Ephesians 6:12 - All Versions
Efesios 6:12 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)
Man i aj chʼoʼoj chikij, ne te winak, xa je are i mal laj tak tew je aj chuwacaj; chique ique-le ʼo i je pacha ʼatol tzij, xak je ʼo i nimak qui patan, xak je ʼo i mas ʼo qui choʼab. Ique-le woʼor que tijin chu ʼanic pacha i cacaj waral chuwach i jyub taʼaj, tzʼakat cʼa oj ʼo che tak i ʼij-i re i ʼekumal.
Efesonam 6:12 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)
Iikia aintsjaingkia maaniatsji. Antsu iwianch ainaujai ii jiijai waintsuji nujai, tura Satanásjai, tura pasé nintimtikiartin ainau teenam pujuinawa nujai maaniaji.
Efesiërs 6:12 Bybel vir almal (ABD07-AF)
Ons veg nie teen mense nie, ons veg teen bose geeste en hulle leiers. Die mense van die wêreld luister na geeste, maar ons veg teen slegte geeste in die lug.
EFÉSIËRS 6:12 1933/1953 Translation (AFR53-AF)
Want ons worstelstryd is nie teen vlees en bloed nie, maar teen die owerhede, teen die magte, teen die wêreldheersers van die duisternis van hierdie eeu, teen die bose geeste in die lug.
EFESIËRS 6:12 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)
Ons stryd is nie teen vlees en bloed nie, maar teen elke mag en gesag, teen elke gees wat heers oor hierdie sondige wêreld, teen elke bose gees in die lug.
Efesiërs 6:12 Die Boodskap (DB)
Dis nie 'n oorlog teen gewone mense nie. Ons moet teen die onsigbare geestelike magte van Satan veg. Hulle hou hulle sterk hier op aarde en doen bose dinge, maar kom eintlik van oral af. Sorg dat julle al die wapens reg hou wat God vir julle gegee het sodat wanneer die bose magte op julle toesak, julle nie 'n duim vir hulle hoef terug te tree nie. Met al sy aanvalle en dinge sal die duiwel net mooi niks aan julle kan doen nie. Julle sal die wenners wees.
EFESIËRS 6:12 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Want ons stryd is nie teen mense nie, maar teen bose regeerders en maghebbers, teen die geeste wat heerskappy in hierdie donker wêreld uitoefen, teen die bose geeste in die hemelruimtes.
رِسَالَةُ بُولُسَ ٱلرَّسُولِ إِلَى أَهْلِ أَفَسُسَ 6:12 New Van Dyck Bible (AVD-AR)
فَإِنَّ مُصَارَعَتَنَا لَيْسَتْ مَعَ دَمٍ وَلَحْمٍ، بَلْ مَعَ ٱلرُّؤَسَاءِ، مَعَ ٱلسَّلَاطِينِ، مَعَ وُلَاةِ ٱلْعَالَمِ عَلَى ظُلْمَةِ هَذَا ٱلدَّهْرِ، مَعَ أَجْنَادِ ٱلشَّرِّ ٱلرُّوحِيَّةِ فِي ٱلسَّمَاوِيَّاتِ.
رِسالَةُ بولُسَ الرَّسول إلَى أهلِ أفَسُسَ 6:12 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)
فإنَّ مُصارَعَتَنا لَيسَتْ مع دَمٍ ولَحمٍ، بل مع الرّؤَساءِ، مع السَّلاطينِ، مع وُلاةِ العالَمِ علَى ظُلمَةِ هذا الدَّهرِ، مع أجنادِ الشَّرِّ الرّوحيَّةِ في السماويّاتِ.
رسالة أفسس 6:12 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)
فنَحنُ لا نُحارِبُ أعداءً مِنْ لَحمٍ ودَمٍ، بَلْ أصحابَ الرّئاسَةِ والسّلطانِ والسّيادَةِ على هذا العالَمِ، عالَمِ الظّلامِ والأرواحِ الشّرّيرَةِ في الأجواءِ السّماوِيّةِ.
أفسس 6:12 كتاب الحياة (NAV)
فَإِنَّ حَرْبَنَا لَيْسَتْ ضِدَّ ذَوِي اللَّحْمِ وَالدَّمِ، بَلْ ضِدُّ الرِّئَاسَاتِ، ضِدُّ السُّلُطَاتِ، ضِدُّ أَسْيَادِ الْعَالَمِ حُكَّامِ هَذَا الظَّلاَمِ، ضِدُّ قِوَى الشَّرِّ الرُّوحِيَّةِ فِي السَّمَاوَاتِ.
الرسالة إلى المؤمنين في أفاسس 6:12 الكتاب الشريف (SAB)
فنحن نحارب، ليس ضد أعداء من البشر، بل ضد حكام هذا العالم المظلم وقادته وأسياده، وضد القوات الروحية الشريرة في الأجواء السمائية.
Copyright © Alketab Asharif, used by permission of International Sharif Bible Society
أفسس 6:12 Arabic Bible (WBAR)
فَكِفاحُنا لَيسَ ضِدَّ بَشَرٍ، بَلْ ضِدَّ الحُكّامِ وَالسُّلُطاتِ وَالقُوَى الكَونِيَّةِ فِي ظُلْمَةِ هَذا العالَمِ، وَضِدَّ القُوّاتِ الرُّوحِيَّةِ الشَّرِّيرَةِ فِي العالَمِ السَّماوِيِّ.
EFESIOS 6:12 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)
Bojoca mena ameri quẽe niirã méé mani tii. Ñañarije wiorã mena, ca dotirã mena, ati ʉmʉrecorire ñañarije tiiricaro ca tii niirã mena, emʉaropʉ macãrã mani waparã ñañarije ca tiirã mena, ameri quẽe niirã mani tii.
EPESUS 6:12 Bibel (BBC-BBC)
Ai ndada marungkil hita mangalo mudar dohot sibuk, angka harajaon do, angka parhuaso, angka sigomgomi hasiangan haholomon on, angka tondi hajahaton na di ginjang i.
Ефесяни 6:12 Цариградски (BG1871)
защото нашата борба не е срещу кръв и плът, но среща началствата, среща властите, среща управителите на тъмнотата на този век, срещу лукавите духове в поднебесната.
Ефесяни 6:12 Ревизиран (BG1940)
Защото нашата борба не е срещу кръв и плът, но срещу началствата, срещу властите, срещу духовните <сили> на нечестието в небесните <места>.
Ефесяни 6:12 Верен (VBG)
Защото нашата борба не е срещу кръв и плът, а срещу началствата, срещу властите, срещу световните владетели на мрака на този свят, срещу духовете на злото в небесните места.
Ефесяни 6:12 Bulgarian New Testament (WBBG)
Защото ние се борим не срещу човешки същества, а срещу управниците, срещу властите, срещу могъщите владетели на този тъмен век, срещу злите духовни сили в небесните владения.
