Galatians 6:2 - All Versions
Gálatas 6:2 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)
Chi to iwib chiwach; we ʼo jun pa cʼax, chi to. Queje ile, quix tijin ʼuri chu ʼanic pacha i cʼut-tal chake rumal i Crísto.
Gálatas 6:2 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)
Chikich ainau merman nanaakinawa nunisarang wait wajainamtaikia, nu aints nekasrum yaingtaram. Tu pujakrumka Cristo ni chichamen akupkamia nuka umirkatnuitrume.
Galasiërs 6:2 Bybel vir almal (ABD07-AF)
Julle moet mekaar help wanneer julle swaarkry, want dan doen julle wat Christus wil hê.
GALÁSIËRS 6:2 1933/1953 Translation (AFR53-AF)
Dra mekaar se laste en vervul so die wet van Christus.
GALASIËRS 6:2 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)
Dra mekaar se laste, en gee op dié manier uitvoering aan die wet van Christus.
Galasiërs 6:2 Die Boodskap (DB)
Sien raak wanneer ander gelowiges swaarkry en help hulle. Tel hulle probleme op julle skouers en dra dit vir hulle. So doen julle presies wat Christus van julle verwag. Dit is immers sy wet dat julle mekaar moet liefhê.
GALASIËRS 6:2 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Help ander gelowiges wat swaarkry, en gee só uitvoering aan Christus se liefdeswet.
رِسَالَةُ بُولُسَ ٱلرَّسُولِ إِلَى أَهْلِ غَلَاطِيَّةَ 6:2 New Van Dyck Bible (AVD-AR)
اِحْمِلُوا بَعْضُكُمْ أَثْقَالَ بَعْضٍ، وَهَكَذَا تَمِّمُوا نَامُوسَ ٱلْمَسِيحِ.
رِسالَةُ بولُسَ الرَّسول إلَى أهلِ غَلاطيَّةَ 6:2 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)
اِحمِلوا بَعضُكُمْ أثقالَ بَعضٍ، وهكذا تمِّموا ناموسَ المَسيحِ.
رسالة غلاطية 6:2 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)
ساعِدوا بَعضُكُم بَعضًا في حَملِ أثقالِكُم، وبِهذا تُتمّمونَ العمَلَ بِشريعَةِ المَسيحِ.
غلاطية 6:2 كتاب الحياة (NAV)
لِيَحْمِلِ الْوَاحِدُ مِنْكُمْ أَثْقَالَ الآخَرِ، وَهَكَذَا تُتَمِّمُونَ شَرِيعَةَ الْمَسِيحِ.
الرسالة إلى المؤمنين في غلاطية 6:2 الكتاب الشريف (SAB)
احملوا أثقال بعضكم البعض، بهذا تنفذون شريعة المسيح.
Copyright © Alketab Asharif, used by permission of International Sharif Bible Society
غلاطية 6:2 Arabic Bible (WBAR)
احمِلُوا بَعضُكُمْ أثقالَ بَعْضٍ، وَهَكَذا تُطِيعُونَ شَرِيعَةَ المَسِيحِ.
GÁLATAS 6:2 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)
Mʉja ca niiro cõrora ca nʉcʉ̃rijere jeericarore biro, mʉjare ca bii niirijere ameri tii nemo niiña. To biro tiirã, Cristo cʉ̃ ca dotirijere tiirã mʉja tiirucu.
GALATIA 6:2 Bibel (BBC-BBC)
Masiurupan ma hamu mamorsan angka na dokdok i; i ma dalan mangaradoti patik ni Kristus.
Галатяни 6:2 Цариградски (BG1871)
Един другиму теготите носете, и така ще изпълните закона Христов.
Галатяни 6:2 Ревизиран (BG1940)
Един другиму теготите <си> носете, и така изпълнявайте Христовия закон.
Галатяни 6:2 Верен (VBG)
Носете си товара един на друг и така ще изпълните Христовия закон.
Галатяни 6:2 Bulgarian New Testament (WBBG)
Носете заедно товарите си и по този начин ще се подчинявате на Христовия закон.
