (SCH51)
In ihm seid auch ihr, nachdem ihr das Wort der Wahrheit, das Evangelium eurer Errettung, gehört habt - in ihm seid auch ihr, als ihr gläubig wurdet, versiegelt worden mit dem Heiligen Geist der Verheißung,
IPOSUS 1:13 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)
Om iyokoyu nga' nosiliu nogi' do tulun di songonuon do Kinorohingan do tontok di nokorongou kou di boros do Kinorohingan, iri no i Habar dot Osonong, i manahak dokoyu do koposion. Om onuwai kou noddi do Kinorohingan do Rusod dau di pinabatos dau, do tanda' do songonuon kou dau, tu' otumbayaan kou i' di Yesus Kristus.
Ephesians 1:13 American Standard Version (ASV)
in whom ye also, having heard the word of the truth, the gospel of your salvation,-- in whom, having also believed, ye were sealed with the Holy Spirit of promise,
Ephesians 1:13 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)
And you also were included in Christ when you heard the message of truth, the gospel of your salvation. When you believed, you were marked in him with a seal, the promised Holy Spirit,
Ephesians 1:13 Amplified Bible (AMP)
In Him you also who have heard the Word of Truth, the glad tidings (Gospel) of your salvation, and have believed in and adhered to and relied on Him, were stamped with the seal of the long-promised Holy Spirit.
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
Ephesians 1:13 Common English Bible (CEB)
You too heard the word of truth in Christ, which is the good news of your salvation. You were sealed with the promised Holy Spirit because you believed in Christ.
Ephesians 1:13 Contemporary English Version (CEV)
Christ also brought you the truth, which is the good news about how you can be saved. You put your faith in Christ and were given the promised Holy Spirit to show that you belong to God.
Ephesians 1:13 Catholic Public Domain Version (CPDV)
In him, you also, after you heard and believed the Word of truth, which is the Gospel of your salvation, were sealed with the Holy Spirit of the Promise.
Ephesians 1:13 Douay Rheims (DRA)
In whom you also, after you had heard the word of truth, (the gospel of your salvation;) in whom also believing, you were signed with the holy Spirit of promise,
Ephesians 1:13 English Standard Version (ESV)
In him you also, when you heard the word of truth, the gospel of your salvation, and believed in him, were sealed with the promised Holy Spirit,
Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers
Ephesians 1:13 Good News Translation (GNT)
And you also became God's people when you heard the true message, the Good News that brought you salvation. You believed in Christ, and God put his stamp of ownership on you by giving you the Holy Spirit he had promised.
Ephesians 1:13 English Good News Translation (GNTD)
And you also became God's people when you heard the true message, the Good News that brought you salvation. You believed in Christ, and God put his stamp of ownership on you by giving you the Holy Spirit he had promised.
Ephesians 1:13 GOD'S WORD Translation (GWT)
You heard and believed the message of truth, the Good News that he has saved you. In him you were sealed with the Holy Spirit whom he promised.
Ephesians 1:13 Holman Christian Standard Bible (HCSB)
When you heard the message of truth, the gospel of your salvation, and when you believed in Him, you were also sealed with the promised Holy Spirit.
Ephesians 1:13 King James Version (KJV)
In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,
Ephesians 1:13 Lexham English Bible (LEB)
in whom also you, when you heard the word of truth, the gospel of your salvation, in whom also when you believed you were sealed with the promised Holy Spirit,
Copyright © 2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Ephesians 1:13 The Message (MSG)
It's in Christ that you, once you heard the truth and believed it (this Message of your salvation), found yourselves home free-signed, sealed, and delivered by the Holy Spirit.
Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 Eugene H. Peterson by NavPress Publishing
Ephesians 1:13 New American Standard Bible (NASB)
In Him, you also, after listening to the message of truth, the gospel of your salvation-having also believed, you were sealed in Him with the Holy Spirit of promise,
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation
Ephesians 1:13 New Century Version (NCV)
So it is with you. When you heard the true teaching—the Good News about your salvation—you believed in Christ. And in Christ, God put his special mark of ownership on you by giving you the Holy Spirit that he had promised.
Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Ephesians 1:13 New English Translation (NET)
And when you heard the word of truth (the gospel of your salvation) – when you believed in Christ – you were marked with the seal of the promised Holy Spirit,
Ephesians 1:13 New International Reader's Version (NIRV-ENG)
You also became believers in Christ. That happened when you heard the message of truth. It was the good news about how you could be saved. When you believed, he marked you with a seal. The seal is the Holy Spirit that he promised.
Ephesians 1:13 NIV (NIV)
And you also were included in Christ when you heard the message of truth, the gospel of your salvation. When you believed, you were marked in him with a seal, the promised Holy Spirit,
Ephesians 1:13 NIV 1984 (NIV84)
And you also were included in Christ when you heard the word of truth, the gospel of your salvation. Having believed, you were marked in him with a seal, the promised Holy Spirit,
Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Ephesians 1:13 New International Version Anglicized (NIVUK)
And you also were included in Christ when you heard the word of truth, the gospel of your salvation. Having believed, you were marked in him with a seal, the promised Holy Spirit,
Ephesians 1:13 New King James Version (NKJV)
In Him you also trusted, after you heard the word of truth, the gospel of your salvation; in whom also, having believed, you were sealed with the Holy Spirit of promise,
Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Ephesians 1:13 New Living Translation (NLT)
And now you Gentiles have also heard the truth, the Good News that God saves you. And when you believed in Christ, he identified you as his own by giving you the Holy Spirit, whom he promised long ago.