ইফিষীয় 6:12 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)
আমাদের এই যুদ্ধ তো কোন মানুষের বিরুদ্ধে নয়, বরং তা অন্ধকার রাজ্যের সব শাসনকর্তা ও ক্ষমতার অধিকারীদের বিরুদ্ধে, অন্ধকার দুনিয়ার শক্তিশালী রূহ্দের বিরুদ্ধে, আর আকাশের সমস্ত ভূতদের বিরুদ্ধে।
ইফিষীয় 6:12 Pobitro Baibel (SBCL-BN)
আমাদের এই যুদ্ধ তো কোন মানুষের বিরুদ্ধে নয়, বরং তা অন্ধকার রাজ্যের সব শাসনকর্তা ও ক্ষমতার অধিকারীদের বিরুদ্ধে, অন্ধকার জগতের শক্তিশালী আত্মাদের বিরুদ্ধে, আর আকাশের সমস্ত মন্দ আত্মাদের বিরুদ্ধে।
EPHESUS 6:12 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)
Amai dŭh inŭh ata rawan manusia pak rawan sopŭrŭg kuasa adi arap di rangit, anŭ inŭh roh roh adi bikuasa adi mritah jaman adi karŭm ati.
EPESUS 6:12 Bibel (BTS-BTS)
Ai seng maruntol hita manlawan daroh pakon daging, tapi dompak sipanrajai do, siparkuasa, sigomgomi dunia hagolapan on, tonduy hajahaton na i awang-awang ai. (bd. 2:2; Joh. 14:30.)
EPESUS 6:12 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)
Sabap labo manusia si man lawanenta, tapi kuasa pemerentah ras penguasa si la teridah, kuasa doni si gelap enda, ras kesah si jahat i bas ingan si meganjang.
EFESO 6:12 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)
Kay ang atong kaaway dili mga tawo, kondili ang mga daotan nga espiritu nga nangulo ug anaa sa gahom. Kini sila nagahari sa kadaotan nga anaa sa kalibotan, ug anaa usab sila sa kawanangan.
Послание к Ефесянам 6:12 славенский язык (CSLAV-CHU)
яко несть наша брань к крови и плоти, но к началом и ко властем (и) к миродержителем тмы века сего, к духовом злобы поднебесным.
Efeským 6:12 Bible 21 (B21)
Náš zápas totiž není proti krvi a tělu, ale proti vládám, mocnostem a světovládcům přítomné temnoty, proti duchovním silám zla v nebeských sférách.
Efeským 6:12 Bible Kralická 1613 (CSBKR)
Neboť není bojování naše proti tělu a krvi, ale proti knížatstvu, proti mocnostem, proti světa pánům temností věku tohoto, proti duchovním zlostem, kteréž jsou vysoko.
Efeským 6:12 Slovo na cestu (SNC)
Vždyť boj není namířen proti lidem, nýbrž proti silám neviditelné duchovní říše, proti mocnostem zla a tmy, které ovládají vztahy mezi lidmi a národy.
Efeserne 6:12 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)
Den kamp, vi står i, er jo ikke mod mennesker, men imod åndelige magter, autoriteter og herskere i denne mørke verden, mod en hær af onde ånder i himmelrummet.
Efeserne 6:12 Danske Bibel 1871 (DA1871)
Thi vi have ikke Kamp mod Kjød og Blod, men mod Fyrstendømmer og Magter, mod Verdens Herrer, som regjere i denne Tids Mørke, mod Ondskabens aandelige Hær under Himmelen,
Epheser 6:12 Luther Bible 1912 (DELUT)
Denn wir haben nicht mit Fleisch und Blut zu kämpfen, sondern mit Fürsten und Gewaltigen, nämlich mit den Herren der Welt, die in der Finsternis dieser Welt herrschen, mit den bösen Geistern unter dem Himmel.
Epheser 6:12 Elberfelder 1905 (ELB)
Denn unser Kampf ist nicht wider Fleisch und Blut, sondern wider die Fürstentümer, wider die Gewalten, wider die Weltbeherrscher dieser Finsternis, wider die geistlichen Mächte der Bosheit in den himmlischen Örtern.
Epheser 6:12 Elberfelder 1871 (ELB71)
Denn unser Kampf ist nicht wider Fleisch und Blut, sondern wider die Fürstentümer, wider die Gewalten, wider die Weltbeherrscher dieser Finsternis, wider die geistlichen Mächte der Bosheit in den himmlischen Örtern.
Epheser 6:12 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)
Denn wir haben nicht mit schwachen, sterblichen Menschen zu streiten, sondern mit den Mächten, Gewalten und Herrschern, die hier in der Finsternis ihr Wesen treiben: mit dem bösen Geisterheer haben wir zu kämpfen um die Himmelsgüter.
Epheser 6:12 Hoffnung für Alle (HFA)
Denn wir kämpfen nicht gegen Menschen, sondern gegen Mächte und Gewalten des Bösen, die über diese gottlose Welt herrschen und im Unsichtbaren ihr unheilvolles Wesen treiben.
Copyright © 1983 by Biblica™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Epheser 6:12 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)
Denn unser Kampf richtet sich nicht gegen ´Wesen von` Fleisch und Blut, sondern gegen die Mächte und Gewalten der Finsternis, die über die Erde herrschen , gegen das Heer der Geister in der unsichtbaren Welt, die hinter allem Bösen stehen .
Epheser 6:12 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)
denn unser Kampf richtet sich nicht gegen Fleisch und Blut, sondern gegen die Herrschaften , gegen die Gewalten, gegen die Weltbeherrscher der Finsternis dieser Weltzeit, gegendie geistlichen [Mächte] der Bosheit in den himmlischen [ Regionen ].
Epheser 6:12 Schlachter 1951 (SCH51)
denn unser Kampf richtet sich nicht gegen Fleisch und Blut, sondern gegen die Herrschaften, gegen die Gewalten, gegen die Weltbeherrscher der Finsternis dieser Weltzeit, gegen die geistlichen [Mächte] der Bosheit in den himmlischen [Bereichen].
IPOSUS 6:12 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)
Tu' okon i' ko' tulun i ponokisaap toko', suwai ko' monokisaap toko' di kuasa' do koinsanai do rogon di momorinta' do maso dot araat diti. Om monokisaap toko' di kuasa' di rusod dit angaraat di momorinta' do hilo'd tawan.
Ephesians 6:12 American Standard Version (ASV)
For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world-rulers of this darkness, against the spiritual hosts of wickedness in the heavenly places.
Ephesians 6:12 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)
For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the powers of this dark world and against the spiritual forces of evil in the heavenly realms.
Ephesians 6:12 Amplified Bible (AMP)
For we are not wrestling with flesh and blood [contending only with physical opponents], but against the despotisms, against the powers, against [the master spirits who are] the world rulers of this present darkness, against the spirit forces of wickedness in the heavenly (supernatural) sphere.
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
Ephesians 6:12 Common English Bible (CEB)
We aren’t fighting against human enemies but against rulers, authorities, forces of cosmic darkness, and spiritual powers of evil in the heavens.
Ephesians 6:12 Contemporary English Version (CEV)
We are not fighting against humans. We are fighting against forces and authorities and against rulers of darkness and powers in the spiritual world.
Ephesians 6:12 Catholic Public Domain Version (CPDV)
For our struggle is not against flesh and blood, but against principalities and powers, against the directors of this world of darkness, against the spirits of wickedness in high places.