গালাতীয় 6:2 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)
তোমরা একে অন্যের ভার বয়ে নিয়ো। এইভাবেই তোমরা মসীহের আইন পালন করতে পারবে।
গালাতীয় 6:2 Pobitro Baibel (SBCL-BN)
তোমরা একে অন্যের ভার বয়ে নিয়ো। এইভাবেই তোমরা খ্রীষ্টের আইন পালন করতে পারবে।
GALATIA 6:2 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)
Turung dingan ngan adi dog pinyusah. Simŭnŭ, angān mbŭh sita ukum-adat Kristus.
GALATIA 6:2 Bibel (BTS-BTS)
Marsiurupan ma nasiam, mamorsan na borat in, ai marhiteihon ni in idalankon nasiam do titah ni Kristus. (Rom 14:1.)
GALATI 6:2 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)
Sisampat-sampatenlah kam i bas maba baban geluh enda. Alu bage isehkenndu kap Undang-undang Kristus.
GALACIA 6:2 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)
Pagtinabangay kamo sa inyong mga problema. Tungod kay kon mao kini ang inyong buhaton matuman ninyo ang sugo ni Cristo.
Послание к Галатам 6:2 славенский язык (CSLAV-CHU)
Друг друга тяготы носите, и тако исполните закон Христов.
Galatským 6:2 Bible 21 (B21)
Neste břemena jedni druhých – tak naplníte Kristův zákon.
Galatským 6:2 Bible Kralická 1613 (CSBKR)
Jedni druhých břemena neste a tak plňte zákon Kristův.
Galatským 6:2 Slovo na cestu (SNC)
Berte na sebe trampoty druhých, jako to za nás udělal Kristus.
Galaterne 6:2 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)
Vær med til at bære hinandens byrder. På den måde opfylder I Kristi kærlighedslov.
Galaterne 6:2 Danske Bibel 1871 (DA1871)
Bærer hverandres Byrde, og opfylder saaledes Christi Lov.
Galater 6:2 Luther Bible 1912 (DELUT)
Einer trage des andern Last, so werdet ihr das Gesetz Christi erfüllen.
Galater 6:2 Elberfelder 1905 (ELB)
Einer trage des anderen Lasten, und also erfüllet das Gesetz des Christus.
Galater 6:2 Elberfelder 1871 (ELB71)
Einer trage des anderen Lasten, und also erfüllet das Gesetz des Christus.
Galater 6:2 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)
Tragt einer des anderen Lasten: dann erst werdet ihr das Gesetz Christi ganz erfüllen!
Galater 6:2 Hoffnung für Alle (HFA)
Jeder soll dem anderen helfen, seine Last zu tragen. Auf diese Weise erfüllt ihr das Gesetz, das Christus uns gegeben hat.
Copyright © 1983 by Biblica™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Galater 6:2 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)
Helft einander, eure Lasten zu tragen! Auf diese Weise werdet ihr das Gesetz erfüllen, das Christus uns gegeben hat .
Galater 6:2 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)
Einer trage des anderen Lasten,und so sollt ihr das Gesetz des Christuserfüllen!
Galater 6:2 Schlachter 1951 (SCH51)
Einer trage des anderen Lasten, und so sollt ihr das Gesetz des Christus erfüllen!
GALATIA 6:2 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)
Mogiuhup-uhup kou no do mamabo do binabo, om iri indo o katanud-tanud dokoyu di ponuhuan di Kristus.
Galatians 6:2 American Standard Version (ASV)
Bear ye one another’s burdens, and so fulfil the law of Christ.
Galatians 6:2 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)
Carry each other's burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ.
Galatians 6:2 Amplified Bible (AMP)
Bear (endure, carry) one another’s burdens and troublesome moral faults, and in this way fulfill and observe perfectly the law of Christ (the Messiah) and complete what is lacking [in your obedience to it].
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
Galatians 6:2 Common English Bible (CEB)
Carry each other’s burdens and so you will fulfill the law of Christ.
Galatians 6:2 Contemporary English Version (CEV)
You obey the law of Christ when you offer each other a helping hand.
