Hebrews 10:26 - All Versions

Hebreos 10:26 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)

Yoj chi ketaʼam chic i sak laj tzij, we xa chu ʼonquil coj oc tan chic chi macunic, n-ta chic jun chic ka qʼuexel ʼuri, tojbal re i ka mac.

Hebreos 10:26 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)

Iikia Yuse chichame nekas aa nuka nekayatur, nunia iik wakerakur Criston tuke ajapajai takurningkia, ¿yáki ataksha ii tunaarin sakturmarat? Nu takurningkia ii tunaarinka Cristoka pengké sakturmarchatnuitji.

Hebreërs 10:26 Bybel vir almal (ABD07-AF)

Want as ons sonde doen en ons weet dat ons sonde doen, maar ons doen dit nadat ons geleer het en weet wat die waarheid is, dan sal ’n sonde-offer nie meer help om ons sondes te vergewe nie.

HEBREËRS 10:26 1933/1953 Translation (AFR53-AF)

Want as ons opsetlik sondig, nadat ons die kennis van die waarheid ontvang het, bly daar geen offer vir die sondes meer oor nie,

HEBREËRS 10:26 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)

Wanneer ons opsetlik bly sondig nadat ons die kennis van die waarheid ontvang het, is daar geen offer meer wat ons sondes kan wegneem nie.

Hebreërs 10:26 Die Boodskap (DB)

As ons die regte pad leer ken het, en dan aanhou om moedswillig dinge te doen waarvan God nie hou nie, is daar nie meer 'n offer wat sal maak dat God Hom nie aan die sondes sal steur nie.

HEBREËRS 10:26 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)

As ons opsetlik bly sonde doen nadat ons die volle waarheid leer ken het, bly daar geen offer vir die sondes oor nie.

اَلرِّسَالَةُ إِلَى ٱلْعِبْرَانِيِّينَ 10:26 New Van Dyck Bible (AVD-AR)

فَإِنَّهُ إِنْ أَخْطَأْنَا بِٱخْتِيَارِنَا بَعْدَمَا أَخَذْنَا مَعْرِفَةَ ٱلْحَقِّ، لَا تَبْقَى بَعْدُ ذَبِيحَةٌ عَنِ ٱلْخَطَايَا،

الرِّسالَةُ إلَى العِبرانيّينَ 10:26 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)

فإنَّهُ إنْ أخطأنا باختيارِنا بَعدَما أخَذنا مَعرِفَةَ الحَقِّ، لا تبقَى بَعدُ ذَبيحَةٌ عن الخطايا،

رسالة إلى العبرانيين 10:26 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)

فإذا خَطِئنا عَمْدًا، بَعدَما حَصَلْنا على مَعرِفَةِ الحَقّ، فلا تَبقى هُناكَ ذَبـيحةٌ كَفّارةٌ لِلخطايا،

العبرانيين 10:26 كتاب الحياة (NAV)

فَإِنْ أَخْطَأْنَا عَمْداً بِرَفْضِنَا لِلْمَسِيحِ بَعْدَ حُصُولِنَا عَلَى مَعْرِفَةِ الْحَقِّ، لاَ تَبْقَى هُنَاكَ ذَبِيحَةٌ لِغُفْرَانِ الْخَطَايَا،

الرسالة إلى العبرانيين 10:26 الكتاب الشريف (SAB)

إن كنا بعدما عرفنا الحق، نرتكب الخطيئة عن قصد، فلا توجد ضحية تكفر عن ذنوبنا.

العبرانيين 10:26 Arabic Bible (WBAR)

فَإنَّهُ إنْ تَعَمَّدْنا الاسْتِمَرارَ فِي الخَطِيَّةِ، بَعْدَ أنْ تَلَقَّينا مَعْرِفَةَ الحَقِّ، فَلَنْ تُقْبَلَ ذَبيحَةٌ أُخْرَى عَنْ خَطايانا،

HEBREOS 10:26 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)

Añurije queti díámacʉ̃ ca ĩirijere majicãri jiropʉra, tiirʉgarique mena ñañarijere mani ca tiicã nʉnʉa waajata, to biro mani ca tiirije wapare ca bii yai ametʉene bojapʉ manimi yua.

HEBER 10:26 Bibel (BBC-BBC)

Ai anggo tatuntun mardosa, dung jolo tajalo parbinotoan di hasintongan i, ndang adong be dapot pelean pasaehon dosa.

Евреи 10:26 Цариградски (BG1871)

Защото, ако ние съгрешаваме самоволно от как сме познали истината, не остава вече жертва за грехове,

Евреи 10:26 Ревизиран (BG1940)

Защото, ако съгрешаваме самоволно, след като сме познали истината, не остава вече жертва за грехове,

Евреи 10:26 Верен (VBG)

Защото, ако съгрешаваме самоволно, след като сме приели познаването на истината, не остава вече никаква жертва за грехове,

Евреи 10:26 Bulgarian New Testament (WBBG)

Ако съзнателно продължаваме да съгрешаваме, след като напълно сме познали истината, за нашите грехове няма да има друго жертвоприношение.

