Hebrews 11:6 - All Versions
Hebreos 11:6 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)
Xui-ri, we n-cul ti ka cʼux che i Dios, n-coj tiqui ta ʼuri chu ʼanic wach cu maj u wach. We cakaj coj tejeb ruʼ i Dios, ʼo u chac caka cojo chi katzij ʼo i Dios; xak ʼo u chac chi cul ka cʼux che, chi ire cu ya i ʼutz chique niʼpa i quiqui tzucuj.
Hebreos 11:6 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)
Tura asamtai Yus nekasampita tachakrikia ¿itiur Yuscha pengkersha awajsatjik? Iisha: Yusjai pujustasar wakeraji takurkia, Yus nekas pujawapi titinuitji. Tura: Wi Yusen nekasan eamtaikia, winaka nekasampi pengker awajtustatua, titinuitji.
Hebreërs 11:6 Bybel vir almal (ABD07-AF)
En God sal nooit tevrede wees met ’n mens wat nie in Hom glo nie. Want ’n mens wat vir God wil dien, moet glo dat God lewe en dat God die mense beloon wat Hom wil dien.
HEBREËRS 11:6 1933/1953 Translation (AFR53-AF)
En sonder geloof is dit onmoontlik om God te behaag; want hy wat tot God gaan, moet glo dat Hy is en ’n beloner is van die wat Hom soek.
HEBREËRS 11:6 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)
As 'n mens nie glo nie, is dit onmoontlik om te doen wat God wil. Wie tot God nader, moet glo dat Hy bestaan en dat Hy dié wat Hom soek, beloon.
Hebreërs 11:6 Die Boodskap (DB)
Dit kan nie gebeur as 'n mens nie op God vertrou nie. En daar is 'n goeie rede voor: 'n mens sal God net soek en na Hom toe gaan as jy oortuig is en vertrou dat Hy dáár is en dat Hy mense wat na Hom toe kom met oop arms ontvang.
HEBREËRS 11:6 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
As jy nie glo nie, is dit onmoontlik om God tevrede te stel. Wie tot God wil nader, moet glo dat Hy werklik dáár is en dat Hy dié wat na Hom soek, beloon.
اَلرِّسَالَةُ إِلَى ٱلْعِبْرَانِيِّينَ 11:6 New Van Dyck Bible (AVD-AR)
وَلَكِنْ بِدُونِ إِيمَانٍ لَا يُمْكِنُ إِرْضَاؤُهُ، لِأَنَّهُ يَجِبُ أَنَّ ٱلَّذِي يَأْتِي إِلَى ٱللهِ يُؤْمِنُ بِأَنَّهُ مَوْجُودٌ، وَأَنَّهُ يُجَازِي ٱلَّذِينَ يَطْلُبُونَهُ.
الرِّسالَةُ إلَى العِبرانيّينَ 11:6 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)
ولكن بدونِ إيمانٍ لا يُمكِنُ إرضاؤُهُ، لأنَّهُ يَجِبُ أنَّ الّذي يأتي إلَى اللهِ يؤمِنُ بأنَّهُ مَوْجودٌ، وأنَّهُ يُجازي الّذينَ يَطلُبونَهُ.
رسالة إلى العبرانيين 11:6 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)
وبِغَيرِ الإِيمانِ يَستَحيلُ إرضاءُ اللهِ، لأنّ الذي يتَقَرّبُ إلى اللهِ يَجِبُ أنْ يُؤمِنَ بأنّهُ موجودٌ وأنّهُ يُكافئُ الذينَ يَطلُبونَه.
العبرانيين 11:6 كتاب الحياة (NAV)
فَمِنَ الْمُسْتَحِيلِ إِرْضَاءَ اللهِ بِدُونِ إِيمَانٍ. إِذْ إِنَّ مَنْ يَتَقَرَّبُ إِلَى اللهِ، لاَبُدَّ لَهُ أَنْ يُؤْمِنَ بِأَنَّهُ مَوْجُودٌ، وَبِأَنَّهُ يُكَافِيءُ الَّذِينَ يَسْعَوْنَ إِلَيْهِ.
الرسالة إلى العبرانيين 11:6 الكتاب الشريف (SAB)
وبدون إيمان لا يمكن إرضاء الله، لأن من يتقرب إليه، لا بد أن يؤمن بأنه موجود، وأنه يكافئ الذين يطلبونه.
Copyright © Alketab Asharif, used by permission of International Sharif Bible Society
العبرانيين 11:6 Arabic Bible (WBAR)
وَبِغَيْرِ إيمانٍ، لا يَمكِنُ إرضاءُ اللهِ. فَعَلَى مَنْ يَأتِي إلَى اللهِ أنْ يُؤمِنَ بِأنَّهُ مَوجُودٌ، وَبِأنَّهُ يُكافِئُ الَّذِينَ يَطلُبُونَهُ.
HEBREOS 11:6 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)
Díámacʉ̃ tʉo nʉcʉ̃ bʉorique manigʉra, Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca ĩa biijejarijere tii majiña mani. Ʉmʉreco Pacʉ pʉto ea waarʉgarã, “Ʉmʉreco Pacʉ niimi, cʉ̃a cʉ̃re ca amarãre añurijere ca tiicojogʉ,” díámacʉ̃ ca ĩi tʉo nʉcʉ̃ bʉope nii.
HEBER 11:6 Bibel (BBC-BBC)
Alai anggo so marhaporseaon, ndang tarbahen halomoan; ai halak na mandapothon Debata, ingkon dihaporseai: Adong Debata; laos Ibana do silehon upa tu angka na manjalahi Ibana.
Евреи 11:6 Цариградски (BG1871)
А без вяра не е възможно да угоди някой Богу; защото който прихожда при Бога трябва да повярва че има Бог, и че той бива мъздовоздател на тези които го търсят.
Евреи 11:6 Ревизиран (BG1940)
А без вяра не е възможно да се угоди Богу, защото който дохожда при Бога трябва да вярва, че има <Бог>, и <че> Той възнаграждава тия, които го търсят.