Galatians 6:2 Catholic Public Domain Version (CPDV)
Carry one anothers burdens, and so shall you fulfill the law of Christ.
Galatians 6:2 Douay Rheims (DRA)
Bear ye one another's burdens; and so you shall fulfil the law of Christ.
Galatians 6:2 English Standard Version (ESV)
Bear one another's burdens, and so fulfill the law of Christ.
Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers
Galatians 6:2 Good News Translation (GNT)
Help carry one another's burdens, and in this way you will obey the law of Christ.
Galatians 6:2 English Good News Translation (GNTD)
Help carry one another's burdens, and in this way you will obey the law of Christ.
Galatians 6:2 GOD'S WORD Translation (GWT)
Help carry each other’s burdens. In this way you will follow Christ’s teachings.
Galatians 6:2 Holman Christian Standard Bible (HCSB)
Carry one another's burdens; in this way you will fulfill the law of Christ.
Galatians 6:2 King James Version (KJV)
Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
Galatians 6:2 Lexham English Bible (LEB)
Carry the burdens of one another, and so fulfill the law of Christ.
Copyright © 2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Galatians 6:2 The Message (MSG)
Stoop down and reach out to those who are oppressed. Share their burdens, and so complete Christ's law.
Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 Eugene H. Peterson by NavPress Publishing
Galatians 6:2 New American Standard Bible (NASB)
Bear one another's burdens, and thereby fulfill the law of Christ.
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation
Galatians 6:2 New Century Version (NCV)
By helping each other with your troubles, you truly obey the law of Christ.
Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Galatians 6:2 New English Translation (NET)
Carry one another’s burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ.
Galatians 6:2 New International Reader's Version (NIRV-ENG)
Carry each other's heavy loads. If you do, you will give the law of Christ its full meaning.
Galatians 6:2 NIV (NIV)
Carry each other's burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ.
Galatians 6:2 NIV 1984 (NIV84)
Carry each other's burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ.
Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Galatians 6:2 New International Version Anglicized (NIVUK)
Carry each other's burdens, and in this way you will fulfil the law of Christ.
Galatians 6:2 New King James Version (NKJV)
Bear one anothers burdens, and so fulfill the law of Christ.
Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Galatians 6:2 New Living Translation (NLT)
Share each other’s burdens, and in this way obey the law of Christ.
Kehilah in Galatia 6:2 Orthodox Jewish Bible (OJB)
Bear one another's burdens (TEHILLIM 55:23) and thus you will fulfill the Torah of Moshiach.
Galatians 6:2 TNIV (TNIV)
Carry each other’s burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ.
Galatians 6:2 World English Bible (WEB)
Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
GÁLATAS 6:2 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)
Ayúdense mutuamente a soportar las dificultades, y así cumplirán la ley de Cristo.
Gálatas 6:2 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)
Ayúdense entre sí a soportar las cargas, y de esa manera cumplirán la ley de Cristo.
Copyright © Sociedades Biblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983,1996.
GÁLATAS 6:2 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)
Ayudaos mutuamente a soportar las cargas y de esa manera cumpliréis la ley de Cristo.
Gálatas 6:2 La Biblia de las Americas (LBLA)
Llevad los unos las cargas de los otros, y cumplid así la ley de Cristo.
Gálatas 6:2 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)
Lleven los unos las cargas de los otros, y cumplan así la ley de Cristo (el Mesías).
Copyright © 1986, 1995, 1997, 2005 by The Lockman Foundation
Gálatas 6:2 Nueva Version Internacional (NVI)
Ayúdense unos a otros a llevar sus cargas, y así cumplirán la ley de Cristo.
Gálatas 6:2 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)
Ayúdense a llevar los unos las cargas de los otros, y obedezcan de esa manera la ley de Cristo.
Copyright © Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation.
Gálatas 6:2 Reina Valera Contemporánea (RVC)
Sobrelleven los unos las cargas de los otros, y cumplan así la ley de Cristo.
Gálatas 6:2 Reina-Valera Antigua (RVES)
Sobrellevad los unos las cargas de los otros; y cumplid así la ley de Cristo.