ইবরানী 10:26 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)

আল্লাহ্‌র সত্যকে জানবার পরে যদি আমরা ইচ্ছা করে গুনাহ্‌ করতে থাকি তবে গুনাহের জন্য আমাদের আর কোন কোরবানী নেই;

ইব্রীয় 10:26 Pobitro Baibel (SBCL-BN)

ঈশ্বরের সত্যকে জানবার পরে যদি আমরা ইচ্ছা করে পাপ করতে থাকি তবে পাপের জন্য আমাদের আর কোন উৎসর্গ নেই;

HEBREW 10:26 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)

Amai re mating tia sadis adi ngga taran dosa ta kambŭi ata saji adu adu ndai dosa ripas ajar adi sawŭ pasar Agah Kana muko dog ngajar di ata.

HEBER 10:26 Bibel (BTS-BTS)

Ai anggo ituntun hita mardousa, dob sompat ijalo hita panandaion bani hasintongan in, seng adong be dapot galangan pasaloseihon dousa. (bd. 6:4-8.)

HEBER 10:26 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)

Sabap adi tetap denga kita sengaja erbahan dosa, aminna pe enggo sieteh kai si ngena ate Dibata, lanai lit persembahen si deban si banci nasapken dosanta.

HEBREOHANON 10:26 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)

Kay kon nakahibalo na kita sa kamatuoran apan padayon pa gihapon kita sa pagpakasala, wala nay halad nga mahimong ihalad aron mapasaylo ang atong mga sala.

Послание к Евреям 10:26 славенский язык (CSLAV-CHU)

Волею бо согрешающым нам по приятии разума истины, ктому о гресех не обретается жертва,

Židům 10:26 Bible 21 (B21)

Jestliže totiž poté, co jsme poznali pravdu, vědomě pokračujeme v hříchu, nezbývá nám už žádná oběť za hříchy,

Židům 10:26 Bible Kralická 1613 (CSBKR)

Nebo jestliže bychom dobrovolně hřešili po přijetí známosti pravdy, nezůstávalo by již více oběti za hříchy,

Židům 10:26 Slovo na cestu (SNC)

Kdo z vás by znal pravdu, a přece by svévolně jednal proti ní, u toho pozbude oběť za hříchy platnosti

Hebræerne 10:26 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)

For hvis nogle på trods af at være nået til fuld forståelse af sandheden alligevel med fuldt overlæg lever i synd, findes der ikke noget andet offer, som kan rense dem for synden.

Hebræerne 10:26 Danske Bibel 1871 (DA1871)

Thi synde vi med Villie, efter at have annammet Sandhedens Erkjendelse, er der ikke Offer mere tilbage for Synden,

Hebräer 10:26 Luther Bible 1912 (DELUT)

Denn so wir mutwillig sündigen, nachdem wir die Erkenntnis der Wahrheit empfangen haben, haben wir fürder kein anderes Opfer mehr für die Sünden,

Hebräer 10:26 Elberfelder 1905 (ELB)

Denn wenn wir mit Willen sündigen, nachdem wir die Erkenntnis der Wahrheit empfangen haben, so bleibt kein Schlachtopfer für Sünden mehr übrig,

Hebräer 10:26 Elberfelder 1871 (ELB71)

Denn wenn wir mit Willen sündigen, nachdem wir die Erkenntnis der Wahrheit empfangen haben, so bleibt kein Schlachtopfer für Sünden mehr übrig,

Hebräer 10:26 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)

Denn wenn wir vorsätzlich in der Sünde beharren, nachdem wir die Erkenntnis der Wahrheit empfangen haben, so gibt es für uns kein Sündopfer mehr,

Hebräer 10:26 Hoffnung für Alle (HFA)

Wir haben in Christus die Wahrheit erkannt. Sündigen wir aber auch jetzt noch mutwillig weiter, gibt es kein Opfer mehr, das uns von unseren Sünden befreien kann.

Hebräer 10:26 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)

Wenn wir nämlich, nachdem Gott uns die Wahrheit hat erkennen lassen, vorsätzlich und fortgesetzt sündigen, verwerfen wir damit das Opfer Jesu - das einzige Opfer, das Sünden wegnehmen kann .

Hebräer 10:26 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)

Denn wenn wir mutwillig sündigen, nachdem wir die Erkenntnisder Wahrheit empfangen haben, so bleibt für die Sünden kein Opfermehr übrig,

Hebräer 10:26 Schlachter 1951 (SCH51)

Denn wenn wir mutwillig sündigen, nachdem wir die Erkenntnis der Wahrheit empfangen haben, so bleibt für die Sünden kein Opfer mehr übrig,

IBRANI 10:26 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)

Tu' ondung nokosusui no dot id dati' i habar dot otopot do mantad id Kinorohingan nga' tumilombus toko' indo do momonsoi'd dusa di tomodon do momonsoi, om aiso' no o porsombahan di sumbolion do koidu' di dusa toko' do miagal diri.

Hebrews 10:26 American Standard Version (ASV)

For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more a sacrifice for sins,

Hebrews 10:26 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)

If we deliberately keep on sinning after we have received the knowledge of the truth, no sacrifice for sins is left,

Hebrews 10:26 Amplified Bible (AMP)

For if we go on deliberately and willingly sinning after once acquiring the knowledge of the Truth, there is no longer any sacrifice left to atone for [our] sins [no further offering to which to look forward].