Ephesians 6:12 Douay Rheims (DRA)
For our wrestling is not against flesh and blood; but against principalities and power, against the rulers of the world of this darkness, against the spirits of wickedness in the high places.
Ephesians 6:12 English Standard Version (ESV)
For we do not wrestle against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the cosmic powers over this present darkness, against the spiritual forces of evil in the heavenly places.
Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers
Ephesians 6:12 Good News Translation (GNT)
For we are not fighting against human beings but against the wicked spiritual forces in the heavenly world, the rulers, authorities, and cosmic powers of this dark age.
Ephesians 6:12 English Good News Translation (GNTD)
For we are not fighting against human beings but against the wicked spiritual forces in the heavenly world, the rulers, authorities, and cosmic powers of this dark age.
Ephesians 6:12 GOD'S WORD Translation (GWT)
This is not a wrestling match against a human opponent. We are wrestling with rulers, authorities, the powers who govern this world of darkness, and spiritual forces that control evil in the heavenly world.
Ephesians 6:12 Holman Christian Standard Bible (HCSB)
For our battle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the world powers of this darkness, against the spiritual forces of evil in the heavens.
Ephesians 6:12 King James Version (KJV)
For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
Ephesians 6:12 Lexham English Bible (LEB)
because our struggle is not against blood and flesh, but against the rulers, against the authorities, against the world rulers of this darkness, against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places.
Copyright © 2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Ephesians 6:12 The Message (MSG)
This is no afternoon athletic contest that we'll walk away from and forget about in a couple of hours. This is for keeps, a life-or-death fight to the finish against the Devil and all his angels.
Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 Eugene H. Peterson by NavPress Publishing
Ephesians 6:12 New American Standard Bible (NASB)
For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the powers, against the world forces of this darkness, against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places.
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation
Ephesians 6:12 New Century Version (NCV)
Our fight is not against people on earth but against the rulers and authorities and the powers of this world’s darkness, against the spiritual powers of evil in the heavenly world.
Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Ephesians 6:12 New English Translation (NET)
For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the powers, against the world rulers of this darkness, against the spiritual forces of evil in the heavens.
Ephesians 6:12 New International Reader's Version (NIRV-ENG)
Our fight is not against human beings. It is against the rulers, the authorities and the powers of this dark world. It is against the spiritual forces of evil in the heavenly world.
Ephesians 6:12 NIV (NIV)
For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the powers of this dark world and against the spiritual forces of evil in the heavenly realms.
Ephesians 6:12 NIV 1984 (NIV84)
For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the powers of this dark world and against the spiritual forces of evil in the heavenly realms.
Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Ephesians 6:12 New International Version Anglicized (NIVUK)
For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the powers of this dark world and against the spiritual forces of evil in the heavenly realms.
Ephesians 6:12 New King James Version (NKJV)
For we do not wrestle against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this age, against spiritual hosts of wickedness in the heavenly places.
Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Ephesians 6:12 New Living Translation (NLT)
For we are not fighting against flesh-and-blood enemies, but against evil rulers and authorities of the unseen world, against mighty powers in this dark world, and against evil spirits in the heavenly places.
Kehilah in Ephesus 6:12 Orthodox Jewish Bible (OJB)
Because we are not wrestling against basar vadahm (flesh and blood), but against the rulers, against the authorities, against the powers of the choshech of the Olam Hazeh, against the kokhot ruchaniyim ra'im (evil spiritual forces) in Shomayim.
Ephesians 6:12 TNIV (TNIV)
For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the powers of this dark world and against the spiritual forces of evil in the heavenly realms.
Ephesians 6:12 World English Bible (WEB)
For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world’s rulers of the darkness of this age, and against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places.
EFESIOS 6:12 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)
Porque no estamos luchando contra enemigos de carne y hueso, sino contra las potencias invisibles que dominan en este mundo de tinieblas, contra las fuerzas espirituales del mal habitantes de un mundo supraterreno.
Efesios 6:12 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)
Porque no estamos luchando contra poderes humanos, sino contra malignas fuerzas espirituales del cielo, las cuales tienen mando, autoridad y dominio sobre el mundo de tinieblas que nos rodea.
Copyright © Sociedades Biblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983,1996.
EFESIOS 6:12 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)
Porque no estamos luchando contra gente de carne y hueso, sino contra malignas fuerzas espirituales del cielo, que tienen mando, autoridad y dominio sobre este mundo lleno de oscuridad.
Efesios 6:12 La Biblia de las Americas (LBLA)
Porque nuestra lucha no es contra sangre y carne, sino contra principados, contra potestades, contra los poderes de este mundo de tinieblas, contra las huestes espirituales de maldad en las regiones celestiales.
Efesios 6:12 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)
Porque nuestra lucha no es contra sangre y carne, sino contra principados, contra potestades, contra los poderes (gobernantes) de este mundo de tinieblas, contra las fuerzas espirituales de maldad en las regiones celestes.
Copyright © 1986, 1995, 1997, 2005 by The Lockman Foundation
Efesios 6:12 Nueva Version Internacional (NVI)
Porque nuestra lucha no es contra *seres humanos, sino contra poderes, contra autoridades, contra potestades que dominan este mundo de tinieblas, contra fuerzas espirituales malignas en las regiones celestiales.
Efesios 6:12 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)
Pues no luchamos contra enemigos de carne y hueso, sino contra gobernadores malignos y autoridades del mundo invisible, contra fuerzas poderosas de este mundo tenebroso y contra espíritus malignos de los lugares celestiales.
Copyright © Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation.
Efesios 6:12 Reina Valera Contemporánea (RVC)
La batalla que libramos no es contra gente de carne y hueso, sino contra principados y potestades, contra los que gobiernan las tinieblas de este mundo, ¡contra huestes espirituales de maldad en las regiones celestes!
Efesios 6:12 Reina-Valera Antigua (RVES)
Porque no tenemos lucha contra sangre y carne; sino contra principados, contra potestades, contra señores del mundo, gobernadores de estas tinieblas, contra malicias espirituales en los aires.
Efesios 6:12 Reina-Valera 1960 (RVR60)
Porque no tenemos lucha contra sangre y carne, sino contra principados, contra potestades, contra los gobernadores de las tinieblas de este siglo, contra huestes espirituales de maldad en las regiones celestes.
EFESIOS 6:12 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)
Porque no tenemos lucha contra sangre y carne, sino contra principados, contra potestades, contra los gobernadores de las tinieblas de este siglo, contra huestes espirituales de maldad en las regiones celestes.
Efesios 6:12 Reina Valera 1995 (RVR95)
porque no tenemos lucha contra sangre y carne, sino contra principados, contra potestades, contra los gobernadores de las tinieblas de este mundo, contra huestes espirituales de maldad en las regiones celestes.
EFESIOS 6:12 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)
Porque no luchamos contra gente como nosotros, sino contra espíritus malvados que actúan en el cielo. Ellos imponen su autoridad y su poder en el mundo actual.
Efesios 6:12 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)
Porque no luchamos contra gente como nosotros, sino contra espíritus malvados que actúan en el cielo. Ellos imponen su autoridad y su poder en el mundo actual.