Gálatas 6:2 Reina-Valera 1960 (RVR60)
Sobrellevad los unos las cargas de los otros, y cumplid así la ley de Cristo.
GÁLATAS 6:2 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)
Sobrellevad los unos las cargas de los otros, y cumplid así la ley de Cristo.
Gálatas 6:2 Reina Valera 1995 (RVR95)
Sobrellevad los unos las cargas de los otros, y cumplid así la ley de Cristo.
GÁLATAS 6:2 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)
Cuando tengan dificultades, ayúdense unos a otros. Ésa es la manera de obedecer la ley de Cristo.
Gálatas 6:2 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)
Cuando tengan dificultades, ayúdense unos a otros. Ésa es la manera de obedecer la ley de Cristo .
Gálatas 6:2 Spanish NT (WBES)
Ayúdense cuando se encuentren en problemas, pues así estarán cumpliendo la ley de Cristo.
Galatians 6:2 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)
Elkarren cargác egar itzaçue: eta halaz compli eçaçue Christen Leguea.
GALAZIARREI 6:2 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)
Lagundu batak besteari elkarren zamak eramaten, horrela beteko baituzue Kristoren legea.
غَلاطیان 6:2 New Millenium Version (NMV-FAS)
بارهای سنگین یکدیگر را حمل کنید که اینگونه شریعت مسیح را بهجا خواهید آورد.
غلاطیان 6:2 Persian Old Version (POV-FAS)
بارهای سنگین یکدیگر را متحمل شوید و بدین نوع شریعت مسیح را بهجا آرید.
غلاطیان 6:2 Today's Farsi (TPV-FA)
بارهای یكدیگر را حمل كنید و به این طریق قانون مسیح را بجا خواهید آورد.
Galatalaisille 6:2 Finnish 1776 (FI1776)
Kantakaat toinen toisenne kuormaa ja niin Kristuksen lakia täyttäkäät.
Galatalaisille 6:2 Finnish 1938 (FINPR)
Kantakaa toistenne kuormia, ja niin te täytätte Kristuksen lain.
Galates 6:2 La Bible Du Semeur (BDS)
Aidez-vous les uns les autres à porter vos fardeaux. De cette manière, vous accomplirez la loi du Christ.
Galates 6:2 Martin 1744 (FMAR)
Portez les charges les uns des autres, et accomplissez ainsi la Loi de Christ.
Lettre aux Galates 6:2 La Bible en français courant (FRC97-FR)
Aidez-vous les uns les autres à porter vos fardeaux : vous obéirez ainsi à la loi du Christ.
Galates 6:2 Bible Darby en français (FRDBY)
Portez les charges les uns des autres, et ainsi accomplissez la loi du Christ;
GALATES 6:2 Bible Segond 1910 (LSG-FR)
Portez les fardeaux les uns des autres, et vous accomplirez ainsi la loi de Christ.
Aux Galates 6:2 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)
Portez les fardeaux les uns des autres, et vous accomplirez ainsi la loi du Christ.
Galates 6:2 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Portez les fardeaux les uns des autres, et vous accomplirez ainsi la loi de Christ.
Galates 6:2 Ostervald (OST)
Portez les fardeaux les uns des autres, et accomplissez ainsi la loi de Christ.
Lettre aux Galates 6:2 Bible Parole de Vie (PDV-FR)
Portez les charges les uns des autres, et ainsi, vous obéirez à la loi du Christ.
Galates 6:2 Bible Segond 21 (S21)
Portez les fardeaux les uns des autres et accomplissez ainsi la loi de Christ.
Gálatas 6:2 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)
Peñopytyvõ peropu'aka haguã opaichagua mba'e pohýi, ha upéicharõ pejapóne Cristo rembiapoukapy.
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:2 SBL Greek New Testament (SBLG)
ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε, καὶ οὕτως ⸀ἀναπληρώσετε τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ.
Copyright © 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature.
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:2 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)
Να σηκώνετε ο ένας το φορτίο του άλλου, κι έτσι θα εφαρμόσετε πλήρως το νόμο του Χριστού.