Hebrews 10:26 Common English Bible (CEB)

If we make the decision to sin after we receive the knowledge of the truth, there isn’t a sacrifice for sins left any longer.

Hebrews 10:26 Contemporary English Version (CEV)

No sacrifices can be made for people who decide to sin after they find out about the truth.

Hebrews 10:26 Catholic Public Domain Version (CPDV)

For if we sin willingly, after receiving knowledge of the truth, there is no sacrifice remaining for sins,

Hebrews 10:26 Douay Rheims (DRA)

For if we sin wilfully after having the knowledge of the truth, there is now left no sacrifice for sins,

Hebrews 10:26 English Standard Version (ESV)

For if we go on sinning deliberately after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,

Hebrews 10:26 English Good News Translation (GNTD)

For there is no longer any sacrifice that will take away sins if we purposely go on sinning after the truth has been made known to us.

Hebrews 10:26 GOD'S WORD Translation (GWT)

If we go on sinning after we have learned the truth, no sacrifice can take away our sins.

Hebrews 10:26 Holman Christian Standard Bible (HCSB)

For if we deliberately sin after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,

Hebrews 10:26 King James Version (KJV)

For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,

Hebrews 10:26 Lexham English Bible (LEB)

For if we keep on sinning deliberately after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,

Hebrews 10:26 The Message (MSG)

If we give up and turn our backs on all we've learned, all we've been given, all the truth we now know, we repudiate Christ's sacrifice

Hebrews 10:26 New American Standard Bible (NASB)

For if we go on sinning willfully after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,

Hebrews 10:26 New Century Version (NCV)

If we decide to go on sinning after we have learned the truth, there is no longer any sacrifice for sins.

Hebrews 10:26 New English Translation (NET)

For if we deliberately keep on sinning after receiving the knowledge of the truth, no further sacrifice for sins is left for us,

Hebrews 10:26 New International Reader's Version (NIRV-ENG)

What if we keep sinning on purpose? What if we do it even after we know the truth? Then there is no offering for our sins.

Hebrews 10:26 NIV (NIV)

If we deliberately keep on sinning after we have received the knowledge of the truth, no sacrifice for sins is left,

Hebrews 10:26 NIV 1984 (NIV84)

If we deliberately keep on sinning after we have received the knowledge of the truth, no sacrifice for sins is left,

Hebrews 10:26 New International Version Anglicized (NIVUK)

If we deliberately keep on sinning after we have received the knowledge of the truth, no sacrifice for sins is left,

Hebrews 10:26 New King James Version (NKJV)

For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,

Yehudim in Moshiach 10:26 Orthodox Jewish Bible (OJB)

For when we intentionally commit chet b'yad ramah ["wilful sin with a high hand of defiance" BAMIDBAR 15:30] after having received the full da'as of HaEmes, there remains no longer a korban for chattoteinu,

Hebrews 10:26 TNIV (TNIV)

If we deliberately keep on sinning after we have received the knowledge of the truth, no sacrifice for sins is left,

Hebrews 10:26 World English Bible (WEB)

For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,

HEBREOS 10:26 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)

Porque si después de haber conocido la verdad continuamos pecando intencionadamente, ¿qué otro sacrificio podrá perdonar los pecados?

Hebreos 10:26 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)

Porque si seguimos pecando intencionalmente después de haber conocido la verdad, ya no queda más sacrificio por los pecados;

HEBREOS 10:26 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)

Porque si seguimos pecando intencionadamente después de haber conocido la verdad, ya no queda más sacrificio por los pecados.

Hebreos 10:26 La Biblia de las Americas (LBLA)

Porque si continuamos pecando deliberadamente después de haber recibido el conocimiento de la verdad, ya no queda sacrificio alguno por los pecados,

Hebreos 10:26 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)

Porque si continuamos pecando deliberadamente después de haber recibido el conocimiento de la verdad, ya no queda sacrificio alguno por los pecados,

Hebreos 10:26 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)

Queridos amigos, si seguimos pecando a propósito después de haber recibido el conocimiento de la verdad, ya no queda ningún sacrificio que cubra esos pecados.

Hebreos 10:26 Reina Valera Contemporánea (RVC)

Si con toda intención pecamos después de haber recibido el conocimiento de la verdad, ya no queda más sacrificio por los pecados

Hebreos 10:26 Reina-Valera Antigua (RVES)

Porque si pecáremos voluntariamente después de haber recibido el conocimiento de la verdad, ya no queda sacrificio por el pecado,

HEBREOS 10:26 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)

Porque si pecáremos voluntariamente después de haber recibido el conocimiento de la verdad, ya no queda más sacrificio por los pecados,

Hebreos 10:26 Reina Valera 1995 (RVR95)

Si pecamos voluntariamente después de haber recibido el conocimiento de la verdad, ya no queda más sacrificio por los pecados,

HEBREOS 10:26 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)

Si seguimos pecando después de haber conocido la verdadera enseñanza de Dios, ningún sacrificio podrá hacer que Dios nos perdone.

Hebreos 10:26 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)

Si seguimos pecando después de haber conocido la verdadera enseñanza de Dios, ningún sacrificio podrá hacer que Dios nos perdone.