Efesios 6:12 Spanish NT (WBES)
Nuestra lucha no es contra seres humanos, sino contra gobernantes, contra autoridades, contra poderes de este mundo oscuro y contra fuerzas espirituales malignas del cielo.
Ephesians 6:12 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)
Ecen eztugu borrocá odolaren eta haraguiaren contra, baina principaltassunén contra, puissancén contra, munduco iaunén, secula hunetaco ilhumbearen gobernadorén contra, leku celestialetan diraden malitia spiritualén contra.
EFESOARREI 6:12 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)
Gure borroka, izan ere, ez da hezur-mamizko arerioen aurkakoa, goiko espiritu gaiztoen aurkakoa baizik, mundu ilun honetako aginte, ahalmen eta botereen aurkakoa.
اِفِسُسیان 6:12 New Millenium Version (NMV-FAS)
زیرا ما را کشتی گرفتن با جسم و خون نیست، بلکه ما علیه قدرتها، علیه ریاستها، علیه خداوندگاران این دنیای تاریک، و علیه فوجهای ارواح شریر در جایهای آسمانی میجنگیم.
افسسیان 6:12 Persian Old Version (POV-FAS)
زیرا که ما را کشتی گرفتن با خون و جسم نیست بلکه با ریاستها و قدرتها وجهان داران این ظلمت و با فوجهای روحانی شرارت در جایهای آسمانی.
افسسیان 6:12 Today's Farsi (TPV-FA)
زیرا جنگ ما با انسان نیست بلكه ما علیه فرمانروایان و اولیای امور و نیروهای حاكم بر این جهان تاریک و نیروهای شیطانی در آسمان، در جنگ هستیم.
Efesolaisille 6:12 Finnish 1776 (FI1776)
Sillä ei meillä ole sota verta ja lihaa vastaan, vaan pääruhtinaita ja valtoja vastaan, maailman herroja vastaan, jotka tämän maailman pimeydessä vallitsevat, pahoja henkiä vastaan taivaan alla .
Efesolaisille 6:12 Finnish 1938 (FINPR)
Sillä meillä ei ole taistelu verta ja lihaa vastaan, vaan hallituksia vastaan, valtoja vastaan, tässä pimeydessä hallitsevia maailmanvaltiaita vastaan, pahuuden henkiolentoja vastaan taivaan avaruuksissa.
Éphésiens 6:12 La Bible Du Semeur (BDS)
Car nous n’avons pas à lutter contre des êtres de chair et de sang, mais contre les Puissances, contre les Autorités, contre les Pouvoirs de ce monde des ténèbres, et contre les esprits du mal dans le monde céleste.
Éphésiens 6:12 Martin 1744 (FMAR)
Car nous n'avons point à combattre contre le sang et la chair, mais contre les principautés, contre les puissances, contre les Seigneurs du monde, gouverneurs des ténèbres de ce siècle, contre les malices spirituelles qui sont dans les lieux célestes.
Lettre aux Éphésiens 6:12 La Bible en français courant (FRC97-FR)
Car nous n’avons pas à lutter contre des êtres humains, mais contre les puissances spirituelles mauvaises du monde céleste, les autorités, les pouvoirs et les maîtres de ce monde obscur.
Éphésiens 6:12 Bible Darby en français (FRDBY)
car notre lutte n'est pas contre le sang et la chair, mais contre les principautés, contre les autorités, contre les dominateurs de ces ténèbres, contre la puissance spirituelle de méchanceté qui est dans les lieux célestes.
ÉPHÉSIENS 6:12 Bible Segond 1910 (LSG-FR)
Car nous n’avons pas à lutter contre la chair et le sang, mais contre les dominations, contre les autorités, contre les princes de ce monde de ténèbres, contre les esprits méchants dans les lieux célestes.
Aux Ephésiens 6:12 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)
En effet, ce n’est pas contre le sang et la chair que nous luttons, mais contre les principats, contre les autorités, contre les pouvoirs de ce monde de ténèbres, contre les puissances spirituelles mauvaises qui sont dans les lieux célestes.
Éphésiens 6:12 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Car nous n'avons pas à lutter contre la chair et le sang, mais contre les dominations, contre les autorités, contre les princes de ce monde de ténèbres, contre les esprits méchants dans les lieux célestes.
Éphésiens 6:12 Ostervald (OST)
Car ce n'est pas contre la chair et le sang que nous avons à combattre, mais contre les principautés, contre les puissances, contre les princes des ténèbres de ce siècle, contre les puissances spirituelles de la méchanceté dans les lieux célestes.
Lettre aux Éphésiens 6:12 Bible Parole de Vie (PDV-FR)
Non, ce n’est pas contre des êtres humains que nous devons lutter. Mais c’est contre des forces très puissantes qui ont autorité et pouvoir. Nous devons lutter contre les puissances qui dirigent le monde de la nuit, contre les esprits mauvais qui habitent entre le ciel et la terre.
Éphésiens 6:12 Bible Segond 21 (S21)
En effet, ce n'est pas contre l'homme que nous avons à lutter, mais contre les puissances, contre les autorités, contre les souverains de ce monde de ténèbres, contre les esprits du mal dans les lieux célestes.
Efesios 6:12 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)
Nañañorãirõi niko hína yvypóra kuéra ndive. Ñañorãirõ uvei umi yvategua mba'e pochy kuéra ndive, imbarete ha oguerekóva ipoguýpe ko'ã ára jaikoha, pyharéicha iñypytũva.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:12 SBL Greek New Testament (SBLG)
ὅτι οὐκ ἔστιν ἡμῖν ἡ πάλη πρὸς αἷμα καὶ σάρκα, ἀλλὰ πρὸς τὰς ἀρχάς, πρὸς τὰς ἐξουσίας, πρὸς τοὺς κοσμοκράτορας τοῦ ⸀σκότους τούτου, πρὸς τὰ πνευματικὰ τῆς πονηρίας ἐν τοῖς ἐπουρανίοις.
Copyright © 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:12 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)
Γιατί δεν έχουμε να παλέψουμε με ανθρώπους αλλά με *αρχές και *εξουσίες, δηλαδή με τους κυρίαρχους του σκοτεινού τούτου κόσμου, τα πονηρά *πνεύματα που βρίσκονται ανάμεσα στη γη και στον ουρανό.
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:12 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)
οτι ουκ εστιν ημιν η παλη προς αιμα και σαρκα αλλα προς τας αρχας προς τας εξουσιας προς τους κοσμοκρατορας του σκοτους του αιωνος τουτου προς τα πνευματικα της πονηριας εν τοις επουρανιοις
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:12 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)
ὅτι οὐκ ἔστιν ἡμῖν ἡ πάλη πρὸς αἷμα καὶ σάρκα, ἀλλὰ πρὸς τὰς ἀρχάς, πρὸς τὰς ἐξουσίας, πρὸς τοὺς κοσμοκράτορας τοῦ σκότους τοῦ αἰῶνος τούτου, πρὸς τὰ πνευματικὰ τῆς πονηρίας ἐν τοῖς ἐπουρανίοις.