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:2 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)
αλληλων τα βαρη βασταζετε και ουτως αναπληρωσατε τον νομον του χριστου
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:2 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)
Ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε, καὶ οὕτως ἀναπληρώσατε τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ.
GAL 6:2 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)
Ku ɗauki wahalar juna, ta haka za ku cika shari'ar Almasihu.
אגרת פולוס השליח אל-הגלטים 6:2 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)
השתתפו איש בבעיות רעהו, כפי שביקש מאיתנו המשיח.
Copyright © 1979, 2009 by Biblica, Inc.™. Used by permission. All rights reserved worldwide.
GALACIA 6:2 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)
Magbinuligay kamo sa inyo mga problema. Tungod nga kon amo ini ang inyo himuon matuman ninyo ang sugo ni Cristo.
Copyright © 1996 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Poslanica Galaæanima 6:2 Knjiga O Kristu (CKK)
Pomažite jedni drugima u teškoćama i nevoljama pa ćete tako ispuniti Kristov zakon.
Copyright © 1982, 1992, 2000 by International Bible Society®
Galatákhoz 6:2 Károli 1590 (KAR)
Egymás terhét hordozzátok, és úgy töltsétek be a Krisztus törvényét.
Galatákhoz 6:2 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)
Egymás terhét hordozzátok, és úgy töltsétek be a Krisztus törvényét.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Galatákhoz 6:2 Hungarian New Testament (WBHU)
Segítsetek egymásnak, amikor valakit gondok és bajok vesznek körül! Így engedelmeskedtek igazán Krisztus törvényének.
Fo Da Galatia Peopo 6:2 Da Jesus Book (HWC-HWC)
Help da odda guy wen you know dat dey need help. If you do dat, you goin do everyting Christʼs rules say.
Galatians 6:2 Western Armenian NT (WA53)
Կրեցէ՛ք իրարու ծանրութիւնները, եւ ա՛յդպէս գործադրեցէք Քրիստոսի օրէնքը:
Galatia 6:2 Bup Kudus (TDIR-IBA)
Besaup mai ma pangan diri; nya meh jalai kita ngamatka adat Kristus.
GALATIA 6:2 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)
Hendaklah kalian saling membantu menanggung beban orang, supaya dengan demikian kalian mentaati perintah Kristus.
Galatia 6:2 Indonesian Terjemahan Baru (TB)
Bertolong-tolonganlah menanggung bebanmu! Demikianlah kamu memenuhi hukum Kristus.
Galatia 6:2 Indonesian NT (WBID)
Bertolong-tolonganlah dalam kesulitanmu. Bila kamu melakukan hal itu, kamu sungguh-sungguh menaati hukum Kristus.
NDI GALETIA 6:2 Bible Nso (IGBOB-IG)
Nēburitanu ibu nānyi ibe-unu, nēdebezu-kwa-nu iwu Kraist n'uzọ di otú a.
EPISTOLA DI S. PAOLO A'~GALATI 6:2 Diodati Bible (DO885-IT)
Portate i carichi gli uni degli altri, e così adempiete la legge di Cristo.
Galati 6:2 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)
Portate i carichi gli uni degli altri, e così adempiete la legge di Cristo.
Galati 6:2 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)
Portate i pesi gli uni degli altri, e così adempirete la legge di Cristo.
Galati 6:2 La Parola è Vita (LM)
Aiutatevi nelle difficoltà e nei problemi, ubbidirete così alla legge di Cristo.
Copyright © 1997 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Galati 6:2 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)
Portate i pesi gli uni degli altri e adempirete così la legge di Cristo.
Galati 6:2 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
Portate i pesi gli uni degli altri e adempirete cosí la legge di Cristo.
EPISTOLE DI S. PAOLO AI GALATI 6:2 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)
Portate i pesi gli uni degli altri, e così adempirete la legge di Cristo.
ガラテヤ人への手紙 6:2 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)
互に重荷を負い合いなさい。そうすれば、あなたがたはキリストの律法を全うするであろう。
ガラテヤ人への手紙 6:2 リビングバイブル (JLB)
相手の悩みを共に背負い、そのようにして、キリスト様の命令に従いなさい。
Copyright © 1978 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
GALATI 6:2 Kitab Sutji (JAV-JA)
Padha tuung-tinulungana ing bot-repot! Iya kaya mangkono iku anggonmu netepi ing angger-anggering Sang Kristus.