Евреи 11:6 Верен (VBG)
А без вяра не е възможно да се угоди на Бога, защото, който идва при Бога, трябва да вярва, че Той съществува, и че възнаграждава тези, които Го търсят.
Евреи 11:6 Bulgarian New Testament (WBBG)
Ако човек няма вяра, е невъзможно да радва Бога. Който отива при Бога, трябва да вярва, че той съществува и възнаграждава всеки, който наистина го търси.
ইবরানী 11:6 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)
ঈমান ছাড়া আল্লাহ্কে সন্তুষ্ট করা অসম্ভব, কারণ আল্লাহ্র কাছে যে যায়, তাকে ঈমান আনতে হবে যে, আল্লাহ্ আছেন এবং যারা তাঁর ইচ্ছামত চলে তারা তাঁর হাত থেকে তাদের পাওনা পায়।
ইব্রীয় 11:6 Pobitro Baibel (SBCL-BN)
বিশ্বাস ছাড়া ঈশ্বরকে সন্তুষ্ট করা অসম্ভব, কারণ ঈশ্বরের কাছে যে যায়, তাকে বিশ্বাস করতে হবে যে, ঈশ্বর আছেন এবং যারা তাঁর ইচ্ছামত চলে তারা তাঁর হাত থেকে তাদের পাওনা পায়।
HEBREW 11:6 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)
Mating daya tungang pimunos asŭng Tapa, adŭ-i ngga pinyabah. Amai asi asi adi mandŭg ka Tapa dŭh siŭn dŭh an sabah di Tapa nang Ayŭh sawŭ agi, Ayŭh adi ngupah daya adi jiroh adŭp-I.
HEBER 11:6 Bibel (BTS-BTS)
Tapi anggo seng porsaya halak, seng tarbahen harosuh ia bani Naibata, ai halak na sihol mandohori Naibata, maningon porsaya do ia adong Naibata, anjaha Ia mambere upah bani na mangindahiSi.
HEBER 11:6 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)
Ise pe la ngasup ndalanken si sentudu ras peraten Dibata adi la kin erkiniteken. Sabap kerina si reh ndahi Dibata arus tek maka Dibata lit dingen iberekenNa upah man kalak si ndarami Ia.
HEBREOHANON 11:6 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)
Ang tawo nga walay pagtuo dili gayod makapalipay sa Dios. Tungod kay si bisan kinsa nga moduol sa Dios kinahanglang motuo nga adunay Dios ug motuo usab nga siya ang mohatag ug ganti ngadto sa mga nagapangita kaniya.
Послание к Евреям 11:6 славенский язык (CSLAV-CHU)
Без веры же невозможно угодити (Богу): веровати же подобает приходящему к Богу, яко есть, и взыскающым его мздовоздатель бывает.
Židům 11:6 Bible 21 (B21)
a bez víry si přece jeho oblibu nikdo nezíská. Kdo přichází k Bohu, musí věřit, že Bůh je a že odměňuje ty, kdo jej hledají.
Židům 11:6 Bible Kralická 1613 (CSBKR)
Bez víry pak nemožné jest líbiti se Bohu; nebo přistupující k Bohu věřiti musí, že jest Bůh, a těm, kteříž ho hledají, že odplatu dává.
Židům 11:6 Slovo na cestu (SNC)
To je bez víry nemožné. Ten, kdo přistupuje k Bohu, musí věřit, že Bůh je a že odměňuje ty, kteří ho hledají.
Hebræerne 11:6 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)
Gud kan kun glæde sig over dem, der har tro, for de, der henvender sig til Gud, må nødvendigvis tro, at han er til, og at han belønner dem, der søger ham.
Hebræerne 11:6 Danske Bibel 1871 (DA1871)
Men uden Tro er det umuligt at behage ham; thi det bør den, som kommer frem for Gud, at troe, at han er til, og at han bliver deres Belønner, som søge ham.
Hebräer 11:6 Luther Bible 1912 (DELUT)
Aber ohne Glauben ist's unmöglich, Gott zu gefallen; denn wer zu Gott kommen will, der muß glauben, daß er sei und denen, die ihn suchen, ein Vergelter sein werde.
Hebräer 11:6 Elberfelder 1905 (ELB)
Ohne Glauben aber ist es unmöglich, ihm wohlzugefallen; denn wer Gott naht, muß glauben, daß er ist, und denen, die ihn suchen, ein Belohner ist.
Hebräer 11:6 Elberfelder 1871 (ELB71)
Ohne Glauben aber ist es unmöglich, ihm wohlzugefallen; denn wer Gott naht, muß glauben, daß er ist, und denen, die ihn suchen, ein Belohner ist.
Hebräer 11:6 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)
Ohne Glauben aber ist's unmöglich, Gott zu gefallen. Denn wer Gott naht, der muß glauben, daß er da ist, und daß er denen, die ihn suchen, ihre gebührende Belohnung gibt.
Hebräer 11:6 Hoffnung für Alle (HFA)
Denn Gott hat nur an den Menschen Gefallen, die ihm fest vertrauen. Ohne Glauben ist das unmöglich. Wer nämlich zu Gott kommen will, muss darauf vertrauen, dass es ihn gibt und dass er alle belohnen wird, die ihn suchen.
Copyright © 1983 by Biblica™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Hebräer 11:6 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)
Und ohne Glauben ist es unmöglich, Gott zu gefallen. Wer zu Gott kommen will, muss glauben, dass es ihn gibt und dass er die belohnt, die ihn aufrichtig suchen.
Hebräer 11:6 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)
Ohne Glauben aber ist es unmöglich, ihm wohlzugefallen; denn wer zuGott kommt, muss glauben, dass er ist und dass er die belohnen wird, welche ihn suchen .
Hebräer 11:6 Schlachter 1951 (SCH51)
Ohne Glauben aber ist es unmöglich, ihm wohlzugefallen; denn wer zu Gott kommt, muß glauben, daß er ist, und daß er die belohnen wird, welche ihn suchen.