AFI 6:12 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)
Ai, famarmu ba da 'yan adam muke yi ba, amma da mugayen ruhohi ne na sararin sama, masarauta, masu iko, da waɗanda ragamar mulkin zamanin nan mai duhu take hannunsu.
אגרת פולוס השליח אל האפסיים 6:12 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)
כי איננו נלחמים נגד בשר ודם, אלא נגד שליטי העולם הבלתי-נראה; נגד אותם כוחות רשע השולטים בעולם הזה, ונגד רוחות רעות ומרושעות.
Copyright © 1979, 2009 by Biblica, Inc.™. Used by permission. All rights reserved worldwide.
EFESO 6:12 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)
Kay ang aton kaaway indi mga tawo, kundi ang malaot nga mga espiritu nga nagapamuno nga may gahom. Ini sila nagahari sa kalautan nga ara sa kalibutan, kag ara man sila sa ibabaw.
Copyright © 1996 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Poslanica Efežanima 6:12 Knjiga O Kristu (CKK)
Jer ne borimo se protiv ljudi od krvi i mesa, nego protiv nevidljivih zlih vladara i vlasti koji vladaju ovim našim mračnim svijetom; protiv zloduha koji borave u nebeskim prostorima.
Copyright © 1982, 1992, 2000 by International Bible Society®
Efézusiakhoz 6:12 Károli 1590 (KAR)
Mert nem vér és test ellen van nékünk tusakodásunk, hanem a fejedelemségek ellen, a hatalmasságok ellen, ez élet sötétségének világbírói ellen, a gonoszság lelkei ellen, melyek a magasságban vannak.
Efézusiakhoz 6:12 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)
Mert nem vér és test ellen van nékünk tusakodásunk, hanem a fejedelemségek ellen, a hatalmasságok ellen, ez élet sötétségének világbírói ellen, a gonoszság lelkei ellen, melyek a magasságban vannak.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Efézusiakhoz 6:12 Hungarian New Testament (WBHU)
Hiszen mi nem emberek ellen harcolunk, hanem szellemi természetű uralkodók és fejedelmek ellen, a jelenlegi sötét világot irányító hatalmas és gonosz szellemek ellen, akik a magasságban vannak.
Fo Da Efesus Peopo 6:12 Da Jesus Book (HWC-HWC)
Eh! Us guys get war now, you know! But we not fighting agains regula kine peopo wit skin an bones. We stay fighting agains da spirit leadas, agains da spirits dat get plenny power, agains da main gods dat stay in charge a dis dark world, agains da spirits wit power inside da sky dat you no can see, but dey bad kine.
Ephesians 6:12 Western Armenian NT (WA53)
Որովհետեւ մեր գօտեմարտը մարմինի եւ արիւնի հետ չէ, հապա պետութիւններու, իշխանութիւններու, այս խաւար աշխարհին՝՝ իշխանաւորներուն հետ, երկնաւոր վայրերու մէջ եղող չար ոգիներուն հետ:
Epesus 6:12 Bup Kudus (TDIR-IBA)
Laban kitai ukai beperang ngelaban isi enggau darah, tang ngelaban bala pemerintah, ngelaban perintah, ngelaban kuasa dunya ti petang tu, enggau ngelaban kuasa roh ti jai di langit.
EFESUS 6:12 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)
Sebab kita berjuang bukannya melawan manusia, melainkan melawan kekuatan segala setan-setan yang menguasai zaman yang jahat ini. Kita melawan kekuatan roh-roh jahat yang menguasai ruang angkasa.
Efesus 6:12 Indonesian Terjemahan Baru (TB)
karena perjuangan kita bukanlah melawan darah dan daging, tetapi melawan pemerintah-pemerintah, melawan penguasa-penguasa, melawan penghulu-penghulu dunia yang gelap ini, melawan roh-roh jahat di udara.
Efesus 6:12 Indonesian NT (WBID)
Peperangan kita bukan melawan manusia di bumi ini. Kita berperang melawan pemerintah, penguasa, dan kuasa dari dunia kegelapan ini, dan berperang melawan roh-roh jahat di angkasa.
NDI EFESỌS 6:12 Bible Nso (IGBOB-IG)
N'ihi na ib͕a-nb͕a-ayi abughi imegide anu-aru na ọbara, kama ọ bu imegide ibu-ndi-isi nile, imegide ichi-isi nile, imegide ndi-onwe-uwa nke ọchichiri a, imegide ndi-agha mọ nke ajọ ihe n'ebe di n'elu-igwe.
EPISTOLA DI S. PAOLO AGLI EFESI 6:12 Diodati Bible (DO885-IT)
Poichè noi non abbiamo il combattimento contro a sangue e carne; ma contro a'~principati, contro alle podestà, contro a'~rettori del mondo, e delle tenebre di questo secolo, contro agli spiriti maligni, ne'~ luoghi celesti.
Efesini 6:12 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)
Poichè noi non abbiamo il combattimento contro a sangue e carne; ma contro a’ principati, contro alle podestà, contro a’ rettori del mondo, e delle tenebre di questo secolo, contro agli spiriti maligni, ne’ luoghi celesti.
Efesini 6:12 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)
poiché il combattimento nostro non è contro sangue e carne, ma contro i principati, contro le potestà, contro i dominatori di questo mondo di tenebre, contro le forze spirituali della malvagità, che sono ne’ luoghi celesti.
Efesini 6:12 La Parola è Vita (LM)
Infatti, noi non combattiamo contro persone in carne e ossa, ma contro spiriti senza corpo, contro potenti esseri diabolici, prìncipi malvagi delle tenebre, che dominano questo mondo; e contro gli spiriti maligni che sono nel mondo invisibile dello spirito.
Copyright © 1997 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Efesini 6:12 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)
il nostro combattimento infatti non è contro sangue e carne, ma contro i principati, contro le potenze, contro i dominatori di questo mondo di tenebre, contro le forze spirituali della malvagità, che sono nei luoghi celesti.
Efesini 6:12 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
il nostro combattimento infatti non è contro sangue e carne, ma contro i principati, contro le potenze, contro i dominatori di questo mondo di tenebre, contro le forze spirituali della malvagità, che sono nei luoghi celesti.
EPISTOLE DI S. PAOLO AGLI EFESINI 6:12 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)
poiché il combattimento nostro non è contro sangue e carne, ma contro i principati, contro le potestà, contro i dominatori di questo mondo di tenebre, contro le forze spirituali della malvagità, che sono ne’ luoghi celesti.
エペソ人への手紙 6:12 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)
わたしたちの戦いは、血肉に対するものではなく、もろもろの支配と、権威と、やみの世の主権者、また天上にいる悪の霊に対する戦いである。
エペソ人への手紙 6:12 リビングバイブル (JLB)
戦う相手は、血や肉を持った人間ではなく、肉体のない者たちです。 すなわち、目に見えない世界の支配者たち、強大な悪魔的存在、この世を支配する暗やみの大王たち、それに、霊界にいる無数の悪霊どもです。
Copyright © 1978 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
EFESUS 6:12 Kitab Sutji (JAV-JA)
awit kang kita tandhingi iku dudu daging lan getih, nanging para pamarentah, para panguwasa, para panggedhening jagad kang peteng iki, para rohing kadursilan kang ana ing langit.