កាឡាទី 6:2 Standard Version (KHSV-KM)
ត្រូវជួយរំលែកទុក្ខធុរៈគ្នាទៅវិញទៅមក ធ្វើយ៉ាងនេះ ទើបបងប្អូនបំពេញតាមក្រឹត្យវិន័យរបស់ព្រះគ្រិស្ដ*ទាំងស្រុង។
갈라디아서 6:2 현대인의 성경 (KLB)
여러분은 서로 짐을 짐으로써 그리스도의 사랑의 법을 실천하십시오.
갈라디아서 6:2 새번역 (RNKSV)
여러분은 서로 남의 짐을 져 주십시오. 그렇게 하면 여러분이 그리스도의 법을 성취하실 것입니다.
Gaˍlaˍtiˆ li‸ 6:2 Lahu Bible (LHBR-LHU)
Nawˬ hui teˇ gʼaˇ leh teˇ gʼaˇ ve awˬ vuiˬ hta‸ ga pfuhˇ da‸-o‸. Chi hkʼe te ve kʼo, Hkri‸ ve awˬliˇtawˇhkawˇ hta‸ nawˬ hui te biˇ la tuˬ yoˬ.
Galatiana 6:2 Malagasy Bible (MG1865)
Mifampitondrà izay mahavesatra, ary aoka izany no hahatanterahanareo ny lalàn'i Kristy.
Galatians 6:2 Maori Bible (MAOR)
Pikaua e tetahi nga whakataimaha o tetahi, hei whakarite i ta te Karaiti ture.
GALATIA 6:2 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)
Faoma miʼonoro noro dõdõ nawõmi, ba no miʼoʼõ goroisa Keriso andrõ. (Rom. 15, 1—3. Kol. 3, 13. Joh. 15, 12).
Galaten 6:2 Het Boek (HTB)
U moet elkaars moeilijkheden en problemen dragen, dan voldoet u aan de wet van Christus.
Galaten 6:2 Statenvertaling (SV1750)
Draagt elkanders lasten, en vervult alzo de wet van Christus.
Galatarane 6:2 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)
Ber børene for kvarandre og oppfyll på den måten Kristi lov.
Galatarane 6:2 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)
Ber børene for kvarandre, og oppfyll på den måten Kristi lov.
Galaterne 6:2 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)
Bær byrdene for hverandre og oppfyll på den måten Kristi lov.
Galaterne 6:2 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)
Støtt andre på de områdene der de er svake, for da lyder dere den kjærlighetens lov som Kristus har gitt oss.
Galaterne 6:2 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)
Bær hverandres byrder, og oppfyll på den måten Kristi lov.
Galaterne 6:2 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Bær hverandres byrder, og oppfyll på den måten Kristi lov.
Galaterne 6:2 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Bær hverandres byrder, og opfyll på den måte Kristi lov!
BAGALATIA 6:2 BIBELE (NSO51-NSO)
Hlatlolanang merwalo; ke wona mokgwa wo le tlogo phetha molao wa Kriste ka wona.
Galatów 6:2 Biblia Gdańska (PBG)
Jedni drugich brzemiona noście, a tak wypełniajcie zakon Chrystusowy.
Galacjan 6:2 Słowo Życia (PSZ)
Pomagajcie sobie wzajemnie w trudnych sytuacjach, w ten sposób bowiem wypełnicie prawo Chrystusa.
Galacjan 6:2 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)
Jedni drugich brzemiona noście, a tak wypełniajcie prawo Chrystusa.
GALATIA 6:2 Rengah Jian (PNT-PNE)
Tekep keh nolong kelunan éh jah lem penusah néh, kenat jalan keh kivu sohoo' Kristus.
Gálatas 6:2 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)
Levai as cargas uns dos outros e assim cumprireis a lei de Cristo.