Hebreos 10:26 Spanish NT (WBES)

Si decidimos seguir pecando después de conocer la verdad, entonces no queda otro sacrificio que quite los pecados.

Hebrews 10:26 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)

Ecen baldin iaquiara bekatu badaguigu eguiaren eçagutzea recebituz gueroztic, ezta guehiago sacrificioric bekatuacgatic guelditzen:

HEBREARREI 10:26 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)

Zeren, egia ezagutu ondoren, nahita bekatu egiten jarraitzen badugu, ez dago gehiago bekatuen barkamenerako oparirik:

عبرانیان 10:26 New Millenium Version (NMV-FAS)

زیرا اگر پس از بهره‌مندی از شناخت حقیقت، عمداً به گناهکردن ادامه دهیم، دیگر هیچ قربانی برای گناهان باقی نمی‌ماند؛

عبرانیان 10:26 Persian Old Version (POV-FAS)

زیرا که بعد از پذیرفتن معرفت راستی اگرعمد گناهکار شویم، دیگر قربانی گناهان باقی نیست،

عبرانیان 10:26 Today's Farsi (TPV-FA)

زیرا اگر ما پس از شناخت كامل حقیقت، عمداً به گناه خود ادامه دهیم، دیگر هیچ قربانی‌ای برای گناهان ما باقی نمی‌ماند!

Heprealaisille 10:26 Finnish 1776 (FI1776)

Sillä jos me ehdollamme sitte syntiä teemme, kuin me olemme totuuden tuntoon tulleet, niin ei meillä ole enään yhtään uhria syntein edestä,

Heprealaisille 10:26 Finnish 1938 (FINPR)

Sillä jos me tahallamme teemme syntiä, päästyämme totuuden tuntoon, niin ei ole enää uhria meidän syntiemme edestä,

Hébreux 10:26 La Bible Du Semeur (BDS)

En effet, si, après avoir reçu la connaissance de la vérité, nous vivons délibérément dans le péché, il ne reste plus pour nous de sacrifice pour les péchés.

Hébreux 10:26 Martin 1744 (FMAR)

Car si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés.

Lettre aux Hébreux 10:26 La Bible en français courant (FRC97-FR)

Car si nous continuons volontairement à pécher après avoir appris à connaître la vérité, il n’y a plus de sacrifice qui puisse enlever les péchés.

Hébreux 10:26 Bible Darby en français (FRDBY)

Car si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés,

HÉBREUX 10:26 Bible Segond 1910 (LSG-FR)

Car, si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés,

Aux Hébreux 10:26 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)

En effet, si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés,

Hébreux 10:26 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)

Car, si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés,

Hébreux 10:26 Ostervald (OST)

Car si nous péchons volontaire-ment, après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifices pour les péchés,

Lettre aux Hébreux 10:26 Bible Parole de Vie (PDV-FR)

Nous avons appris à connaître la vérité. Après cela, si nous péchons exprès, aucun sacrifice ne peut plus enlever les péchés.

Hébreux 10:26 Bible Segond 21 (S21)

En effet, si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés,

Hebreos 10:26 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)

Ñane rembiapo vaínte ramo jaikóvo jajaposégui rei, pe añeteguáva jaikuaa rire, ndaipóri véima ñaikuave'ẽ vaerã ñane angaipáre.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:26 SBL Greek New Testament (SBLG)

Ἑκουσίως γὰρ ἁμαρτανόντων ἡμῶν μετὰ τὸ λαβεῖν τὴν ἐπίγνωσιν τῆς ἀληθείας, οὐκέτι περὶ ἁμαρτιῶν ἀπολείπεται θυσία,

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:26 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)

Γιατί, αν ζούμε στην αμαρτία με τη θέλησή μας παρ’ όλο που γνωρίσαμε καλά την αλήθεια, δεν απομένει πια καμιά θυσία για τη συγχώρηση των αμαρτιών μας.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:26 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)

εκουσιως γαρ αμαρτανοντων ημων μετα το λαβειν την επιγνωσιν της αληθειας ουκετι περι αμαρτιων απολειπεται θυσια

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:26 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)

Ἑκουσίως γὰρ ἁμαρτανόντων ἡμῶν μετὰ τὸ λαβεῖν τὴν ἐπίγνωσιν τῆς ἀληθείας, οὐκέτι περὶ ἁμαρτιῶν ἀπολείπεται θυσία,

FIL 10:26 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)

In kuwa mun ci gaba da yin zunubi da gangan, bayan mun yi na'am da sanin gaskiya, to, ba fa sauran wata hadaya domin kawar da zunubai,

האיגרת אל-העברים 10:26 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)

אם אנו חוטאים בזדון לאחר שידענו את האמת והאמנו המשיח, קורבנו של המשיח אינו מכפר על חטאינו.

HEBREO 10:26 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)

Kay kon nakahibalo na kita sang kamatuoran kag padayon pa gid kita sa pagpakasala, wala na sing halad nga sarang ihalad agod mapatawad ang aton mga sala.