អេភេសូ 6:12 Standard Version (KHSV-KM)
ដ្បិតយើងមិនមែនតយុទ្ធទល់នឹងមនុស្សទេ គឺតយុទ្ធទល់នឹង វត្ថុសក្ដិសិទ្ធិ ទល់នឹងអ្វីៗដែលមានអំណាច ទល់នឹងមេត្រួតត្រាក្នុងលោកីយ៍ដ៏ងងឹតនេះ ហើយតយុទ្ធទល់នឹងឥទ្ធិពលអរូបិយដ៏អាក្រក់ទាំងឡាយដែលនៅស្ថានលើដែរ។
에베소서 6:12 현대인의 성경 (KLB)
우리는 사람을 대항하여 싸우는 것이 아니라 3하늘과 이 어두운 세상을 지배하고 있는 악한 영들인 마귀들을 대항하여 싸우고 있습니다.
에베소서 6:12 개역한글 (KRV)
우리의 씨름은 혈과 육에 대한 것이 아니요 정사와 권세와 이 어두움의 세상 주관자들과 하늘에 있는 악의 영들에게 대함이라
에베소서 6:12 새번역 (RNKSV)
우리의 싸움은 인간을 적대자로 상대하는 것이 아니라, 통치자들과 권세자들과 이 어두운 세계의 지배자들과 하늘에 있는 악한 영들을 상대로 하는 것입니다.
Eˇfeˇsu‸ li‸ 6:12 Lahu Bible (LHBR-LHU)
Awˬ lawn kʼo, ngaˬ hui lehˬ chaw yaˇ hta‸ gʼa tawˍ da‸ ve maˇ heˆ. Uˉ peunˍ shehˍ hpaˇ teˇ hpaˍ hta‸ maˇ kʼoˆ, kanˇ paˆ cawˬ shehˍ hpaˇ teˇ hpaˍ hta‸ maˇ kʼoˆ, chi beu‸ ve awˬ yanˇ awˬ hkʼaw lo miˬguiˬ hkʼoˆ naˆ ho‸ ve hta‸ uˉ peunˍ chehˇ ve teˇ hpaˍ hta‸ maˇ kʼoˆ, mvuhˇ hpe lo chehˇ ve haiˬ ve awˬ ha teˇ hpaˍ hta‸ maˇ kʼoˆ, gʼa tawˍ da‸ ve yoˬ.
Efesiana 6:12 Malagasy Bible (MG1865)
Fa isika tsy mitolona amin'ny nofo aman-drà, fa amin'ny fanapahana sy amin'ny fanjakana sy amin'ny mpanjakan'izao fahamaizinana izao, dia amin'ny fanahy ratsy eny amin'ny rivotra.
Ephesians 6:12 Maori Bible (MAOR)
Ehara hoki ta tatou i te pakanga ki te kikokiko, ki nga toto, engari ki nga rangatiratanga, ki nga mana, ki nga ariki o te pouri o tenei ao, ki nga taua wairua kino o nga wahi i te rangi.
EFESO 6:12 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)
Tenga sa fasõndrata ba niha wasõndratada, no fasõndrata ba zamatõrõ andrõ, ba zalaw̃a andrõ, ba zochõ oeli danõ andre, ba zogõmigõmi andre, fasõndrata ba mbechoe si lõ sõchi andrõ, ba mbanoea si jaw̃a. (F. 2, 2. Luk. 22, 31).
Efeziërs 6:12 Het Boek (HTB)
Want wij vechten niet tegen mensen, maar tegen onzichtbare wezens: de duivelse heersers en machten die deze donkere wereld tiranniseren, boosaardige geesten in de onzichtbare wereld om ons heen.
Efeziërs 6:12 Statenvertaling (SV1750)
Want wij hebben den strijd niet tegen vlees en bloed, maar tegen de overheden, tegen de machten, tegen de geweldhebbers der wereld, der duisternis dezer eeuw, tegen de geestelijke boosheden in de lucht.
Efesarane 6:12 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)
For vår strid er ikkje mot kjøt og blod, men mot makter og herredøme, mot verdsens herskarar i dette mørkret, mot vondskapens åndehær i himmelrommet.
Efesarane 6:12 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)
For vi har ikkje strid mot kjøt og blod, men mot makter og herredøme, mot verdsens herrar i dette mørkret, mot vondskapens åndehær i himmelrømda.
Efeserne 6:12 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)
For vår kamp er ikke mot kjøtt og blod, men mot makter og åndskrefter, mot verdens herskere i dette mørket, mot ondskapens åndehær i himmelrommet.
Efeserne 6:12 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)
Det er ikke mennesker vi kjemper mot, men mot ondskapens åndemakter i den åndelige verden, mot herskere, makter og krefter som styrer vår desorienterte verden.
Efeserne 6:12 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)
For vi har ikke en kamp mot kjøtt og blod, men mot makter og myndigheter, mot verdens herskere i dette mørke, mot ondskapens åndehær i himmelrommet.
Efeserne 6:12 Norsk Bibel 88/07 (NB)
For vi har ikke kamp mot kjøtt og blod, men mot maktene, mot myndighetene, mot verdens herskere i dette mørket, mot ondskapens åndehær i himmelrommet.
Efeserne 6:12 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
for vi har ikke kamp mot blod og kjød, men mot makter, mot myndigheter, mot verdens herrer i dette mørke, mot ondskapens ånde-hær i himmelrummet.
BAEFESO 6:12 BIBELE (NSO51-NSO)
Gobane tlhabano ya rena ga se ya go lwa le madi le nama; re lwa le mebušo le ba maatla le balaolamafase ba leswiswi; re lwa le meoya ya bobe e lego sebakeng sa godimo.
Efezów 6:12 Biblia Gdańska (PBG)
Albowiem nie mamy boju przeciwko krwi i ciału, ale przeciwko księstwom, przeciwko zwierzchnościom, przeciwko dzierżawcom świata ciemności wieku tego, przeciwko duchownym złościom, które są wysoko.
Efezjan 6:12 Słowo Życia (PSZ)
Nie walczymy bowiem z ludźmi, ale z władcami świata ciemności i z niewidzialnymi siłami zła.
Efezjan 6:12 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)
Nie toczymy bowiem walki przeciw krwi i ciału, ale przeciw zwierzchnościom, przeciw władzom, przeciw rządcom ciemności tego świata, przeciw duchowemu złu na wyżynach niebieskich.
ÉPESUS 6:12 Rengah Jian (PNT-PNE)
Uban bé' uleu' ngelawan kelunan, bang uleu' ngelawan kekat balei' sa'at ngan ungap éh pu'un tong sawang, ngan kekat kerenget balei', ngan kekat kesa'at éh mihin kelunan tong merem.
Efésios 6:12 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)
porque não temos que lutar contra carne e sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
Efésios 6:12 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão.
Efésios 6:12 Nova Versão Internacional (NVI-POR)
pois a nossa luta não é contra seres humanos, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Efésios 6:12 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)
pois não temos que lutar contra carne e sangue, mas contra os principados, contra os poderes, contra os governadores do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniquidade nas regiões celestes.