Gálatas 6:2 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.Ajudem uns aos outros…
Gálatas 6:2 Nova Versão Internacional (NVI-POR)
Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Gálatas 6:2 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)
Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
Gálatas 6:2 Brazilian Portuguese NT (WBPT)
Ajudem-se uns aos outros nas suas dificuldades, e dessa maneira estarão obedecendo a lei de Cristo.
Gálatas 6:2 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)
Caishujcunata ima llashacujtaca, cancuna aparichij. Cristo mandashcata chashna rurashpami pajtachinguichij.
Copyright © 2010 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Galateni 6:2 Noua Traducere în limba Română (NTR)
Purtați-vă poverile unii altora și veți împlini astfel legea lui Cristos!
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Galateni 6:2 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)
Purtați-vă sarcinile unii altora, și veți împlini astfel Legea lui Hristos.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
Galateni 6:2 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)
Purtați-vă sarcinile unii altora și veți împlini astfel legea lui Hristos.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
К Галатам 6:2 Slovo Zhizny (RSZ)
Помогайте друг другу в трудностях, тем самым вы исполните Закон Христа.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
К Галатам 6:2 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)
Носите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов.
Послание к Галатам 6:2 Синодальный перевод (SYNO-RU)
Носи́те бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов.
К Галатам 6:2 Russian New Testament (WBRU)
Помогайте друг другу в трудностях, и именно так вы сможете соблюсти Закон Христа.
GALATIA 6:2 Sura' Madatu (SDA-SDA)
Situndu-tunduangkomi umpassan pamaammi, susimoto la minii ungganna’i tu atoranNa Kristus.
Galaťanom 6:2 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Neste si vzájomne bremená a tak naplníte Kristov zákon.
Copyright © SLOVAK CATHOLIC TRANSLATION © Spolok svätého Vojtecha, Trnava
VAGARATIA 6:2 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)
Takuriranai mitoro yenyu, uye nokudaro muchazadzisa murayirowaKristu.
Galatiya 6:2 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)
Midba midka kale culaabta ha u qaado, oo sidaas ku oofiya sharciga Masiixa.
Copyright © Kitaabka Quduuska Ah © Society for International Ministries, 2008
Galatasve 6:2 Albanian Bible (ALBB)
Sepse në qoftë se dikush mendon se është diçka, pa qenë asgjë, ai gënjen veten e vet.
Galatasve 6:2 Së bashku (INT-SQ)
Mbani barrët e njëri-tjetrit dhe kështu do të përmbushni ligjin e Krishtit.
Посланица Галаћанима 6:2 Serbian New Testament (WBSR)
Носите бремена један другога и тако ћете испунити Христов закон.
Galaterbrevet 6:2 Nya Levande Bibeln (BSV)
Stötta andra på de områden där de är svaga, för då lyder ni den kärlekens lag som Kristus har gett oss.
Galaterbrevet 6:2 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)
Bär varandras bördor, så uppfyller ni Kristi lag.
Galaterbrevet 6:2 Svenska Folkbibeln (SFB)
Bär varandras bördor, så uppfyller ni Kristi lag.
Galaterbrevet 6:2 Karl XII 1873 (SK73)
Inbördes drager hvarannars bördo, och så fullborden I Christi lag.
Galaterbrevet 6:2 Svenska 1917 (SVEN)
Bären varandras bördor; så uppfyllen I Kristi lag.
Wagalatia 6:2 Kiswahili Bible CLT (HNV)
Saidianeni kubeba mizigo yenu na hivyo mtatimiza sheria ya Kristo.
GAL. 6:2 Swahili Union Version (SUV-SW)
Mchukuliane mizigo na kuitimiza hivyo sheria ya Kristo.