Poslanica Hebrejima 10:26 Knjiga O Kristu (CKK)

Ako, naime, svojevoljno griješimo pošto smo spoznali istinu, ne postoji druga žrtva koja bi odnijela te grijehe,

Zsidókhoz 10:26 Károli 1590 (KAR)

Mert ha szándékosan vétkezünk, az igazság megismerésére való eljutás után, akkor többé nincs bűnökért való áldozat,

Zsidókhoz 10:26 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)

Mert ha szándékosan vétkezünk az igazság megismerése után, akkor nincs többé bűneinkért való áldozat,

Zsidókhoz 10:26 Hungarian New Testament (WBHU)

Mert ha szándékosan továbbra is vétkezünk, miután megismertük az igazságot, akkor nincs többé bűnért való áldozat, amely eltörölhetné bűneinket.

Fo Da Hebrew Peopo 10:26 Da Jesus Book (HWC-HWC)

But you know, even afta we know da true stuff from God, if we go stay doing da bad kine stuff still yet cuz we like, den no mo sacrifice fo hemo da shame fo all da bad kine stuff we stay do.

Hebrews 10:26 Western Armenian NT (WA53)

Արդարեւ եթէ կամովին մեղանչենք՝ ճշմարտութեան գիտակցութիւնը ստանալէ ետք, ա՛լ ուրիշ զոհ չի մնար մեղքերու համար,

Hebrew 10:26 Bup Kudus (TDIR-IBA)

Laban enti kitai sengaja majak bedosa lebuh kitai udah nerima penemu pasal pemendar, kitai nadai agi piring pengampun dosa,

IBRANI 10:26 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)

Sebab kalau berita yang benar dari Allah sudah disampaikan kepada kita, tetapi kita terus saja berbuat dosa dengan sengaja, maka tidak ada lagi kurban untuk menghapus dosa kita.

Ibrani 10:26 Indonesian Terjemahan Baru (TB)

Sebab jika kita sengaja berbuat dosa, sesudah memperoleh pengetahuan tentang kebenaran, maka tidak ada lagi korban untuk menghapus dosa itu.

Ibrani 10:26 Indonesian NT (WBID)

Jika kita memutuskan untuk tetap berdosa sesudah kita mempelajari kebenaran, tidak ada lagi kurban yang dapat menghapus dosa-dosa kita.

NDI-HIBRU 10:26 Bible Nso (IGBOB-IG)

N'ihi na asi na ayi were ọchichọ-obi nānọ na nmehie mb͕e ayi nataworo nmazu nke ezi-okwu, àjà agāchu bayere nmehie di iche iche afọdughi ọzọ,

EPISTOLA AGLI EBREI 10:26 Diodati Bible (DO885-IT)

Perciocchè, se noi pecchiamo volontariamente, dopo aver ricevuta la conoscenza della verità, ei non vi resta più sacrificio per i peccati;

Ebrei 10:26 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)

Perciocchè, se noi pecchiamo volontariamente, dopo aver ricevuta la conoscenza della verità, ei non vi resta più sacrificio per i peccati;

Ebrei 10:26 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)

Perché, se pecchiamo volontariamente dopo aver ricevuto la conoscenza della verità, non resta più alcun sacrificio per i peccati;

Ebrei 10:26 La Parola è Vita (LM)

Se, infatti, qualcuno pecca volontariamente, rifiutando il Salvatore, dopo aver conosciuto in pieno la verità e il perdono, il suo peccato non può essere purificato dalla morte di Cristo.

Ebrei 10:26 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)

Infatti, se persistiamo nel peccare volontariamente dopo aver ricevuto la conoscenza della verità, non rimane più alcun sacrificio per i peccati,

Ebrei 10:26 Nuova Riveduta 1994 (NR94)

Infatti, se persistiamo nel peccare volontariamente dopo aver ricevuto la conoscenza della verità, non rimane piú alcun sacrificio per i peccati;

EPISTOLA AGLI EBREI 10:26 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)

Perché, se pecchiamo volontariamente dopo aver ricevuto la conoscenza della verità, non resta più alcun sacrificio per i peccati;

ヘブル人への手紙 10:26 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)

もしわたしたちが、真理の知識を受けたのちにもなお、ことさらに罪を犯しつづけるなら、罪のためのいけにえは、もはやあり得ない。

ヘブル人への手紙 10:26 リビングバイブル (JLB)

もし罪の赦しの真理を知ってから、ことさらに救い主を拒否して、罪を犯し続ける人がいるとしたら、そんな罪は、キリスト様の死によっても赦されません。 もはや、そんな罪を消す方法は、どこにもないのです。 

IBRANI 10:26 Kitab Sutji (JAV-JA)

Jalaran manawa sawise tampa kawruh ing bab kayekten kita njarag gawe dosa, mesthi ora ana kurban maneh kanggo mbirat dosa iku.

ហេប្រឺ 10:26 Standard Version (KHSV-KM)

ក្រោយពីយើងបានស្គាល់សេចក្ដីពិតច្បាស់ ហើយប្រសិនបើយើងប្រព្រឹត្ដអំពើបាបដោយចេតនានោះ មុខជាគ្មានយញ្ញបូជាណាអាចធ្វើអោយយើងរួចពីបាបបានទៀតឡើយ

히브리서 10:26 현대인의 성경 (KLB)

만일 우리가 진리를 알고 난 후에도 고의적으로 계속 죄를 짓는다면 그것을 속죄하는 제사는 없고

히브리서 10:26 개역한글 (KRV)

우리가 진리를 아는 지식을 받은 후 짐짓 죄를 범한즉 다시 속죄하는 제사가 없고

히브리서 10:26 새번역 (RNKSV)

우리가 진리에 대한 지식을 얻은 뒤에도 짐짓 죄를 짓고 있으면, 속죄의 제사가 더 이상 남아 있지 않습니다.