IBRANI 11:6 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)
Aiso' i' o tiso' pod tulun do kohubayaan do Kinorohingan, ondung aiso' o kotumbayaan do tulun diri. Tu' iri nopo tulun di rumikot dot id Kinorohingan om mositi' no do monongkuyaan do haro o Kinorohingan, om monongkuyaan do monomuli' iyau do tulun di mogihum dau.
Hebrews 11:6 American Standard Version (ASV)
And without faith it is impossible to be well-pleasing unto him; for he that cometh to God must believe that he is, and that he is a rewarder of them that seek after him.
Hebrews 11:6 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)
And without faith it is impossible to please God, because anyone who comes to him must believe that he exists and that he rewards those who earnestly seek him.
Hebrews 11:6 Amplified Bible (AMP)
But without faith it is impossible to please and be satisfactory to Him. For whoever would come near to God must [necessarily] believe that God exists and that He is the rewarder of those who earnestly and diligently seek Him [out].
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
Hebrews 11:6 Common English Bible (CEB)
It’s impossible to please God without faith because the one who draws near to God must believe that he exists and that he rewards people who try to find him.
Hebrews 11:6 Contemporary English Version (CEV)
But without faith no one can please God. We must believe that God is real and that he rewards everyone who searches for him.
Hebrews 11:6 Catholic Public Domain Version (CPDV)
But without faith, it is impossible to please God. For whoever approaches God must believe that he exists, and that he rewards those who seek him.
Hebrews 11:6 Douay Rheims (DRA)
But without faith it is impossible to please God. For he that cometh to God, must believe that he is, and is a rewarder to them that seek him.
Hebrews 11:6 English Standard Version (ESV)
And without faith it is impossible to please him, for whoever would draw near to God must believe that he exists and that he rewards those who seek him.
Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers
Hebrews 11:6 Good News Translation (GNT)
No one can please God without faith, for whoever comes to God must have faith that God exists and rewards those who seek him.
Hebrews 11:6 English Good News Translation (GNTD)
No one can please God without faith, for whoever comes to God must have faith that God exists and rewards those who seek him.
Hebrews 11:6 GOD'S WORD Translation (GWT)
No one can please God without faith. Whoever goes to God must believe that God exists and that he rewards those who seek him.
Hebrews 11:6 Holman Christian Standard Bible (HCSB)
Now without faith it is impossible to please God, for the one who draws near to Him must believe that He exists and rewards those who seek Him.
Hebrews 11:6 King James Version (KJV)
But without faith it is impossible to please him: for he that cometh to God must believe that he is, and that he is a rewarder of them that diligently seek him.
Hebrews 11:6 Lexham English Bible (LEB)
Now without faith it is impossible to please him, for the one who approaches God must believe that he exists and is a rewarder of those who seek him.
Copyright © 2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Hebrews 11:6 The Message (MSG)
It's impossible to please God apart from faith. And why? Because anyone who wants to approach God must believe both that he exists and that he cares enough to respond to those who seek him.
Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 Eugene H. Peterson by NavPress Publishing
Hebrews 11:6 New American Standard Bible (NASB)
And without faith it is impossible to please Him, for he who comes to God must believe that He is and that He is a rewarder of those who seek Him.
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation
Hebrews 11:6 New Century Version (NCV)
Without faith no one can please God. Anyone who comes to God must believe that he is real and that he rewards those who truly want to find him.
Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Hebrews 11:6 New English Translation (NET)
Now without faith it is impossible to please him, for the one who approaches God must believe that he exists and that he rewards those who seek him.
Hebrews 11:6 New International Reader's Version (NIRV-ENG)
Without faith it isn't possible to please God. Those who come to God must believe that he exists. And they must believe that he rewards those who look to him.
Hebrews 11:6 NIV (NIV)
And without faith it is impossible to please God, because anyone who comes to him must believe that he exists and that he rewards those who earnestly seek him.
Hebrews 11:6 NIV 1984 (NIV84)
And without faith it is impossible to please God, because anyone who comes to him must believe that he exists and that he rewards those who earnestly seek him.
Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Hebrews 11:6 New International Version Anglicized (NIVUK)
And without faith it is impossible to please God, because anyone who comes to him must believe that he exists and that he rewards those who earnestly seek him.
Hebrews 11:6 New King James Version (NKJV)
But without faith it is impossible to please Him, for he who comes to God must believe that He is, and that He is a rewarder of those who diligently seek Him.
Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Hebrews 11:6 New Living Translation (NLT)
And it is impossible to please God without faith. Anyone who wants to come to him must believe that God exists and that he rewards those who sincerely seek him.
Yehudim in Moshiach 11:6 Orthodox Jewish Bible (OJB)
And without Emunah it is impossible to please Hashem. For it is necessary for the one making a kiruv approach to Hashem to have Emunah in the fact that yesh Elohim (G-d is there), and that Elohim gives sachar (reward) to those who seek him with zerizut.
Hebrews 11:6 TNIV (TNIV)
And without faith it is impossible to please God, because anyone who comes to him must believe that he exists and that he rewards those who earnestly seek him.
Hebrews 11:6 World English Bible (WEB)
Without faith it is impossible to be well pleasing to him, for he who comes to God must believe that he exists, and that he is a rewarder of those who seek him.
HEBREOS 11:6 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)
ahora bien, sin fe es imposible agradarle, porque para acercarse a Dios es preciso creer que existe y que no deja sin recompensa a quienes lo buscan.
Hebreos 11:6 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)
Pero no es posible agradar a Dios sin tener fe, porque para acercarse a Dios, uno tiene que creer que existe y que recompensa a los que lo buscan.
Copyright © Sociedades Biblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983,1996.
HEBREOS 11:6 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)
Pero no es posible agradar a Dios sin tener fe, porque para acercarse a Dios es necesario creer que existe y que recompensa a quienes le buscan.
Hebreos 11:6 La Biblia de las Americas (LBLA)
Y sin fe es imposible agradar a Dios; porque es necesario que el que se acerca a Dios crea que El existe, y que es remunerador de los que le buscan.
Hebreos 11:6 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)
Y sin fe es imposible agradar a Dios. Porque es necesario que el que se acerca a Dios crea que El existe, y que recompensa a los que Lo buscan.