กาลาเทีย 6:2 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)
จงช่วยรับภาระของกันและกัน ทำดังนี้แล้วท่านก็ได้ปฏิบัติตามบทบัญญัติของพระคริสต์
กาลาเทีย 6:2 Thai Standard Version Revision (THSV)
จงช่วยรับภาระของกันและกัน และด้วยการกระทำเช่นนี้ท่านทั้งหลายก็ได้ปฏิบัติตามธรรมบัญญัติของพระคริสต์
กาลาเทีย 6:2 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)
จงช่วยรับภาระของกันและกัน ท่านจึงจะทำให้พระราชบัญญัติของพระคริสต์สำเร็จ
กาลาเทีย 6:2 Thai New Testament (WBTH)
ให้_แบ่ง_เบา_ภาระ_ซึ่ง_กัน_และ_กัน เมื่อ_คุณ_ทำ_อย่าง_นั้น คุณ_ก็_ได้_ทำ_ตาม_กฎ_ของ_พระคริสต์_จริงๆ
GALATIA 6:2 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)
Pangindangan kano ra rondo' am bokon. Am koson ragitio noyo akau gumagaya' ra susuban ri Kristus.
Mga Taga-Galacia 6:2 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)
Magtulungan kayo sa pagdadala ng pasanin ng bawat isa, sa gayong paraan ay matutupad ninyo ang utos ni Cristo.
Mga Taga-Galacia 6:2 Ang Biblia (TLAB)
Mangagdalahan kayo ng mga pasanin ng isa't isa, at tuparin ninyong gayon ang kautusan ni Cristo.
BAGALATIA 6:2 BEIBELE (TSW70-TN)
Rwadisanyang merwalo, ke gone lo tla bong lo dirafatsa molao wa ga Keresete.
VAGALATIYA 6:2 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)
Rhwalelanani mindzhwalo, kutani, hi ku endlisa sweswo, mi ta va mi hetisa nawu wa Kriste.
GALATYALILAR 6:2 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)
Birbirinizin yükünü taşıyın, böylece Mesih'in Yasası'nı yerine getirirsiniz.
До галатiв 6:2 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)
Носіть тягарі один одного, і так виконаєте закона Христового.
Галатяни 6:2 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Один одного тягарі носїть, і так сповняйте закон Христів.
До галатiв 6:2 Ukrainian New Testament (WBUK)
Допомагайте одне одному долати життєві перешкоди, і так ви виконуватиме Закон Христовий.
گلتیوں 6:2 اردو جیو ورژن (UGV)
بوجھ اُٹھانے میں ایک دوسرے کی مدد کریں، کیونکہ اِس طرح آپ مسیح کی شریعت پوری کریں گے۔
گلتِیوں 6:2 Revised Urdu Bible (URD-UR)
تُم ایک دُوسرے کا بار اُٹھاؤ اور یُوں مسِیح کی شرِیعت کو پُورا کرو۔
Ga-la-ti 6:2 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)
Hãy mang gánh nặng chung cho nhau, vì như vậy anh chị em mới làm trọn luật của Đấng Christ.
Ga-la-ti 6:2 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)
Hãy mang gánh nặng cho nhau; như vậy, anh em sẽ làm trọn luật pháp của Đấng Christ.
Ga-la-ti 6:2 1934 Vietnamese Bible (VI1934)
Hãy mang lấy gánh nặng cho nhau, như vậy anh em sẽ làm trọn luật pháp của Đấng Christ.
Ga-la-ti 6:2 Vietnamese NT (WBVI)
Đỡ lấy gánh nặng cho nhau là tuân theo luật pháp của Chúa Cứu Thế.
Gal 6:2 Yoruba, Bible (YCE-YO)
Ẹ mã rù ẹrù ọmọnikeji nyin, ki ẹ si fi bẹ̃ mu ofin Kristi ṣẹ.
加拉太书 6:2 当代译本 (CCB)
你们要分担彼此的重担,这样就成全了基督的律法。
加拉太书 6:2 新译本(简体字版) (CNVS)
你们各人的重担要互相担当,这样就成全了基督的律法。
加拉太書 6:2 新譯本(繁體字版) (CNV)
你們各人的重擔要互相擔當,這樣就成全了基督的律法。
Galatia-te 6:2 Zokam International Version (ZIV)
Khat le khat na vangik uh kidawn tek un. Hih bangin gamta le uh cin Christ thukham na tangtun ding uh hi.
Copyright © Zokam International Bible Copyright 1994 The Bible League