Kehilah in Ephesus 1:13 Orthodox Jewish Bible (OJB)
In Moshiach you also, having heard the message of HaEmes, the Besuras HaGeulah of Yeshu'at Eloheinu which is yours, having also come to emunah, received your chotam (seal) in Moshiach with the Ruach Hakodesh of havtachah (promise),
Ephesians 1:13 TNIV (TNIV)
And you also were included in Christ when you heard the word of truth, the gospel of your salvation. When you believed, you were marked in him with a seal, the promised Holy Spirit,
Ephesians 1:13 World English Bible (WEB)
in whom you also, having heard the word of the truth, the Good News of your salvation—in whom, having also believed, you were sealed with the Holy Spirit of promise,
EFESIOS 1:13 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)
Y también ustedes, los que han escuchado el mensaje de la verdad, la buena noticia de salvación, al creer en Cristo han sido sellados con el Espíritu Santo prometido,
Efesios 1:13 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)
Gracias a Cristo, también ustedes que oyeron el mensaje de la verdad, la buena noticia de su salvación, y abrazaron la fe, fueron sellados como propiedad de Dios con el Espíritu Santo que él había prometido.
Copyright © Sociedades Biblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983,1996.
EFESIOS 1:13 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)
Y también vosotros, cuando oísteis el mensaje de la verdad, la buena noticia de vuestra salvación, y creísteis en Cristo, fuisteis unidos a él y sellados como propiedad de Dios por medio del Espíritu Santo que él había prometido.
Efesios 1:13 La Biblia de las Americas (LBLA)
En El también vosotros, después de escuchar el mensaje de la verdad, el evangelio de vuestra salvación, y habiendo creído, fuisteis sellados en El con el Espíritu Santo de la promesa,
Efesios 1:13 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)
En El también ustedes, después de escuchar el mensaje de la verdad, el evangelio de su salvación, y habiendo creído, fueron sellados en El con el Espíritu Santo de la promesa,
Copyright © 1986, 1995, 1997, 2005 by The Lockman Foundation
Efesios 1:13 Nueva Version Internacional (NVI)
En él también ustedes, cuando oyeron el mensaje de la verdad, el *evangelio que les trajo la salvación, y lo creyeron, fueron marcados con el sello que es el Espíritu Santo prometido.
Efesios 1:13 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)
Y ahora ustedes, los gentiles, también han oído la verdad, la Buena Noticia de que Dios los salva. Además, cuando creyeron en Cristo, Dios los identificó como suyos al darles el Espíritu Santo, el cual había prometido tiempo atrás.
Copyright © Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation.
Efesios 1:13 Reina Valera Contemporánea (RVC)
También ustedes, luego de haber oído la palabra de verdad, que es el evangelio que los lleva a la salvación, y luego de haber creído en él, fueron sellados con el Espíritu Santo de la promesa,
Efesios 1:13 Reina-Valera Antigua (RVES)
En el cual esperasteis también vosotros en oyendo la palabra de verdad, el evangelio de vuestra salud: en el cual también desde que creísteis, fuisteis sellados con el Espíritu Santo de la promesa,
Efesios 1:13 Reina-Valera 1960 (RVR60)
En él también vosotros, habiendo oído la palabra de verdad, el evangelio de vuestra salvación, y habiendo creído en él, fuisteis sellados con el Espíritu Santo de la promesa,
EFESIOS 1:13 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)
En él también vosotros, habiendo oído la palabra de verdad, el evangelio de vuestra salvación, y habiendo creído en él, fuisteis sellados con el Espíritu Santo de la promesa,
Efesios 1:13 Reina Valera 1995 (RVR95)
En él también vosotros, habiendo oído la palabra de verdad, el evangelio de vuestra salvación, y habiendo creído en él, fuisteis sellados con el Espíritu Santo de la promesa,
EFESIOS 1:13 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)
Ustedes oyeron y creyeron la buena noticia de su salvación, que es un mensaje verdadero, y gracias a Cristo pasaron a formar parte del pueblo de Dios y recibieron el Espíritu Santo, que nos había prometido.
Efesios 1:13 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)
Ustedes oyeron y creyeron la buena noticia de su salvación, que es un mensaje verdadero, y gracias a Cristo pasaron a formar parte del pueblo de Dios y recibieron el Espíritu Santo, que nos había prometido.
Efesios 1:13 Spanish NT (WBES)
y esto mismo sucede con ustedes: oyeron el mensaje de la verdad, o sea, las buenas noticias de su salvación y creyeron en Cristo. Por medio de él, Dios les puso el sello del Espíritu Santo que había prometido.
Ephesians 1:13 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)
Ceinetan çuec-ere sperança vkan baituçue eguiazco hitza ençun vkanic, cein baita, çuen saluamendutaco Euangelioa: ceinetan sinhetsi-ere vkanic, ciguilatu içan baitzarete promessaren Spiritu sainduaz:
EFESOARREI 1:13 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)
Eta zuek ere egiaren mezua, salbatzen zaituzten berri ona, entzun eta Kristorengan sinetsi duzuenok, aginduriko Espiritu Santuak zigiluz bezala markatu zaituzte;
اِفِسُسیان 1:13 New Millenium Version (NMV-FAS)
و شما نیز در او جای گرفتید، آنگاه که پیامِ حقیقت، یعنی بشارتِ نجات خود را شنیدید؛ و در او نیز چون ایمان آوردید، با روحالقدسِ موعود مُهر شدید،
افسسیان 1:13 Persian Old Version (POV-FAS)
و دروی شما نیز چون کلام راستی، یعنی بشارت نجات خود را شنیدید، در وی چون ایمان آوردید، از روح قدوس وعده مختوم شدید.
افسسیان 1:13 Today's Farsi (TPV-FA)
شما نیز وقتی پیام حقیقت یعنی مژدهٔ نجات خود را شنیدید و به او ایمان آوردید، با او متّحد شدید و خدا با اعطای روحالقدس، كه قبلاً وعده داده بود مهر مالكیّت خود را بر شما نهاده است.