Copyright © 1986, 1995, 1997, 2005 by The Lockman Foundation
Hebreos 11:6 Nueva Version Internacional (NVI)
En realidad, sin fe es imposible agradar a Dios, ya que cualquiera que se acerca a Dios tiene que creer que él existe y que recompensa a quienes lo buscan.
Hebreos 11:6 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)
De hecho, sin fe es imposible agradar a Dios. Todo el que desee acercarse a Dios debe creer que él existe y que él recompensa a los que lo buscan con sinceridad.
Copyright © Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation.
Hebreos 11:6 Reina Valera Contemporánea (RVC)
Sin fe es imposible agradar a Dios, porque es necesario que el que se acerca a Dios crea que él existe, y que sabe recompensar a quienes lo buscan.
Hebreos 11:6 Reina-Valera Antigua (RVES)
Empero sin fe es imposible agradar á Dios; porque es menester que el que á Dios se allega, crea que le hay, y que es galardonador de los que le buscan.
Hebreos 11:6 Reina-Valera 1960 (RVR60)
Pero sin fe es imposible agradar a Dios; porque es necesario que el que se acerca a Dios crea que le hay, y que es galardonador de los que le buscan.
HEBREOS 11:6 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)
Pero sin fe es imposible agradar a Dios; porque es necesario que el que se acerca a Dios crea que le hay, y que es galardonador de los que le buscan.
Hebreos 11:6 Reina Valera 1995 (RVR95)
Pero sin fe es imposible agradar a Dios, porque es necesario que el que se acerca a Dios crea que él existe y que recompensa a los que lo buscan.
HEBREOS 11:6 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)
Porque a Dios no le gusta que no confiemos en él. Para ser amigos de Dios, hay que creer que él existe y que sabe premiar a los que buscan su amistad.
Hebreos 11:6 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)
Porque a Dios no le gusta que no confiemos en él. Para ser amigos de Dios, hay que creer que él existe y que sabe premiar a los que buscan su amistad.
Hebreos 11:6 Spanish NT (WBES)
Nadie puede agradar a Dios si no tiene fe. Cualquiera que se acerque a Dios debe creer que Dios existe y que premia a los que lo buscan.
Hebrews 11:6 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)
Bada impossible da fede gabe haren gogaraco içatea: ecen Iaincoagana ethorten denac, behar da sinhets deçan ecen Iaincoa badela, eta hura bilhatzen dutenén recompensaçale dela.
HEBREARREI 11:6 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)
Izan ere, federik gabe ezinezkoa da Jainkoaren gogoko izatea, zeren Jainkoarengana hurbiltzen denak sinetsi egin behar baitu hura badela eta haren bila dabiltzanei saria ematen diela.
عبرانیان 11:6 New Millenium Version (NMV-FAS)
و بدون ایمان ممکن نیست بتوان خدا را خشنود ساخت، زیرا هرکه به او نزدیک میشود، باید ایمان داشته باشد که او هست و جویندگان خود را پاداش میدهد.
عبرانیان 11:6 Persian Old Version (POV-FAS)
لیکن بدون ایمان تحصیل رضامندی او محال است، زیرا هرکه تقرب به خدا جوید، لازم است که ایمان آورد بر اینکه اوهست و جویندگان خود را جزا میدهد.
عبرانیان 11:6 Today's Farsi (TPV-FA)
و بدون ایمان محال است كه انسان خدا را خشنود سازد، زیرا هركس به سوی خدا میآید، باید ایمان داشته باشد كه او هست و به جویندگان خود پاداش میدهد.
Heprealaisille 11:6 Finnish 1776 (FI1776)
Sillä ilman uskoa on mahdotoin kelvata (Jumalalle); sillä joka Jumalan tykö tulla tahtoo, sen pitää uskoman, että hän on, ja on niille kostaja, jotka häntä etsivät.
Heprealaisille 11:6 Finnish 1938 (FINPR)
Mutta ilman uskoa on mahdoton olla otollinen; sillä sen, joka Jumalan tykö tulee, täytyy uskoa, että Jumala on ja että hän palkitsee ne, jotka häntä etsivät.
Hébreux 11:6 La Bible Du Semeur (BDS)
Or, sans la foi, il est impossible de lui être agréable. Car celui qui s’approche de Dieu doit croire qu’il existe et qu’il récompense ceux qui le cherchent.
Hébreux 11:6 Martin 1744 (FMAR)
Or il est impossible de lui être agréable sans la foi ; car il faut que celui qui vient à Dieu, croie que Dieu est, et qu'il est le rémunérateur de ceux qui le cherchent.
Lettre aux Hébreux 11:6 La Bible en français courant (FRC97-FR)
Or, personne ne peut plaire à Dieu sans la foi. En effet, celui qui s’approche de Dieu doit croire que Dieu existe et qu’il récompense ceux qui le cherchent.
Hébreux 11:6 Bible Darby en français (FRDBY)
Or, sans la foi il est impossible de lui plaire; car il faut que celui qui s'approche de Dieu croie que Dieu est, et qu'il est le rémunérateur de ceux qui le recherchent.
HÉBREUX 11:6 Bible Segond 1910 (LSG-FR)
Or sans la foi il est impossible de lui être agréable; car il faut que celui qui s’approche de Dieu croie que Dieu existe, et qu’il est le rémunérateur de ceux qui le cherchent.
Aux Hébreux 11:6 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)
Or, sans la foi, il est impossible de lui plaire, car celui qui s’approche de Dieu doit croire que celui-ci est et qu’il récompense ceux qui le recherchent.
Hébreux 11:6 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Or, sans la foi, il est impossible de lui être agréable; car il faut que celui qui s'approche de Dieu croie que Dieu existe, et qu'il est le rémunérateur de ceux qui le cherchent.
Hébreux 11:6 Ostervald (OST)
Or, il est impossible de lui être agréable sans la foi, car il faut que celui qui s'approche de Dieu, croie que Dieu est, et qu'il est le rémunérateur de ceux qui le cherchent.