Heˍbrehˇ li‸ 10:26 Lahu Bible (LHBR-LHU)

Awˬ lawn kʼo, hteˇ ve cawˇ ve awˬ lawn hta‸ ngaˬ hui shiˍ leh ha‸ yuˬ peuˬ hkʼaw‸ nawˉ, a shu yawˇ ve a loˍ awˬ hkʼaˇ suh venˇbaˆ kʼaw‸ te ve kʼo, venˇbaˆ awˬ pon tanˇ tuˬ maˇ kʼaw‸ cawˬ.

Hebreo 10:26 Malagasy Bible (MG1865)

Fa raha minia manota isika rehefa nahazo ny fahalalana tsara ny marina, dia tsy misy fanatitra noho ny ota intsony,

Hebrews 10:26 Maori Bible (MAOR)

Ki te hara hoki tatou i muri iho i to tatou whiwhinga ki te matauranga ki te pono, kahore atu hoki he patunga tapu i mahue mo nga hara;

HEBERAIO 10:26 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)

Na taʼodõdõgõ wamazõchi horõ sa, na no tasõndra waʼaboto ba dõdõ zi doehoe andrõ, ba lõʼõ saʼae si tosai soemange, fameta horõ, (F. 6, 4 b. t.),

Hebreeën 10:26 Het Boek (HTB)

Wij hebben de waarheid leren kennen en weten dat Jezus Christus voor onze zonden gestorven is. Maar als wij willens en wetens blijven zondigen, is er geen offer meer over om onze zonden weg te doen.

Hebreeën 10:26 Statenvertaling (SV1750)

Want zo wij willens zondigen, nadat wij de kennis der waarheid ontvangen hebben, zo blijft er geen slachtoffer meer over voor de zonden;

Hebrearane 10:26 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)

Held vi fram med å synda med vitende og vilje etter at vi har lært sanninga å kjenna, då finst det ikkje lenger noko offer for synder.

Hebrearane 10:26 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)

Syndar vi med vitende og vilje etter at vi har lært sanninga å kjenna, då finst det ikkje lenger noko offer for synder.

Hebreerne 10:26 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)

Fortsetter vi å synde med vitende og vilje etter at vi har lært sannheten å kjenne, da finnes det ikke lenger noe offer for synder.

Hebreerne 10:26 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)

Dersom vi med vitende og vilje fortsetter å synde mot Gud, og det til tross for at vi har tatt imot det sanne budskapet om Jesus, da finnes det ikke lenger noe offer som kan gi oss tilgivelse for syndene våre.

Hebreerne 10:26 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)

Synder vi med vitende og vilje etter at vi har lært sannheten å kjenne, da finnes det ikke lenger noe offer for synder.

Hebreerne 10:26 Norsk Bibel 88/07 (NB)

For dersom vi synder med vilje etter at vi har lært sannheten å kjenne, da er det ikke lenger tilbake noe offer for synder,

Hebreerne 10:26 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)

For synder vi med vilje efter å ha lært sannheten å kjenne, da er det ikke mere tilbake noget offer for synder,

BAHEBERE 10:26 BIBELE (NSO51-NSO)

Gobane ge re senya ka boomo ge re šetše re filwe go tseba therešo, gona ga go sa na sedimo sa go hlatswa sebe seo.

Żydów 10:26 Biblia Gdańska (PBG)

Albowiem jeźlibyśmy dobrowolnie grzeszyli po wzięciu znajomości prawdy, nie zostawałaby już ofiara za grzechy;

Hebrajczyków 10:26 Słowo Życia (PSZ)

Jeśli bowiem poznaliśmy Bożą prawdę, a dalej z rozmysłem grzeszymy, to nie ma już dla nas żadnej dodatkowej ofiary za grzechy, z której moglibyśmy skorzystać.

Hebrajczyków 10:26 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)

Jeśli bowiem dobrowolnie grzeszymy po otrzymaniu poznania prawdy, to nie pozostaje już ofiara za grzechy;

IBRANI 10:26 Rengah Jian (PNT-PNE)

Bé' pu'un jalan mega' penyala' kepéh, hun uleu' petem keto maneu' penyala', jin la'o ha' tebaraa' éh teneng tong Rengah Jian lepah benara' ngan lu'.

Hebreus 10:26 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)

Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,

Hebreus 10:26 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)

Pois, se continuarmos a pecar de propósito, depois de conhecer a verdade, já não há mais *sacrifício que possa tirar os nossos pecados.

Hebreus 10:26 Nova Versão Internacional (NVI-POR)

Se continuarmos a pecar deliberadamente depois que recebemos o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados,

Hebreus 10:26 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)

Pois, se pecamos voluntariamente, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,

Hebreus 10:26 Brazilian Portuguese NT (WBPT)

Se continuarmos a pecar de propósito, mesmo depois de termos conhecido a verdade, já não há mais sacrifício que possa tirar os pecados.