Efesolaisille 1:13 Finnish 1776 (FI1776)
Jonka kautta te myös totuuden sanan kuulleet olette, nimittäin evankeliumin teidän autuudestanne: jonka kautta te myös, sittekuin te uskoitte, kiinnitetyt olette lupauksen Pyhällä Hengellä,
Efesolaisille 1:13 Finnish 1938 (FINPR)
Hänessä on teihinkin, sittenkuin olitte kuulleet totuuden sanan, pelastuksenne evankeliumin, uskoviksi tultuanne pantu luvatun Pyhän Hengen sinetti,
Éphésiens 1:13 La Bible Du Semeur (BDS)
Et en Christ, vous aussi, vous avez entendu le message de vérité, cet Evangile qui vous apportait le salut; oui, c’est aussi en Christ que vous qui avez cru, vous avez obtenu de Dieu l’Esprit Saint qu’il avait promis et par lequel il vous a marqués de son *sceau pour lui appartenir.
Éphésiens 1:13 Martin 1744 (FMAR)
En qui vous êtes aussi, ayant ouï la parole de la vérité, qui est l'Evangile de votre salut, et auquel ayant cru vous avez été scellés du Saint-Esprit de la promesse ;
Lettre aux Éphésiens 1:13 La Bible en français courant (FRC97-FR)
Vous aussi, quand vous avez écouté le message de la vérité, la Bonne Nouvelle qui vous a apporté le salut, vous avez cru au Christ ; alors, Dieu a mis sa marque personnelle sur vous, en vous donnant le Saint-Esprit promis.
Éphésiens 1:13 Bible Darby en français (FRDBY)
en qui vous aussi vous avez espéré, ayant entendu la parole de la vérité, l'évangile de votre salut; auquel aussi ayant cru, vous avez été scellés du Saint Esprit de la promesse,
ÉPHÉSIENS 1:13 Bible Segond 1910 (LSG-FR)
En lui vous aussi, après avoir entendu la parole de la vérité, l’Évangile de votre salut, en lui vous avez cru et vous avez été scellés du Saint-Esprit qui avait été promis,
Aux Ephésiens 1:13 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)
En lui, vous aussi, après avoir entendu la parole de la vérité, la bonne nouvelle de votre salut, en lui, vous êtes venus à la foi et vous avez été scellés de l’Esprit saint qui avait été promis
Éphésiens 1:13 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
En lui vous aussi, après avoir entendu la parole de la vérité, l'Evangile de votre salut, en lui vous avez cru et vous avez été scellés du Saint-Esprit qui avait été promis,
Éphésiens 1:13 Ostervald (OST)
En lui vous êtes aussi, après avoir entendu la parole de la vérité, l'Évangile de votre salut, et avoir cru en lui, vous avez été scellés du Saint-Esprit qui avait été promis;
Lettre aux Éphésiens 1:13 Bible Parole de Vie (PDV-FR)
Dans le Christ, vous aussi, vous avez entendu la parole vraie, la Bonne Nouvelle qui vous sauve. Ensuite, vous avez cru dans le Christ, et Dieu vous a marqués d’un signe. Cette marque, c’est l’Esprit Saint qu’il a promis.
Éphésiens 1:13 Bible Segond 21 (S21)
En lui vous aussi, après avoir entendu la parole de la vérité, l'Evangile qui vous sauve, en lui vous avez cru et vous avez été marqués de l'empreinte du Saint-Esprit qui avait été promis.
Efesios 1:13 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)
Peẽ avei pehendu umi ñe'ẽ añetéva, marandu porã pene pysyrõva. Pejerovia Cristo rehe ha Tupã omoĩ pende rehe imba'eha, ome'ẽvo peẽme Espíritu Santo he'i haguéicha ome'ẽtaha.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:13 SBL Greek New Testament (SBLG)
ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς ἀκούσαντες τὸν λόγον τῆς ἀληθείας, τὸ εὐαγγέλιον τῆς σωτηρίας ὑμῶν, ἐν ᾧ καὶ πιστεύσαντες ἐσφραγίσθητε τῷ πνεύματι τῆς ἐπαγγελίας τῷ ἁγίῳ,
Copyright © 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:13 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)
Έτσι κι εσείς ακούσατε το λόγο της αλήθειας, το χαρμόσυνο μήνυμα που σας φέρνει τη σωτηρία. Κι αφού πιστέψατε στο Χριστό, σας σφράγισε ο Θεός με το Άγιο Πνεύμα που το είχε υποσχεθεί.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:13 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)
εν ω και υμεις ακουσαντες τον λογον της αληθειας το ευαγγελιον της σωτηριας υμων εν ω και πιστευσαντες εσφραγισθητε τω πνευματι της επαγγελιας τω αγιω
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:13 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)
ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς, ἀκούσαντες τὸν λόγον τῆς ἀληθείας, τὸ εὐαγγέλιον τῆς σωτηρίας ὑμῶν, ἐν ᾧ καὶ πιστεύσαντες ἐσφραγίσθητε τῷ πνεύματι τῆς ἐπαγγελίας τῷ Ἁγίῳ,
AFI 1:13 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)
A cikinsa ne ku kuma da kuka ji maganar gaskiya, wato, bisharar cetonku, a cikinsa, sa'ad da kuka ba da gaskiya kuma, aka hatimce ku da Ruhu Mai Tsarki wanda aka alkawarta.
אגרת פולוס השליח אל האפסיים 1:13 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)
גם אתם, ששמעתם את הבשורה אחרינו והאמנתם במשיח, נושעתם ונחתמתם כשייכים למשיח, באמצעות רוח הקודש אשר הובטח לכל המאמינים עוד לפני זמן רב.
Copyright © 1979, 2009 by Biblica, Inc.™. Used by permission. All rights reserved worldwide.
EFESO 1:13 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)
Kag kamo man nangin ara kay Cristo sang nabatian ninyo ang kamatuoran, ang Maayong Balita nga si Cristo gali amo ang makaluwas sa inyo. Sang nagtuo kamo sa iya, ginhatagan kamo sang Dios sang Espiritu Santo nga iya ginpromisa bilang tanda nga kamo iya na.
Copyright © 1996 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Poslanica Efežanima 1:13 Knjiga O Kristu (CKK)
I vi ste čuli istinu, Radosnu vijest da vas Bog spašava. A kad ste povjerovali u Krista, Bog vam je dao Svetoga Duha i tako vas zapečatio da ste njegovi.