Lettre aux Hébreux 11:6 Bible Parole de Vie (PDV-FR)
Personne ne peut plaire à Dieu s’il ne croit pas. Celui qui s’approche de Dieu doit croire ceci : Dieu existe et il récompense ceux qui le cherchent.
Hébreux 11:6 Bible Segond 21 (S21)
Or, sans la foi, il est impossible d'être agréable à Dieu, car il faut que celui qui s'approche de lui croie que Dieu existe et qu'il récompense ceux qui le cherchent.
Hebreos 11:6 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)
Ndaikatúi ñambohorývo Tupãme jajerovia'ỹ ramo. Ñañemboja haguã Tupãre niko jarovia vaerã ha'e oikoveha ha omyengoviaha umi hendápe oguahẽsévape.
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:6 SBL Greek New Testament (SBLG)
χωρὶς δὲ πίστεως ἀδύνατον εὐαρεστῆσαι, πιστεῦσαι γὰρ δεῖ τὸν προσερχόμενον τῷ θεῷ ὅτι ἔστιν καὶ τοῖς ἐκζητοῦσιν αὐτὸν μισθαποδότης γίνεται.
Copyright © 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature.
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:6 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)
Χωρίς όμως πίστη είναι αδύνατο να ευαρεστήσει κανείς το Θεό, γιατί αυτός που τον πλησιάζει πρέπει να πιστεύει ότι υπάρχει Θεός και ότι ανταμείβει όσους τον αποζητούν.
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:6 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)
χωρις δε πιστεως αδυνατον ευαρεστησαι πιστευσαι γαρ δει τον προσερχομενον τω θεω οτι εστιν και τοις εκζητουσιν αυτον μισθαποδοτης γινεται
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:6 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)
χωρὶς δὲ πίστεως ἀδύνατον εὐαρεστῆσαι· πιστεῦσαι γὰρ δεῖ τὸν προσερχόμενον τῷ Θεῷ, ὅτι ἔστι, καὶ τοῖς ἐκζητοῦσιν αὐτὸν μισθαποδότης γίνεται.
FIL 11:6 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)
In ba a game da bangaskiya ba kuwa, ba shi yiwuwa a faranta masa rai. Domin duk wanda zai kusaci Allah, lalle ne ya gaskata cewa, akwai shi, yana kuma sakamako ga masu nemansa.
האיגרת אל-העברים 11:6 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)
בלי אמונה לא תוכל למצוא-חן בעיני אלוהים. מי שרוצה להתקרב לאלוהים חייב להאמין שיש אלוהים, ושהוא גומל למחפשים אותו באמת.
Copyright © 1979, 2009 by Biblica, Inc.™. Used by permission. All rights reserved worldwide.
HEBREO 11:6 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)
Ang tawo nga wala sing pagtuo indi gid makahatag sing kalipay sa Dios. Tungod kay ang bisan sin-o nga nagapalapit sa Dios kinahanglan magtuo nga may Dios kag magtuo nga siya ang nagahatag sang balos sa mga tawo nga nagapangita sa iya.
Copyright © 1996 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Poslanica Hebrejima 11:6 Knjiga O Kristu (CKK)
Bogu ne možete nikada udovoljiti bez vjere. Tko želi doći k Bogu, mora vjerovati da Bog postoji i da nagrađuje one koji ga iskreno traže.
Copyright © 1982, 1992, 2000 by International Bible Society®
Zsidókhoz 11:6 Károli 1590 (KAR)
Hit nélkül pedig lehetetlen Istennek tetszeni; mert a ki Isten elé járul, hinnie kell, hogy ő létezik és megjutalmazza azokat, a kik őt keresik.
Zsidókhoz 11:6 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)
Hit nélkül pedig senki sem lehet kedves Isten előtt, mert aki Isten elé járul, hinnie kell, hogy Ő létezik és megjutalmazza azokat, akik Őt keresik.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Zsidókhoz 11:6 Hungarian New Testament (WBHU)
Mert hit nélkül nem lehet Isten tetszését elnyerni. Aki Istenhez közeledni akar, annak hinnie kell abban, hogy Isten létezik. Sőt, abban is, hogy Isten megjutalmazza azokat, akik keresik őt.
Fo Da Hebrew Peopo 11:6 Da Jesus Book (HWC-HWC)
An you know, whoeva no trus God, dey no can make God stay good inside. Cuz whoeva like come tight wit God, dey gotta believe dat God stay. An if dey like know him fo real kine, dey gotta believe dat God goin make shua dey goin know him.
Hebrews 11:6 Western Armenian NT (WA53)
Սակայն առանց հաւատքի անկարելի է հաճելի ըլլալ Աստուծոյ. որովհետեւ ա՛ն՝ որ կը մօտենայ Աստուծոյ, պէտք է հաւատայ թէ Աստուած կայ, եւ կը վարձատրէ անոնք՝ որ կը փնտռեն զինք:
Hebrew 11:6 Bup Kudus (TDIR-IBA)
Nadai orang ulih ngerinduka ati Allah Taala enti iya enda arapka Allah Taala, laban barang sapa datai ngagai Allah Taala enda tau enda arapka Allah Taala endang amat bisi, lalu arapka Iya deka ngupah orang ke ngiga Iya.
IBRANI 11:6 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)
Tanpa beriman, tidak seorang pun dapat menyenangkan hati Allah. Sebab orang yang datang kepada Allah harus percaya bahwa Allah ada, dan bahwa Allah memberi balasan kepada orang yang mencari-Nya.
Ibrani 11:6 Indonesian Terjemahan Baru (TB)
Tetapi tanpa iman tidak mungkin orang berkenan kepada Allah. Sebab barangsiapa berpaling kepada Allah, ia harus percaya bahwa Allah ada, dan bahwa Allah memberi upah kepada orang yang sungguh-sungguh mencari Dia.
Ibrani 11:6 Indonesian NT (WBID)
Tanpa iman, orang tidak mungkin dapat berkenan kepada Allah. Setiap orang yang datang kepada Allah harus percaya bahwa Allah itu nyata. Dan setiap orang yang menghadap Allah harus percaya bahwa Allah memberikan upah kepada orang yang sungguh-sungguh mau mencari-Nya.