Hebreos 10:26 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)

Cashcatataj huillashcata yachashca jahua, quiquin munaihuan juchaman tigrajpica, chai juchacunamanta pi shujtaj huañujca ña mana tiyanchu.

Evrei 10:26 Noua Traducere în limba Română (NTR)

Dacă noi păcătuim în mod intenționat, după ce ni s-a făcut cunoscut adevărul, nu mai este nici o jertfă pentru păcat,

Evrei 10:26 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)

Căci, dacă păcătuim cu voia, după ce am primit cunoștința adevărului, nu mai rămîne nici o jertfă pentru păcate,

Evrei 10:26 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)

Căci, dacă păcătuim cu voia, după ce am primit cunoștința adevărului, nu mai rămâne nicio jertfă pentru păcate,

К Евреям 10:26 Slovo Zhizny (RSZ)

Потому что если мы, узнав истину, сознательно продолжаем грешить, то грехи эти не искупит уже никакая жертва.

К Евреям 10:26 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)

Ибо если мы, получив познание истины, произвольно грешим, то не остается более жертвы за грехи,

Послание к Евреям 10:26 Синодальный перевод (SYNO-RU)

Ибо если мы, получив познание истины, произвольно грешим, то не остается более жертвы за грехи,

К Евреям 10:26 Russian New Testament (WBRU)

Если мы будем намеренно продолжать грешить, после того как уже познали истину, то никакая жертва больше не искупит наши грехи,

IBRANI 10:26 Sura' Madatu (SDA-SDA)

Belanna iake taangga’i umpogau’ kasalan, ke mangkamoki’ unnappa’ kapaissanan diona kamanapparan, tae’mo suru’ pengkalossoran,

Hebrejom 10:26 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)

Lebo ak dobrovoľne hrešíme po prijatí poznania pravdy, potom už niet obety za hriechy,

VAHEBHERU 10:26 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)

Nokuti kana tikaramba tichitadza tichida, kanatakambogamuchira ruzivo rwechokwadi, hakuchisinazve chimwe chibayiro chezvivi,

Cibraaniyada 10:26 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)

Haddaynu badheedh u dembaabno kolkaynu aqoonta runta helnay dabadeed, allabari dambe oo dembiyo loo bixiyaa ma hadho.

Hebrenjve 10:26 Albanian Bible (ALBB)

Kushdo që shkel ligjin e Moisiut vritet pa mëshirë me deponimet e dy ose tre dëshmitarëve.

Hebrenjve 10:26 Së bashku (INT-SQ)

Nëse vazhdojmë të mëkatojmë me dashje, pasi kemi marrë njohuritë e së vërtetës, atëherë nuk ka më asnjë flijim për mëkatet.

Посланица Јеврејима 10:26 Serbian New Testament (WBSR)

Јер, ако намерно грешимо пошто смо спознали истину, онда више нема жртве за грех,

Hebreerbrevet 10:26 Nya Levande Bibeln (BSV)

Om vi med vett och vilja fortsätter att synda mot Gud, trots att vi har tagit emot det sanna budskapet om Jesus, då finns det ju inte längre något offer som kan ge oss förlåtelse för våra synder.

Hebreerbrevet 10:26 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)

Ty syndar vi med vett och vilja efter att ha lärt känna sanningen återstår inte längre något offer för synderna;

Hebreerbrevet 10:26 Karl XII 1873 (SK73)

Ty om vi sjelfviljande syndom, sedan vi förstått hafve sanningen, då står oss intet offer igen för synderna;

Hebreerbrevet 10:26 Svenska 1917 (SVEN)

Ty om vi med berått mod synda, sedan vi hava undfått kunskapen om sanningen, så återstår icke mer något offer för våra synder,

Waebrania 10:26 Kiswahili Bible CLT (HNV)

Maana, tukiendelea kutenda dhambi makusudi baada ya kufahamu ukweli, hakuna tambiko iwezayo kutolewa tena kwa ajili ya kuondoa dhambi.

EBR. 10:26 Swahili Union Version (SUV-SW)

Maana, kama tukifanya dhambi kusudi baada ya kuupokea ujuzi wa ile kweli, haibaki tena dhabihu kwa ajili ya dhambi;

ฮีบรู 10:26 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)

หลังจากรู้ความจริงแล้ว ถ้าเรายังขืนทำบาปโดยเจตนาต่อไปอีกก็จะไม่เหลือเครื่องบูชาลบบาปใดๆ

ฮีบรู 10:26 Thai Standard Version Revision (THSV)

เพราะ​ถ้า​เรา​ยัง​จง‌ใจ​ทำ​บาป​อยู่​เรื่อยๆ หลัง​จาก​ได้​รับ​ความ‌รู้​เรื่อง​ความ​จริง​แล้ว ก็​จะ​ไม่มี​เครื่อง​บูชา​ลบ​บาป​เหลือ​อยู่​เลย

ฮีบรู 10:26 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)

เมื่อเราได้รับความรู้เรื่องความจริงแล้ว แต่เรายังขืนทำผิดอีก เครื่องบูชาไถ่บาปก็จะไม่มีเหลืออยู่เลย

ฮีบรู 10:26 Thai New Testament (WBTH)

แต่_ถ้า_เรา_ยัง_ตั้งใจ_ทำ_ผิด_อยู่_หลัง_จาก_ที่_เรา_รู้_เรื่อง_ความ_จริง_แล้ว ก็_จะ_ไม่_มี_เครื่อง_บูชา_จัดการ_กับ_บาป_ให้_อีก_แล้ว

IBRANI 10:26 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)

Nga amun ru nakatutun takau noyo toojo ra katapatan ri Kristus, kaa' sumingon takau poyo ruli'-ruli' ak mambaal ra tula, kolondo' noyo taak pangampunan ra tula raginio.