Copyright © 1982, 1992, 2000 by International Bible Society®
Efézusiakhoz 1:13 Károli 1590 (KAR)
A kiben ti is, minekutána hallottátok az igazságnak beszédét, idvességetek evangyéliomát, a melyben hittetek is, megpecsételtettetek az ígéretnek ama Szent Lelkével,
Efézusiakhoz 1:13 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)
akiben ti is, miután hallottátok az igazságnak beszédét, üdvösségetek evangéliumát, amelyben hittetek is, megpecsételtettetek az ígéretnek ama Szent Lelkével,
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Efézusiakhoz 1:13 Hungarian New Testament (WBHU)
Ez rátok is vonatkozik. Ti is hallottátok az igazság üzenetét, a megszabadulás örömhírét, és hittetek Krisztusban. Isten pedig Krisztusban megjelölt benneteket egy különleges jellel: a megígért Szent Szellemmel.
Fo Da Efesus Peopo 1:13 Da Jesus Book (HWC-HWC)
Same ting wit all you guys dat stay tight wit Christ, you guys wen hear da true kine stuff God wen say. Dass da Good Kine Stuff bout how God take you guys outa da bad stuff you guys stay in. An cuz you guys wen go trus Jesus, an stay tight wit him, God wen give you guys his Spesho Spirit, jalike he wen promise befo time. Dass da Spirit dat make you guys go all out fo him, an da Spirit jalike one mark fo show dat you his guys.
Ephesians 1:13 Western Armenian NT (WA53)
Դո՛ւք ալ ապաւինեցաք անոր՝ երբ լսեցիք ճշմարտութեան խօսքը, ձեր փրկութեան աւետարանը, եւ հաւատալէ ետք անոր՝ կնքուեցաք խոստացեալ Սուրբ Հոգիով,
Epesus 1:13 Bup Kudus (TDIR-IBA)
Lalu kita mega nyadi nembiak Kristus lebuh kita ninga pesan ti bendar, iya nya Berita Manah ti mai pengelepas ngagai kita, lalu lebuh kita udah arapka Iya, kita lalu ditanda ngena Roh Kudus ti udah disemaya.
EFESUS 1:13 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)
Kalian pun sudah menjadi umat Allah sewaktu kalian mendengar pesan Allah, yakni Kabar Baik yang memberi keselamatan kepadamu. Kalian percaya kepada Yesus Kristus, karena itu Allah memberi tanda milik-Nya kepadamu, yaitu Roh-Nya yang dijanjikan-Nya.
Efesus 1:13 Indonesian Terjemahan Baru (TB)
Di dalam Dia kamu juga -- karena kamu telah mendengar firman kebenaran, yaitu Injil keselamatanmu -- di dalam Dia kamu juga, ketika kamu percaya, dimeteraikan dengan Roh Kudus, yang dijanjikan-Nya itu.
Efesus 1:13 Indonesian NT (WBID)
Dalam hal itu kamu juga telah mendengar ajaran kebenaran Kabar Baik tentang keselamatanmu. Ketika kamu mendengar Kabar Baik, kamu percaya kepada Kristus. Dan dalam Kristus, Allah memeteraikan kamu dengan memberikan Roh Kudus yang telah dijanjikan-Nya.
NDI EFESỌS 1:13 Bible Nso (IGBOB-IG)
Onye unu onwe-unu nọ kwa nime Ya, mb͕e unu nuru okwu nke ezi-okwu ahu, bú ozi ọma nke nzọputa-unu, ọ bu kwa nime Ya, mb͕e unu kwekwa-ra na Ya, ka eji Mọ Nsọ nke nkwa ahu ka unu akàrà,
EPISTOLA DI S. PAOLO AGLI EFESI 1:13 Diodati Bible (DO885-IT)
In lui anche voi, avendo udita la parola della verità, l'evangelo della vostra salute; in lui dico anche voi, avendo creduto, siete stati suggellati con lo Spirito Santo della promessa.
Efesini 1:13 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)
In lui anche voi, avendo udita la parola della verità, l’evangelo della vostra salute; in lui dico anche voi, avendo creduto, siete stati suggellati con lo Spirito Santo della promessa.
Efesini 1:13 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)
In lui voi pure, dopo avere udito la parola della verità, l’evangelo della vostra salvazione, in lui avendo creduto, avete ricevuto il suggello dello Spirito Santo che era stato promesso,
Efesini 1:13 La Parola è Vita (LM)
E grazie a ciò che Cristo ha fatto, anche voi, dopo che avete ascoltato la buona notizia della vostra salvezza e dopo aver confidato in Cristo, avete ricevuto il sigillo di quello Spirito Santo che era stato promesso a tutti noi cristiani.
Copyright © 1997 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Efesini 1:13 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)
Inlui voi pure, dopo aver ascoltato la parola della verità, il vangelo della vostra salvezza, e avendo creduto in lui, avete ricevuto il sigillo dello Spirito Santo che era stato promesso,
Efesini 1:13 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
In lui voi pure, dopo aver ascoltato la parola della verità, il vangelo della vostra salvezza, e avendo creduto in lui, avete ricevuto il sigillo dello Spirito Santo che era stato promesso,
EPISTOLE DI S. PAOLO AGLI EFESINI 1:13 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)
In lui voi pure, dopo avere udito la parola della verità, l'evangelo della vostra salvazione, in lui avendo creduto, avete ricevuto il suggello dello Spirito Santo che era stato promesso,
エペソ人への手紙 1:13 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)
あなたがたもまた、キリストにあって、真理の言葉、すなわち、あなたがたの救の福音を聞き、また、彼を信じた結果、約束された聖霊の証印をおされたのである。
エペソ人への手紙 1:13 リビングバイブル (JLB)
キリスト様が成し遂げてくださったことのおかげで、あなたがたも、救いを約束する良い知らせを聞き、キリスト様を信じるようになりました。 そして、キリスト様に属する者であるという証印を、聖霊様に押していただきました。 この聖霊様については、ずっと以前から、クリスチャン全部に約束されていたことです。
Copyright © 1978 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
EFESUS 1:13 Kitab Sutji (JAV-JA)
Ana ing Panjenengane kowe kabeh, -- awit kowe wus padha ngrungokake pangandikaning kayekten, yaiku Injiling karahayon -- iya ana ing Panjenengane kowe kabeh sawuse pracaya, uga padha kaecap ing Roh Suci kang kaprasetyakake iku.