Efésios 6:12 Brazilian Portuguese NT (WBPT)
Pois a nossa luta não é contra seres humanos, e sim contra poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de escuridão e contra as forças espirituais do mal, nos céus.
Efesios 6:12 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)
Ñucanchijca mana yahuaryuj, aichayuj runacunahuanchu macanacucunchij. Ashtahuanpish jahua huairamanta mandacuj, millai supaicunahuanpish, imatapish rurai tucujcunahuanpishmi macanacucunchij. Chaicunami, cai amsa pachapi mandashpa, mana allillata rurachicun. Jahua huairapi purij, chai millai espiritucunahuanmi macanacucunchij.
Copyright © 2010 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Efeseni 6:12 Noua Traducere în limba Română (NTR)
Căci noi nu luptăm împotriva cărnii și a sângelui, ci împotriva stăpânirilor, a autorităților și a puterilor acestui veac întunecat, împotriva duhurilor rele din locurile cerești.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Efeseni 6:12 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)
Căci noi n’avem de luptat împotriva cărnii și sîngelui, ci împotriva căpeteniilor, împotriva domniilor, împotriva stăpînitorilor întunerecului acestui veac, împotriva duhurilor răutății cari sînt în locurile cerești.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
Efeseni 6:12 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)
Căci noi n-avem de luptat împotriva cărnii și sângelui, ci împotriva căpeteniilor, împotriva domniilor, împotriva stăpânitorilor întunericului acestui veac, împotriva duhurilor răutății care sunt în locurile cerești.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
К Ефесянам 6:12 Slovo Zhizny (RSZ)
Потому что мы боремся не против плоти и крови, а против начальств, против властей, против владык этого тьмы и против духов зла на небесах.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
К Ефесянам 6:12 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)
потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесной.
Послание к Ефесянам 6:12 Синодальный перевод (SYNO-RU)
потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесных.
К Ефесянам 6:12 Russian New Testament (WBRU)
Потому что мы боремся не против плоти и крови человеческой, а против правителей, против властей, против вселенских сил этого тёмного времени и духовных сил зла в небесных владениях.
EFESUS 6:12 Sura' Madatu (SDA-SDA)
Belanna tangia padanta ma’rupa tau tasiean, sangadinna mintu’ to ma’parenta sia to paa sia pangulunna lino tu umparenta kamalillinan iate sia mintu’ kuasa deata masussuk dao langi’.
Efezanom 6:12 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Lebo nás nečaká zápas s krvou a telom, ale s kniežatstvami a mocnosťami, s vládcami tohto temného sveta, so zloduchmi v nebeských sférach.
Copyright © SLOVAK CATHOLIC TRANSLATION © Spolok svätého Vojtecha, Trnava
VAEFESO 6:12 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)
Nokuti hatirwi nenyama neropa, asi navabati, navanesimba,namasimba enyika ino yerima uye namasimba emweya yakaipa ari muchadenga.
Efesos 6:12 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)
Waayo, innagu lama legdanno bini-aadan, laakiinse waxaynu la legdannaa kuwa madaxda ah iyo kuwa amarka leh iyo taliyayaasha dunida gudcurka ah iyo ruuxyada sharka ah oo samooyinka ku jira.
Copyright © Kitaabka Quduuska Ah © Society for International Ministries, 2008
Efesianëve 6:12 Albanian Bible (ALBB)
Prandaj merreni të gjithë armatimin e Perëndisë, që të mund të rezistoni në ditën e mbrapshtë dhe të mbeteni më këmbë pasi t'i keni kryer çdo gjë.
Efesianëve 6:12 Së bashku (INT-SQ)
Sepse ne nuk luftojmë kundër njerëzve prej mishi e gjaku, por kundër autoriteteve, kundër pushteteve, kundër sunduesve të kësaj bote të errët, kundër shpirtrave të këqij në vendet qiellore.
Посланица Ефесцима 6:12 Serbian New Testament (WBSR)
Јер, наша борба није против крви и меса, већ против поглаварстава, против власти, против владарâ овог мрачног света и против злих духовних сила на небесима.
Efesierbrevet 6:12 Nya Levande Bibeln (BSV)
Det är ju inte människor vi strider mot, utan mot ondskans andemakter i den andliga världen, mot de härskare, makter och krafter som styr i vår mörka värld.
Efesierbrevet 6:12 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)
Ty det är inte mot varelser av kött och blod vi har att kämpa utan mot härskarna, mot makterna, mot herrarna över denna mörkrets värld, mot ondskans andekrafter i himlarymderna.
Efesierbrevet 6:12 Svenska Folkbibeln (SFB)
Ty vi strider inte mot kött och blod utan mot furstar och väldigheter och världshärskare här i mörkret, mot ondskans andemakter i himlarna.
Efesierbrevet 6:12 Karl XII 1873 (SK73)
Ty vi hafvom icke strid emot kött och blod; utan emot Förstar och väldiga, nämliga emot verldenes herrar, de som regera i denna verldenes mörker, emot de onda andar under himmelen.
Efesierbrevet 6:12 Svenska 1917 (SVEN)
Ty den kamp vi hava att utkämpa är en kamp icke mot kött och blod, utan mot furstar och väldigheter och världshärskare, som råda här i mörkret, mot ondskans andemakter i himlarymderna.
Waefeso 6:12 Kiswahili Bible CLT (HNV)
Maana vita vyetu si vita kati yetu na binadamu, bali ni vita dhidi ya jeshi ovu la ulimwengu wa roho; tunapigana na watawala, wakuu na wenye nguvu, wanaomiliki ulimwengu huu wa giza.
EFE. 6:12 Swahili Union Version (SUV-SW)
Kwa maana kushindana kwetu sisi si juu ya damu na nyama; bali ni juu ya falme na mamlaka, juu ya wakuu wa giza hili, juu ya majeshi ya pepo wabaya katika ulimwengu wa roho.
เอเฟซัส 6:12 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)
เพราะเราไม่ได้ต่อสู้กับเนื้อหนังและเลือด แต่ต่อสู้กับเหล่าเทพผู้ครอง เทพผู้ทรงอำนาจ เทพผู้ทรงเดชานุภาพของโลกอันมืดมนนี้ และต่อสู้กับเหล่าวิญญาณชั่วในย่านฟ้าอากาศ
เอเฟซัส 6:12 Thai Standard Version Revision (THSV)
เพราะเราไม่ได้ต่อสู้กับเนื้อหนังและเลือด แต่ต่อสู้กับพวกภูตผีที่ครอบครอง พวกภูตผีที่มีอำนาจ พวกภูตผีที่ครองพิภพในยุคมืดนี้ ต่อสู้กับพวกวิญญาณชั่วในสวรรคสถาน
เอเฟซัส 6:12 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)
เพราะว่าเราไม่ได้ต่อสู้กับเนื้อหนังและเลือดแต่ต่อสู้กับเทพผู้ครอบครอง ศักดิเทพ เทพผู้ครองพิภพในโมหะความมืดแห่งโลกนี้ ต่อสู้กับเหล่าวิญญาณที่ชั่วในสถานฟ้าอากาศ
เอเฟซัส 6:12 Thai New Testament (WBTH)
เพราะ_พวก_เรา_ไม่_ได้_ต่อสู้_กับ_มนุษย์ แต่_ต่อสู้_กับ_พวก_ผู้_ครอบ_ครอง พวก_ผู้_มี_อำนาจ ต่อสู้_กับ_พวก_เทพเจ้า_ที่_ครอง_โลก_มืด_นี้ และ_ต่อสู้_กับ_พวก_วิญญาณ_ชั่ว_ร้าย_ใน_โลก_ฝ่าย_วิญญาณ
IPISUS 6:12 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)
Nga sala' ka ulun anggalon takau, kaa' ngaangai' riwato giu' ra limbowon, ioginio mangunguasa' am kaikangan ru kalandaman ondo' raino mamarinta.