Mga Hebreo 10:26 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)

Matapos nating malaman at tanggapin ang katotohanan at magpatuloy pa rin tayo sa pagkakasala, wala nang handog na maiaalay pa para sa ikapagpapatawad ng ating mga kasalanan.

Mga Hebreo 10:26 Ang Biblia (TLAB)

Sapagka't kung ating sinasadya ang pagkakasala pagkatapos na ating matanggap ang pagkakilala sa katotohanan, ay wala nang haing natitira pa tungkol sa mga kasalanan,

BAHEBERE 10:26 BEIBELE (TSW70-TN)

Gonne fa re leofa ka bomo, re sena go amogela kitso ya boammaaruri, go tla bo go sa tlhole go na le setlhabelo sepe sa maleo,

VAHEVERU 10:26 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)

Loko hi dyoha ha vomu endzhaku ka loko hi nyikiwile ku tiva ntiyiso, a ka ha ri na mhamba yin'wana yo susa swidyoho,

İBRANİLER 10:26-27 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)

Gerçeği öğrenip benimsedikten sonra, bile bile günah işlemeye devam edersek, günahlar için artık kurban kalmaz; geriye sadece yargının dehşetli beklenişi ve düşmanları yiyip bitirecek kızgın ateş kalır.

До євреїв 10:26 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)

Бо як ми грішимо самовільно, одержавши пізнання правди, то вже за гріхи не знаходиться жертви,

Євреї 10:26 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)

Бо коли ми самохіть грішимо, прийнявши розум правди, то вже не зостаєть ся жертви за гріхи,

До євреїв 10:26 Ukrainian New Testament (WBUK)

Бо якщо ми й далі свідомо грішитимемо після того, як пізнали істину, тоді вже ніякими пожертвами за гріхи нам не очиститися.

عبرانیوں 10:26 اردو جیو ورژن (UGV)

خبردار! اگر ہم سچائی جان لینے کے بعد بھی جان بوجھ کر گناہ کرتے رہیں تو مسیح کی قربانی اِن گناہوں کو دُور نہیں کر سکے گی۔

عِبرانیوں 10:26 Revised Urdu Bible (URD-UR)

کیونکہ حق کی پہچان حاصِل کرنے کے بعد اگر ہم جان بُوجھ کر گُناہ کریں تو گُناہوں کی کوئی اَور قُربانی باقی نہیں رہی۔

Hê-bơ-rơ 10:26 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)

Vì nếu chúng ta cố ý phạm tội sau khi đã nhận biết chân lý thì không còn lễ vật hiến tế nào để chuộc tội nữa,

Hê-bơ-rơ 10:26 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)

Vì nếu chúng ta đã nhận biết chân lý rồi, mà lại cố ý phạm tội, thì không còn có sinh tế nào chuộc tội được nữa,

Hê-bơ-rơ 10:26 1934 Vietnamese Bible (VI1934)

Vì nếu chúng ta đã nhận biết lẽ thật rồi, mà lại cố ý phạm tội, thì không còn có tế lễ chuộc tội nữa,

Hê-bơ-rơ 10:26 Vietnamese NT (WBVI)

Nếu sau khi đã học biết chân lý mà chúng ta nhất quyết tiếp tục phạm tội thì không còn sinh tế nào để chuộc lỗi nữa.

Heb 10:26 Yoruba, Bible (YCE-YO)

Nitori bi awa ba mọ̃mọ̀ dẹṣẹ lẹhin igbati awa ba ti gbà ìmọ otitọ kò tun si ẹbọ fun ẹ̀ṣẹ mọ́,

希伯来书 10:26 新标点和合本 (CUNPSS)

因为我们得知真道以后,若故意犯罪,赎罪的祭就再没有了;

希伯来书 10:26 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)

因为我们得知真道以后,若故意犯罪,赎罪的祭就再没有了;

希伯来书 10:26 中文标准译本 (CSB)

要知道,我们领受了真理的知识以后,如果还故意犯罪,就不再有赎罪的祭物被保留下来;

希伯来书 10:26 和合本修订版 (RCUVSS)

如果我们领受真理的知识以后仍故意犯罪,就不再有赎罪的祭物,

希伯來書 10:26 新標點和合本 (CUNP)

因為我們得知真道以後,若故意犯罪,贖罪的祭就再沒有了;

希伯來書 10:26 和合本修訂版 (RCUV)

如果我們領受真理的知識以後仍故意犯罪,就不再有贖罪的祭物,

Hebrew-te 10:26 Zokam International Version (ZIV)

Thutak theihna i ngah nungin thei gegu pi mahin mawhna i bawl lai leh mawhnate biakpiak nading om nawn lo a,