NDI-HIBRU 11:6 Bible Nso (IGBOB-IG)
ma asi na okwukwe adighi ọ bu ihe anāpughi ime, bú ime ihe gātọ Chineke ezi utọ: n'ihi na onye nābiakute Chineke aghaghi ikwe na Ọ di, na Ọ nēgosi kwa Onwe-ya Onye nēnyeghachi ndi nāchọ Ya ugwọ-ọlu.
EPISTOLA AGLI EBREI 11:6 Diodati Bible (DO885-IT)
Ora, senza fede, è impossibile di piacergli; perciocchè colui che si accosta a Dio deve credere ch'egli è, e che egli è premiatore di coloro che lo ricercano.
Ebrei 11:6 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)
Ora, senza fede, è impossibile di piacergli; perciocchè colui che si accosta a Dio deve credere ch’egli è, e che egli è premiatore di coloro che lo ricercano.
Ebrei 11:6 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)
Or senza fede è impossibile piacergli; poiché chi s’accosta a Dio deve credere ch’Egli è, e che è il rimuneratore di quelli che lo cercano.
Ebrei 11:6 La Parola è Vita (LM)
Ora, senza fede, è impossibile piacere a Dio. Chi vuole avvicinarsi a Dio, deve credere che Dio esiste e che ricompensa quelli che sinceramente lo cercano. Un altro che ebbe fede in Dio fu Noè. Quando seppe da Dio ciò che sarebbe accaduto, benché non ci fossero ancora segni del diluvio, Noè
Copyright © 1997 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Ebrei 11:6 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)
Ora senza fede è impossibile piacergli, poiché chi si accosta a Dio deve credere che egli è, e che ricompensa tutti quelli che lo cercano.
Ebrei 11:6 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
Or senza fede è impossibile piacergli; poiché chi si accosta a Dio deve credere che egli è, e che ricompensa tutti quelli che lo cercano.
EPISTOLA AGLI EBREI 11:6 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)
Or senza fede è impossibile piacergli; poiché chi s'accosta a Dio deve credere ch'Egli è, e che è il rimuneratore di quelli che lo cercano.
ヘブル人への手紙 11:6 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)
信仰がなくては、神に喜ばれることはできない。なぜなら、神に来る者は、神のいますことと、ご自身を求める者に報いて下さることとを、必ず信じるはずだからである。
ヘブル人への手紙 11:6 リビングバイブル (JLB)
信仰がなければ、神様に喜ばれることはできません。 神様のもとに来ようとする人はだれでも、神様の存在と、熱心に神様を求めれば必ず報いられることとを、信じなければなりません。
Copyright © 1978 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
IBRANI 11:6 Kitab Sutji (JAV-JA)
Nanging manawa tanpa pracaya mokal yen ndadekake keparenging Allah. Jalaran sing sapa sowan marang ngarsane Gusti Allah iku kudu pracaya manawa Gusti Allah iku ana, sarta maringi ganjaran marang wong kang padha temen-temen ngupaya marang Panjenengane.
ហេប្រឺ 11:6 Standard Version (KHSV-KM)
បើគ្មានជំនឿគ្មាននរណាអាចគាប់ព្រះហឫទ័យព្រះអង្គបានឡើយ។ អ្នកចូលមកជិតព្រះជាម្ចាស់ត្រូវតែជឿថា ពិតជាមានព្រះជាម្ចាស់មែន ហើយជឿថាព្រះអង្គនឹងប្រទានរង្វាន់ដល់អស់អ្នក ដែលស្វែងរកព្រះអង្គ។
히브리서 11:6 현대인의 성경 (KLB)
믿음이 없이는 하나님을 기쁘시게 할 수 없습니다. 하나님에게 나아가는 사람은 그분이 계시는 것과 또 그분을 진정으로 찾는 사람들에게 상을 주신다는 것을 반드시 믿어야 합니다.
히브리서 11:6 개역한글 (KRV)
믿음이 없이는 기쁘시게 못하나니 하나님께 나아가는 자는 반드시 그가 계신 것과 또한 그가 자기를 찾는 자들에게 상 주시는 이심을 믿어야 할찌니라
히브리서 11:6 새번역 (RNKSV)
믿음이 없이는 하나님을 기쁘게 해드릴 수 없습니다. 하나님께 나아가는 사람은, 하나님이 계시다는 것과, 하나님은 자기를 찾는 사람들에게 상을 주시는 분이시라는 것을 믿어야 합니다.
Heˍbrehˇ li‸ 11:6 Lahu Bible (LHBR-LHU)
Chaw yaˇ lehˬ, yonˍ ve teˇ ceuˬ maˇ cawˬ ve kʼo, Gʼuiˬsha nyi hkʼaˇ suh tuˬ te maˇ gʼa. Awˬ lawn kʼo, Gʼuiˬsha geh jiˆ kʼai ve chaw lehˬ, Gʼuiˬsha cawˬ ve hta‸ maˇ kʼoˆ, yawˇ hta‸ ca ve chaw hui hta‸ awˬ bon piˇ ve hta‸ maˇ kʼoˆ, yawˇ gʼa yonˍ ve yoˬ.
Hebreo 11:6 Malagasy Bible (MG1865)
Fa raha tsy amin'ny finoana, dia tsy misy azo atao hahazoana sitraka aminy; fa izay manatona an'Andriamanitra dia tsy maintsy mino fa misy Izy sady Mpamaly soa izay mazoto mitady Azy.
Hebrews 11:6 Maori Bible (MAOR)
Ki te kahore hoki he whakapono, e kore e taea he mea e ahuareka mai ai ia: ki te haere hoki tetahi ki te Atua, me whakapono ko ia ano tenei ko te Atua, e homai ana e ia he utu ki te hunga e ata rapu ana i a ia.
HEBERAIO 11:6 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)
Ba na lõ famati, ba tebai iʼomasiʼõ niha Lowalangi: Sangondrasi Lowalangi enaʼõ ba lõʼõ sa tola lõ mamati ia, so Lowalangi, ba ifoloeo zangaloei jaʼia andrõ.