អេភេសូ 1:13 Standard Version (KHSV-KM)
ដោយរួមក្នុងអង្គព្រះគ្រិស្ដ បងប្អូនបានស្ដាប់ព្រះបន្ទូលនៃសេចក្ដីពិត ជាដំណឹងល្អដែលសង្គ្រោះបងប្អូន។ ក្នុងអង្គព្រះគ្រិស្ដបងប្អូនក៏បានជឿ ហើយបានទទួលសញ្ញាដៅសំគាល់ពីព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធ តាមព្រះបន្ទូលសន្យាដែរ។
에베소서 1:13 현대인의 성경 (KLB)
그리고 여러분도 진리의 말씀인 구원의 기쁜 소식을 듣고 그리스도를 믿게 되었으며 하나님께서는 이를 확인하는 표로 약속하신 성령을 우리에게 주셨습니다.
에베소서 1:13 개역한글 (KRV)
그 안에서 너희도 진리의 말씀 곧 너희의 구원의 복음을 듣고 그 안에서 또한 믿어 약속의 성령으로 인치심을 받았으니
에베소서 1:13 새번역 (RNKSV)
여러분도 그리스도 안에서 진리의 말씀 곧 여러분을 구원하는 복음을 듣고서 그리스도를 믿었으므로, 약속하신 성령의 날인을 받았습니다.
Eˇfeˇsu‸ li‸ 1:13 Lahu Bible (LHBR-LHU)
Nawˬ hui htawˇ, nawˬ hui gʼa ponˬ ve awˬ lawn ha lehˬ ve bon hkawˇ teh‸ kʼoˆ ve, hteˇ ve cawˇ ve tawˇ hkawˇ hta‸ gʼa kaˇ peuˬ leh, Yeˍsuˆ hta‸ yonˍ peuˬ hkʼaw‸ nawˉ, peu laˇ tuˬ yoˬ teh‸ kʼoˆ taˍ ve da‸ ve kehˬ ve Awˬ ha hpu hta‸ cuˇ leh, Gʼuiˬsha nawˬ hui hta‸ maiˉ taˍ peuˬ.
Efesiana 1:13 Malagasy Bible (MG1865)
Ao aminy koa ianareo, rehefa renareo ny tenin'ny fahamarinana, dia ny filazantsara famonjena anareo,- eny, ao aminy koa ianareo, rehefa nino, no nasiana tombo-kase tamin'ny Fanahy Masina araka ny teny fikasana.
Ephesians 1:13 Maori Bible (MAOR)
Me koutou hoki tumanako ana ano koutou ki a ia, i to koutou rongonga ki te kupu o te pono, ki te rongopai o to koutou ora: a, i to koutou whakaponotanga ki a ia, na hiritia ana koutou e te Wairua Tapu i korerotia mai i mua:
EFESO 1:13 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)
Ba daʼõ gõi so ami, me no mirongo daroma li si doehoe andrõ, toeria somoeso dõdõ andrõ, fangorifimi, ba ba daʼõ teʼaʼaroʼõ gõi ami, Eheha ba gamaboeʼoela li andrõ, niʼamoniʼõ, me no mamati ami. (Kol. 1, 5. 6. Kor. II. 1, 22).
Efeziërs 1:13 Het Boek (HTB)
En niet alleen wij, maar ook u, die de waarheid hebt gehoord, het goede nieuws dat uw redding is. Toen u in Christus ging geloven, gaf God u de Heilige Geest, die Hij had beloofd als een bewijs dat u van Christus bent.
Efeziërs 1:13 Statenvertaling (SV1750)
In Welken ook gij zijt, nadat gij het woord der waarheid, namelijk het Evangelie uwer zaligheid gehoord hebt; in Welken gij ook, nadat gij geloofd hebt, zijt verzegeld geworden met den Heiligen Geest der belofte;
Efesarane 1:13 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)
I han høyrde de sanningsordet, evangeliet om frelsa dykkar. I han kom de òg til tru, merkte med seglet til Anden, Den Heilage, han som var lova,
Efesarane 1:13 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)
I han kom de òg til tru då de høyrde sanningsordet, evangeliet om frelsa dykkar. I han er de merkte med eit segl, Den Heilage Ande ¬som var lova,
Efeserne 1:13 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)
I ham kom også dere til tro da dere hørte sannhetens ord, evangeliet om deres frelse. I ham ble dere merket med seglet: Den hellige ånd som var lovet oss,
Efeserne 1:13 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)
Men nå har også dere som ikke er jøder, fått høre budskapet om Jesus, det sanne budskapet som kan frelse dere. Og etter som dere tror på Kristus og lever i fellesskap med ham, har Gud også gitt dere sin Hellige Ånd som et tegn på at dere tilhører ham. Dette er helt i trå med det han lovet for lenge siden.