Mga Taga-Efeso 6:12 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)
Sapagkat hindi tayo nakikipaglaban sa mga tao, kundi sa mga pinuno, sa mga maykapangyarihan, at sa mga tagapamahala ng kadilimang umiiral sa sanlibutang ito—ang mga hukbong espirituwal ng kasamaan sa himpapawid.
Mga Taga-Efeso 6:12 Ang Biblia (TLAB)
Sapagka't ang ating pakikibaka ay hindi laban sa laman at dugo, kundi laban sa mga pamunuan, laban sa mga kapangyarihan, laban sa mga namamahala ng kadilimang ito sa sanglibutan, laban sa mga ukol sa espiritu ng kasamaan sa mga dakong kaitaasan.
BAEFESO 6:12 BEIBELE (TSW70-TN)
gonne ga re lwantshe madi le nama, mme re lwa le mebuso le bathata le barena ba lefifi la lefatshe leno le mewa e e bosula e e mo mafelong a a kwa godimo.
VAEFESA 6:12 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)
Hikuva a hi lwi ni vanhu va misava leyi, kambe hi lwa ni mimoya leyo biha leyi nge henhla emimpfhukeni: Hi lwa ni tindhuna, ni vafumi, ni tihosi leti fumaka ta nguva leyi ya munyama.
EFESLİLER 6:12 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)
Çünkü savaşımız insanlara karşı değil, yönetimlere, hükümranlıklara, bu karanlık dünyanın güçlerine, kötülüğün göksel yerlerdeki ruhsal ordularına karşıdır.
До ефесян 6:12 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)
Бо ми не маємо боротьби проти крови та тіла, але проти початків, проти влади, проти світоправителів цієї темряви, проти піднебесних духів злоби.
Ефесяни 6:12 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Бо наша боротьба не з тїлом і кровю, а з князївствами, і з властями і з миродержителями тьми віка сього, з піднебесними духами злоби.
До ефесян 6:12 Ukrainian New Testament (WBUK)
Бо ми боремося не проти людей, не проти плоті й крові, а проти правителів, володарів темряви цього світу, духовних сил зла на Небесах.
اِفسیوں 6:12 اردو جیو ورژن (UGV)
کیونکہ ہماری جنگ انسان کے ساتھ نہیں ہے بلکہ حکمرانوں اور اختیار والوں کے ساتھ، اِس تاریک دنیا کے حاکموں کے ساتھ اور آسمانی دنیا کی شیطانی قوتوں کے ساتھ ہے۔
اِفسِیوں 6:12 Revised Urdu Bible (URD-UR)
کیونکہ ہمیں خُون اور گوشت سے کُشتی نہیں کرنا ہے بلکہ حُکومت والوں اور اِختیار والوں اور اِس دُنیا کی تارِیکی کے حاکِموں اور شرارت کی اُن رُوحانی فَوجوں سے جو آسمانی مقاموں میں ہیں۔
Ê-phê-sô 6:12 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)
vì không phải chúng ta chiến đấu với loài có thịt và máu, nhưng với những quyền lực vô hình, những quyền lực thống trị, những quyền lực tối tăm của thế gian nầy, và những quyền lực của các tà linh trên trời.
Ê-phê-sô 6:12 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)
Vì chúng ta chiến đấu, không phải chống lại thịt và máu, nhưng chống lại các quyền thống trị, các thế lực, các kẻ nắm quyền bá chủ thế giới mờ tối nầy, và các thần dữ ở các nơi trên trời.
Ê-phê-sô 6:12 1934 Vietnamese Bible (VI1934)
Vì chúng ta đánh trận, chẳng phải cùng thịt và huyết, bèn là cùng chủ quyền, cùng thế lực, cùng vua chúa của thế gian mờ tối nầy, cùng các thần dữ ở các miền trên trời vậy.
Ê-phê-sô 6:12 Vietnamese NT (WBVI)
Vì cuộc chiến của chúng ta không phải là chống với loài người trên đất mà là chiến đấu chống mọi kẻ cầm quyền và các thế lực của thế gian tối tăm nầy, cùng với quyền lực tâm linh gian ác trên các từng trời.
Efe 6:12 Yoruba, Bible (YCE-YO)
Nitoripe kì iṣe ẹ̀jẹ ati ẹran-ara li awa mba jijakadi, ṣugbọn awọn ijoye, awọn ọlọla, awọn alaṣẹ ibi òkunkun aiye yi, ati awọn ẹmí buburu ni oju ọrun.
以弗所书 6:12 当代译本 (CCB)
因为我们争战的对象不是这世上的血肉之躯,而是在这黑暗世界中执政的、掌权的、管辖的和天上属灵的邪恶势力。
以弗所书 6:12 新标点和合本 (CUNPSS)
因我们并不是与属血气的争战,乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战。
以弗所书 6:12 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)
因我们并不是与属血气的争战*,乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战。
以弗所书 6:12 新译本(简体字版) (CNVS)
因为我们的争战,对抗的不是有血有肉的人,而是执政的、掌权的、管辖这黑暗世界的和天上的邪灵。
以弗所书 6:12 中文标准译本 (CSB)
因为我们不是与血肉之体搏斗,而是与那些统治的、掌权的、管辖这黑暗世界的,以及天上邪恶的属灵势力搏斗。
以弗所书 6:12 和合本修订版 (RCUVSS)
因为我们的争战并不是对抗有血有肉的人,而是对抗那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空灵界的恶魔。
以弗所書 6:12 新譯本(繁體字版) (CNV)
因為我們的爭戰,對抗的不是有血有肉的人,而是執政的、掌權的、管轄這黑暗世界的和天上的邪靈。
以弗所書 6:12 新標點和合本 (CUNP)
因我們並不是與屬血氣的爭戰,乃是與那些執政的、掌權的、管轄這幽暗世界的,以及天空屬靈氣的惡魔爭戰。
以弗所書 6:12 和合本修訂版 (RCUV)
因為我們的爭戰並不是對抗有血有肉的人,而是對抗那些執政的、掌權的、管轄這幽暗世界的,以及天空靈界的惡魔。
Ephesa-te 6:12 Zokam International Version (ZIV)
Ahang in, eite do ahileh si le sa hi loin vanlam gama gam-ukte, thuneihnate, hih leitung khuamial vangliatnate le kha gilo galkapte ahi hi.
Copyright © Zokam International Bible Copyright 1994 The Bible League