Hebreeën 11:6 Het Boek (HTB)
Maar als iemand niet gelooft, kan God niet tevreden over hem zijn. Wie tot God komt, moet geloven dat Hij bestaat en beloont wie Hem zoeken.
Hebreeën 11:6 Statenvertaling (SV1750)
Maar zonder geloof is het onmogelijk Gode te behagen. Want die tot God komt, moet geloven, dat Hij is, en een Beloner is dergenen, die Hem zoeken.
Hebrearane 11:6 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)
Utan tru er det umogleg å vera til glede for Gud. For den som stig fram for Gud, må tru at han er til, og at han løner dei som søkjer han.
Hebrearane 11:6 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)
Utan tru er det umogeleg å vera til hugnad for Gud. For den som stig fram for Gud, må tru at han er til, og at han løner dei som søkjer han.
Hebreerne 11:6 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)
Uten tro er det umulig å være til glede for Gud. For den som trer fram for Gud, må tro at han er til, og at han lønner dem som søker ham.
Hebreerne 11:6 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)
Som dere forstår, det er umulig å glede Gud dersom vi ikke tror og stoler på ham. Den som vil finne ham, må tro at det er en Gud til, og at han belønner dem som virkelig leter etter ham.
Hebreerne 11:6 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)
Uten tro er det umulig å behage Gud. For den som trer fram for Gud, må tro at han er til, og at han lønner dem som søker ham.
Hebreerne 11:6 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Men uten tro er det umulig å være til behag for Gud. For den som trer fram for Gud, må tro at han er til, og at han lønner dem som søker ham.
Hebreerne 11:6 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
men uten tro er det umulig å tekkes Gud; for den som treder frem for Gud, må tro at han er til, og at han lønner dem som søker ham.
BAHEBERE 11:6 BIBELE (NSO51-NSO)
Gomme go kgahla Modimo ga go kgonege ge go se tumelo. E a batamelago Modimo o swanetše go dumela gore Modimo o gona, le gore ba ba mo nyakago o a ba putsa.
Żydów 11:6 Biblia Gdańska (PBG)
A bez wiary nie można podobać się Bogu; albowiem ten, co przystępuje do Boga, wierzyć musi, że jest Bóg, a że nagrodę daje tym, którzy go szukają.
Hebrajczyków 11:6 Słowo Życia (PSZ)
Bez wiary nie można bowiem podobać się Bogu. Każdy, kto chce do Niego przyjść, musi więc uwierzyć, że On istnieje i nagradza tych, którzy Go szukają.
Hebrajczyków 11:6 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)
Bez wiary zaś nie można podobać się Bogu, bo ten, kto przychodzi do Boga, musi wierzyć, że on jest i że nagradza tych, którzy go szukają.
IBRANI 11:6 Rengah Jian (PNT-PNE)
Bé' kelunan omok ngepayoo' kenin Allah hun néh bé' ngelan tong Néh. Kelunan éh tavin Allah, tekep éh ngelan Allah pu'un ngan ngelan Iah omok mena' ngan irah éh mekat pitah Éh.
Hebreus 11:6 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)
Ora, sem fé é impossível agradar-lhe, porque é necessário que aquele que se aproxima de Deus creia que ele existe e que é galardoador dos que o buscam.
Hebreus 11:6 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
Sem fé ninguém pode agradar a Deus, porque quem vai a ele precisa crer que ele existe e que recompensa os que procuram conhecê-lo melhor.
Hebreus 11:6 Nova Versão Internacional (NVI-POR)
Sem fé é impossível agradar a Deus, pois quem dele se aproxima precisa crer que ele existe e que recompensa aqueles que o buscam.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Hebreus 11:6 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)
Sem fé é impossível agradar a Deus; pois é necessário que o que se chega a Deus creia que há Deus e que se mostra remunerador dos que o buscam.
Hebreus 11:6 Brazilian Portuguese NT (WBPT)
De fato, sem fé é impossível agradar a Deus, porque é necessário que aquele que se aproxima de Deus creia que Ele existe e que Ele recompensa aqueles que o buscam.
Hebreos 11:6 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)
Mana crishpaca, Taita Dios munashcataca, ima shina mana rurai tucuipajmi. Chashna cajpimi, maijanpish Taita Diospajman c'uchuyanapajca Pai tiyashcatapish, Paita mashcajcunamanca allicunata cuj cashcatapish crina.
Copyright © 2010 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Evrei 11:6 Noua Traducere în limba Română (NTR)
Și fără credință este imposibil să-I fim plăcuți, pentru că oricine se apropie de El trebuie să creadă că El există și că îi răsplătește pe cei ce-L caută.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Evrei 11:6 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)
și fără credință este cu neputință să fim plăcuți Lui! Căci cine se apropie de Dumnezeu, trebuie să creadă că El este, și că răsplătește pe cei ce-L caută.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
Evrei 11:6 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)
Și, fără credință, este cu neputință să fim plăcuți Lui! Căci cine se apropie de Dumnezeu trebuie să creadă că El este și că răsplătește pe cei ce-L caută.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
К Евреям 11:6 Slovo Zhizny (RSZ)
Без веры же Богу угодить невозможно, потому что каждый, кто приходит к Нему, должен верить в то, что Он есть и что Он вознаграждает тех, кто Его ищет.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
К Евреям 11:6 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)
А без веры угодить Богу невозможно; ибо надобно, чтобы приходящий к Богу веровал, что Он есть, и ищущим Его воздает.
Послание к Евреям 11:6 Синодальный перевод (SYNO-RU)
А без веры угодить Богу невозможно; ибо надобно, чтобы приходящий к Богу веровал, что Он есть, и ищущим Его воздает.
К Евреям 11:6 Russian New Testament (WBRU)
а без веры невозможно угодить Богу. Потому что тот, кто предстаёт перед Богом, должен верить в то, что Бог жив и вознаграждает ищущих Его.
IBRANI 11:6 Sura' Madatu (SDA-SDA)
Iake tang ma’patonganni inang tae’ naalai penaanNa Puang Matua; belanna iatu to umpengkareke’i Puang Matua sipatu la nakatappa’i kumua den tu Puang Matua, sia kumua Ia umparongko’ mintu’ to undaka’ tonganNi.