Efeserne 1:13 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)
I ham er også dere kommet ¬til tro da dere hørte sannhetens ord, evangeliet om deres frelse. I ham er dere blitt merket ¬med et segl, Den Hellige Ånd som var lovt,
Efeserne 1:13 Norsk Bibel 88/07 (NB)
I ham har også dere, da dere fikk høre sannhetens ord, evangeliet om deres frelse, ja, i ham har også dere, da dere kom til troen, fått til innsegl Den Hellige Ånd, som var lovt,
Efeserne 1:13 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
i ham har også I, da I hadde hørt sannhetens ord, evangeliet om eders frelse(-)i ham har I og, da I var kommet til troen, fått til innsegl den Hellige Ånd, som var oss lovt,
BAEFESO 1:13 BIBELE (NSO51-NSO)
yo le lena le mo dumetšego le kwele lentšu la therešo, yona Ebangedi ya go phološwa ga lena, la swaiwa ka Moya o mokgethwa, wo le bego le o holofedišitšwe,
Efezów 1:13 Biblia Gdańska (PBG)
W którym i wy nadzieję macie, usłyszawszy słowo prawdy, to jest Ewangieliję zbawienia waszego, przez którą też uwierzywszy, jesteście zapieczętowani Duchem onym Świętym obiecanym,
Efezjan 1:13 Słowo Życia (PSZ)
Dzięki Niemu również i wy usłyszeliście dobrą nowinę o zbawieniu i uwierzyliście Mu. A na dowód tego, że jesteście własnością Boga, zostaliście opieczętowani obiecanym Duchem Świętym.
Efezjan 1:13 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)
W nim i wy położyliście nadzieję, kiedy usłyszeliście słowo prawdy, ewangelię waszego zbawienia, w nim też, gdy uwierzyliście, zostaliście zapieczętowani obiecanym Duchem Świętym;
ÉPESUS 1:13 Rengah Jian (PNT-PNE)
Kenat éh ngan ka'ah kepéh, hun keh menéng ha' tebaraa' éh teneng, inah éh Rengah Jian éh jalan keh alaa' urip maréng, hun keh menéng éh pu'un keh ngelan tong Kristus, uban Allah nelana' ka'ah éh anah nah, inah éh Iah mena' Sahéé' Ni'ai ngan keh éh lepah pejajii' Néh.
Efésios 1:13 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)
em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
Efésios 1:13 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
A mesma coisa aconteceu também com vocês. Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
Efésios 1:13 Nova Versão Internacional (NVI-POR)
Quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados em Cristo com o Espírito Santo da promessa,
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Efésios 1:13 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)
no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o Evangelho da vossa salvação, e nele havendo também crido, fostes selados com o Espírito da promessa, a saber, o Espírito Santo;
Efésios 1:13 Brazilian Portuguese NT (WBPT)
Por meio de Cristo vocês também receberam o selo de Deus, que é o Espírito Santo que Ele prometeu. Vocês o receberam quando ouviram a mensagem verdadeira, isto é, as Boas Novas a respeito da sua salvação, e creram em Cristo.
Efesios 1:13 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)
Chai huashaca, cancunapish quishpirinata cuj alli huillaita uyashpaca, Cristotami cringuichij. Chaimantami Diosca Pai cusha nishca, jucha illaj Espirituta cancunapaj shungupi churashpa, Paipajlla ch'icanchirca.
Copyright © 2010 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Efeseni 1:13 Noua Traducere în limba Română (NTR)
În El, de asemenea, ați auzit cuvântul adevărului, Evanghelia mântuirii voastre. În El ați și crezut și ați fost pecetluiți cu Duhul Sfânt pe Care L-a promis,
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Efeseni 1:13 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)
Și voi, după ce ați auzit cuvîntul adevărului (Evanghelia mîntuirii voastre), ați crezut în El, și ați fost pecetluiți cu Duhul Sfînt, care fusese făgăduit,
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
Efeseni 1:13 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)
Și voi, după ce ați auzit Cuvântul adevărului (Evanghelia mântuirii voastre), ați crezut în El și ați fost pecetluiți cu Duhul Sfânt care fusese făgăduit
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
К Ефесянам 1:13 Slovo Zhizny (RSZ)
В Нем и вы, услышав слово истины – Радостную Весть, несущую вам спасение, – и поверив в , были отмечены печатью обещанного Святого Духа,
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
К Ефесянам 1:13 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)
В Нем и вы, услышав слово истины, благовествование вашего спасения, и уверовав в Него, запечатлены обетованным Святым Духом,
Послание к Ефесянам 1:13 Синодальный перевод (SYNO-RU)
В Нем и вы, услышав слово истины, благовествование вашего спасения, и уверовав в Него, запечатлены обетованным Святым Духом,
К Ефесянам 1:13 Russian New Testament (WBRU)
Вы также слышали истинное послание Благой Вести, в котором Бог рассказал о вашем спасении. Через Благую Весть вы уверовали в Иисуса Христа и были отмечены особой печатью Святого Духа, обещанного вам Богом.
EFESUS 1:13 Sura' Madatu (SDA-SDA)
Ia duka minii lan, tommi mangka urrangi kada kamanapparan iamotu Kareba-kaparannuan kamakarimmanammi; lan duka Kalena minii ditoding Penaa Masallo’ tu diallu’, tommi ma’patonganmo.
Efezanom 1:13 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
V ňom ste boli aj vy, keď ste počuli slovo pravdy, evanjelium o svojej spáse, a keď ste v neho uverili, označení pečaťou prisľúbeného Ducha Svätého,
Copyright © SLOVAK CATHOLIC TRANSLATION © Spolok svätého Vojtecha, Trnava
VAEFESO 1:13 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)
Nemi makaiswawo muna Kristu pamakanzwa shoko rechokwadi, iro vhangerirokuponeswa kwenyu. Makati matenda, makaiswa rupau maari nechisimbiso, ichochivimbiso choMweya Mutsvene,
Efesos 1:13 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)
Oo weliba idinku isagaad ku maqasheen ereyga runta ah, kaas oo ah injiilka badbaadadiinna, oo weliba idinku markii aad rumaysateen ayaa laydinku shaabadeeyey Ruuxa Quduuska ah oo uu ballanqaaday,
Copyright © Kitaabka Quduuska Ah © Society for International Ministries, 2008
Efesianëve 1:13 Albanian Bible (ALBB)
i cili është kapari i trashëgimisë tonë, për shpengimin e plotë të zotërimit të blerë, për lëvdim të lavdisë së tij.
Efesianëve 1:13 Së bashku (INT-SQ)
Kur u bashkuat me Krishtin, ju dëgjuat edhe fjalën e së vërtetës, ungjillin e shpëtimit tuaj. Ju besuat në të dhe Perëndia ju vulosi me Shpirtin e Shenjtë që kishte premtuar.
Посланица Ефесцима 1:13 Serbian New Testament (WBSR)
У њему сте и ви откад сте чули Реч истине — еванђеље вашега спасења. У њему сте, када сте поверовали, и обележени печатом — обећаним Светим Духом,
Efesierbrevet 1:13 Nya Levande Bibeln (BSV)
Men nu har också ni icke-judar fått höra budskapet om Jesus, det sanna budskap som kan rädda er. Och eftersom ni tror på Kristus och lever i gemenskap med honom, har Gud också gett er sin heliga Ande som ett tecken på att ni tillhör honom, precis som han lovade för länge sedan.
Efesierbrevet 1:13 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)
I honom har också ni, sedan ni hört det sanna ordet, evangeliet om er frälsning — i honom har också ni, sedan ni kommit till tro, fått den utlovade heliga anden som ett sigill.
Efesierbrevet 1:13 Svenska Folkbibeln (SFB)
I honom har också ni, sedan ni hört det sanna budskapet, evangeliet om er frälsning, ja, i honom har också ni, sedan ni kommit till tro, tagit emot den utlovade helige Ande som ett sigill.
Efesierbrevet 1:13 Karl XII 1873 (SK73)
Genom hvilken ock I hört hafven sanningenes ord, som är edor salighets Evangelium; uti hvilkom I ock, sedan I trodden, ären beseglade vordne med löftsens Helga Anda;
Efesierbrevet 1:13 Svenska 1917 (SVEN)
I honom haven jämväl I, sedan I haven fått höra sanningens ord, eder frälsnings evangelium, ja, i honom haven I, sedan I nu ock haven kommit till tron, såsom ett insegel undfått den utlovade helige Ande,
Waefeso 1:13 Kiswahili Bible CLT (HNV)
Nanyi pia watu wa mataifa mengine, mliusikia ujumbe wa kweli yaani Habari Njema iliyowaletea wokovu, mkamwamini Kristo; naye Mungu, ili kuonesha kuwa nyinyi ni wake, akawapiga mhuri kwa kuwapeni yule Roho Mtakatifu aliyetuahidia.
EFE. 1:13 Swahili Union Version (SUV-SW)
Nanyi pia katika huyo mmekwisha kulisikia neno la kweli, habari njema za wokovu wenu; tena mmekwisha kumwamini yeye, na kutiwa muhuri na Roho yule wa ahadi aliye Mtakatifu.
เอเฟซัส 1:13 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)
และท่านทั้งหลายก็ได้ร่วมอยู่ในพระคริสต์เช่นกัน เมื่อท่านได้ฟังพระวจนะแห่งความจริงคือข่าวประเสริฐแห่งความรอดของท่าน เมื่อท่านเชื่อก็ทรงประทับตราท่านไว้ในพระองค์ด้วยดวงตราคือพระวิญญาณบริสุทธิ์ที่ทรงสัญญาไว้
เอเฟซัส 1:13 Thai Standard Version Revision (THSV)
ในพระคริสต์ ท่านทั้งหลายก็เป็นเช่นนั้นด้วย คือเมื่อพวกท่านได้ยินสัจวาทะคือข่าวประเสริฐเรื่องความรอดของท่าน และวางใจในพระองค์แล้ว พวกท่านก็ได้รับการประทับตราด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์ตามที่ทรงสัญญาไว้
เอเฟซัส 1:13 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)
และในพระองค์นั้นท่านทั้งหลายก็ได้วางใจเช่นเดียวกัน เมื่อท่านได้ฟังพระวจนะแห่งความจริงคือข่าวประเสริฐเรื่องความรอดของท่าน และได้เชื่อในพระองค์แล้วด้วย ท่านก็ได้รับการผนึกตราไว้ด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์แห่งพระสัญญา
เอเฟซัส 1:13 Thai New Testament (WBTH)
พวก_คุณ_ก็_มี_ส่วน_ใน_พระคริสต์_เหมือน_กัน พระองค์_ประทับ_ตรา_เป็น_เจ้า_ของ_พวก_คุณ_แล้ว ด้วย_พระ_วิญญาณ_บริสุทธิ์_ที่_พระองค์_ได้_สัญญา_ไว้ พระองค์_ทำ_อย่าง_นี้_ตอน_ที่_พวก_คุณ_ได้_ยิน_และ_เชื่อ_ใน_ถ้อย_คำ_แห่ง_ความ_จริง คือ_ข่าว_ดี_ที่_ทำ_ให้_คุณ_รอด_นั้น
IPISUS 1:13 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)
Am akau niak nasauk noyo ra ulun ri Aki Kapuuno' paat akau nokorongog ra tanou ondo' motopot no, ioginio Tanou Moonsoi ondo' nagibit ra pamaayagan. Nangintopot kau Riso am tinatanduan kano ri Aki Kapuuno' ra inanian kau ra Ambiluo Nano ondo' binantu' no.
Mga Taga-Efeso 1:13 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)
Kayo man ay naging bayan ng Diyos matapos ninyong marinig ang salita ng katotohanan, ang Magandang Balita na nagdudulot ng kaligtasan. Sumampalataya kayo kay Cristo, kaya't ipinagkaloob sa inyo ang Espiritu Santo na ipinangako ng Diyos bilang tatak ng pagkahirang sa inyo.
Mga Taga-Efeso 1:13 Ang Biblia (TLAB)
Na sa kaniya'y kayo rin naman, pagkarinig ng aral ng katotohanan, ng evangelio ng inyong kaligtasan, na sa kaniya rin naman, mula nang kayo'y magsisampalataya, ay kayo'y tinatakan ng Espiritu Santo, na ipinangako,
BAEFESO 1:13 BEIBELE (TSW70-TN)
Le lona, e rile lo sena go utlwa Lefoko la boammaaruri, e bong Efangele ya go pholosiwa ga lona le go dumela mo go ene, lwa kanwa mo go ene ka Mowa o o boitshepo o o solofeditsweng,
VAEFESA 1:13 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)
A swi ri tano na n'wina vamatiko, loko mi twile Rito ra ntiyiso, ma nga Mahungu Lamanene ya ku ponisiwa ka n'wina: Mi pfumerile eka Kriste, kutani Xikwembu xi mi funghile hi Moya lowo Kwetsima lowu a xi tshembisile ku mi nyika wona.
EFESLİLER 1:13 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)
Gerçeğin bildirisini, kurtuluşunuzun Müjdesi'ni duyup O'na iman ettiğinizde, siz de vaat edilen Kutsal Ruh'la O'nda mühürlendiniz.
До ефесян 1:13 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)
У Ньому й ви, як почули були слово істини, Євангелію спасіння свого, та в Нього й увірували, запечатані стали Святим Духом обітниці,
Ефесяни 1:13 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
і в котрому й ви (впевнились), почувши слово правди, благовістє спасення вашого, і в котрого увірувавши, ви запечатані Духом обітування сьвятим,
До ефесян 1:13 Ukrainian New Testament (WBUK)
В Ньому і вас було позначено печаттю обіцяного Духа Святого, коли ви почули слово правди, Добру Звістку про спасіння й повірили в Христа. І зроблено це згідно з обітницею Божою.
اِفسیوں 1:13 اردو جیو ورژن (UGV)
آپ بھی مسیح میں ہیں، کیونکہ آپ سچائی کا کلام اور اپنی نجات کی خوش خبری سن کر ایمان لائے۔ اور اللہ نے آپ پر بھی روح القدس کی مُہر لگا دی جس کا وعدہ اُس نے کیا تھا۔
اِفسِیوں 1:13 Revised Urdu Bible (URD-UR)
اور اُسی میں تُم پر بھی جب تُم نے کلامِ حق کو سُنا جو تُمہاری نجات کی خُوشخبری ہے اور اُس پر اِیمان لائے پاک مَوعُودہ رُوح کی مُہر لگی۔
Ê-phê-sô 1:13 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)
Cũng trong Đấng Christ, khi anh chị em nghe sứ điệp của chân lý, là Tin Mừng cứu rỗi, anh chị em tin thờ Ngài, và đã được đóng ấn bằng Đức Thánh Linh, Đấng Ngài đã hứa ban.
Ê-phê-sô 1:13 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)
Trong Ngài, anh em là người đã nghe lời chân lý, là Tin Lành mà anh em được cứu rỗi. Cũng trong Ngài, anh em đã tin và được đóng ấn bằng Đức Thánh Linh như lời hứa.
Ê-phê-sô 1:13 1934 Vietnamese Bible (VI1934)
Ấy lại cũng trong Ngài mà anh em sau khi đã nghe đạo chân thật, là đạo Tin Lành về sự cứu rỗi anh em, ấy là trong Ngài mà anh em đã tin và được ấn chứng bằng Đức Thánh Linh là Đấng Chúa đã hứa,
Ê-phê-sô 1:13 Vietnamese NT (WBVI)
Cho nên anh chị em cũng vậy. Khi anh chị em nghe lời dạy dỗ chân thật, tức Tin Mừng về sự cứu rỗi, anh chị em đã tin nhận Chúa Cứu Thế. Trong Ngài, Thượng Đế đã đóng ấn chủ quyền đặc biệt trên anh chị em bằng cách ban Thánh Linh mà Ngài đã hứa.
Efe 1:13 Yoruba, Bible (YCE-YO)
Ninu ẹniti, ẹnyin pẹlu, nigbati ẹnyin ti gbọ ọrọ otitọ nì, ihinrere igbala nyin, ninu ẹniti nigbati ẹnyin ti gbagbọ pẹlu, a fi Ẹmi Mimọ́ ileri nì ṣe edidi nyin,
以弗所书 1:13 当代译本 (CCB)
你们听过真理之道,就是那使你们得救的福音,而且也信了基督。你们既然信祂,就领受了上帝应许赐下的圣灵为印记。
以弗所书 1:13 新标点和合本 (CUNPSS)
你们既听见真理的道,就是那叫你们得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所应许的圣灵为印记。
以弗所书 1:13 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)
你们既听见真理的道,就是那叫你们得救的福音,也 信了基督,既然信他,就受了所应许的圣灵为印记。
以弗所书 1:13 新译本(简体字版) (CNVS)
你们既然听了真理的道,就是使你们得救的福音,也信了基督,就在他里面受了所应许的圣灵作为印记。
以弗所书 1:13 中文标准译本 (CSB)
在基督里,你们也听从了真理的话语,就是那使你们得救的福音,并且信了基督,就蒙了所应许的圣灵为印记。
以弗所书 1:13 和合本修订版 (RCUVSS)
在基督里你们听见真理的道,就是那使你们得救的福音,你们也信了他,就受了所应许的圣灵为印记。
以弗所書 1:13 新譯本(繁體字版) (CNV)
你們既然聽了真理的道,就是使你們得救的福音,也信了基督,就在他裡面受了所應許的聖靈作為印記。
以弗所書 1:13 新標點和合本 (CUNP)
你們既聽見真理的道,就是那叫你們得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所應許的聖靈為印記。
以弗所書 1:13 和合本修訂版 (RCUV)
在基督裏你們聽見真理的道,就是那使你們得救的福音,你們也信了他,就受了所應許的聖靈為印記。
Ephesa-te 1:13 Zokam International Version (ZIV)
Note hong hotkhiatna lungdamna-thu, tua thutak thu na zak khit uh ciangin note zong Christ sungah hong kihuai khawm hi. Na up khit uh ciangin ciamtehna khat, hong kikamciamsa Khasiangtho-a kiciamtehsa na hi uh hi.
Copyright © Zokam International Bible Copyright 1994 The Bible League