Hebrejom 11:6 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Bez viery je totiž nemožné páčiť sa Bohu. Lebo kto prichádza k Bohu, musí veriť, že je a že odmieňa tých, čo ho hľadajú.
Copyright © SLOVAK CATHOLIC TRANSLATION © Spolok svätého Vojtecha, Trnava
VAHEBHERU 11:6 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)
Uye pasina kutenda hazvibvirikufadza Mwari, nokuti ani naani anouya kwaari anofanira kutenda kuti ariko uyekuti anopa vanomutsvaka nomwoyo wose mubayiro wavo.
Cibraaniyada 11:6 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)
Oo rumaysadla'aantiis ma suurtowdo in isaga laga farxiyo, taas aawadeed kan Ilaah u yimaadaa waa inuu rumaysto inuu jiro oo uu yahay kan u abaalguda kuwa isaga doondoona.
Copyright © Kitaabka Quduuska Ah © Society for International Ministries, 2008
Hebrenjve 11:6 Albanian Bible (ALBB)
Me anë të besimit Abrahami, kur u thirr, u bind të shkojë në atë vend që do të merrte për trashëgim; dhe u nis pa ditur se ku po shkonte.
Hebrenjve 11:6 Së bashku (INT-SQ)
Pa besim është e pamundur t’i pëlqejë njeri Perëndisë, sepse ai që i afrohet Perëndisë duhet të besojë se ka Perëndi dhe se Perëndia i shpërblen ata që e kërkojnë.
Посланица Јеврејима 11:6 Serbian New Testament (WBSR)
А без вере је немогуће угодити Богу, јер ко му приступа, треба да верује да Бог постоји и да награђује оне који га траже.
Hebreerbrevet 11:6 Nya Levande Bibeln (BSV)
Som ni förstår, är det omöjligt att glädja Gud om man inte tror och litar på honom. Den som vill komma till honom måste ju tro att det finns en Gud och att han belönar dem som verkligen söker honom.
Hebreerbrevet 11:6 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)
Utan tro kan ingen finna nåd hos honom. Ty den som vill nalkas Gud måste tro att han finns och att han lönar dem som söker honom.
Hebreerbrevet 11:6 Svenska Folkbibeln (SFB)
Men utan tro är det omöjligt att behaga Gud. Ty den som kommer till Gud måste tro att han är till och belönar dem som söker honom.
Hebreerbrevet 11:6 Karl XII 1873 (SK73)
Ty utan trona är omöjeligit täckas Gudi. Ty den till Gud komma vill, han måste tro att Gud är, och att han lönar dem som söka honom.
Hebreerbrevet 11:6 Svenska 1917 (SVEN)
men utan tro är det omöjligt att täckas Gud. Ty den som vill komma till Gud måste tro att han är till, och att han lönar dem som söka honom.
Waebrania 11:6 Kiswahili Bible CLT (HNV)
Basi, pasipo imani haiwezekani kumpendeza Mungu. Kwa maana kila mtu anayemwendea Mungu ni lazima aamini kwamba Mungu yuko, na kwamba huwatuza wale wanaomtafuta.
EBR. 11:6 Swahili Union Version (SUV-SW)
Lakini pasipo imani haiwezekani kumpendeza; kwa maana mtu amwendeaye Mungu lazima aamini kwamba yeye yuko, na kwamba huwapa thawabu wale wamtafutao.
ฮีบรู 11:6 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)
ถ้าไม่มีความเชื่อก็เป็นไปไม่ได้ที่จะทำให้พระเจ้าพอพระทัย เพราะผู้ที่จะมาหาพระเจ้าต้องเชื่อว่าพระองค์ทรงดำรงอยู่และประทานบำเหน็จแก่คนเหล่านั้นที่แสวงหาพระองค์อย่างจริงจัง
ฮีบรู 11:6 Thai Standard Version Revision (THSV)
แต่ถ้าไม่มีความเชื่อแล้ว จะไม่เป็นที่พอพระทัยเลย เพราะว่าผู้ที่จะมาเฝ้าพระเจ้านั้น ต้องเชื่อว่าพระองค์ทรงดำรงพระชนม์อยู่ และพระองค์ทรงเป็นผู้ประทานบำเหน็จแก่คนเหล่านั้นที่แสวงหาพระองค์
ฮีบรู 11:6 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)
แต่ถ้าไม่มีความเชื่อแล้ว จะเป็นที่พอพระทัยของพระองค์ก็ไม่ได้เลย เพราะว่าผู้ที่จะมาหาพระเจ้าได้นั้นต้องเชื่อว่าพระองค์ทรงดำรงพระชนม์อยู่ และพระองค์ทรงเป็นผู้ประทานบำเหน็จให้แก่ทุกคนที่ขยันหมั่นเพียรแสวงหาพระองค์
ฮีบรู 11:6 Thai New Testament (WBTH)
เขา_ได้_รับ_การ_ยกย่อง_ว่า_เป็น_คน_หนึ่ง_ที่_พระเจ้า_พอใจ แต่_ถ้า_ไม่_มี_ความ_ไว้_วาง_ใจ_แล้ว ก็_เป็น_ไป_ไม่_ได้_ที่_จะ_ทำ_ให้_พระเจ้า_พอใจ เพราะ_คน_ที่_มา_เฝ้า_พระเจ้า_จะ_ต้อง_เชื่อ_ว่า_พระองค์_มี_จริง และ_ต้อง_เชื่อ_ว่า_พระองค์_จะ_ให้_รางวัล_กับ_ทุก_คน_ที่_แสวงหา_พระองค์
IBRANI 11:6 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)
Kolondo' sangulun pana makapampakatasu' ri Aki Kapuuno' amun ru kalo mangintopot io Riso. Osoi ak masaga' mulig ri Aki Kapuuno', musiti' mangintopot galing ra i Aki Kapuuno' tootopot soroi am mambalos ra ulun ondo' tojojo masaga' mulig Riso.
Mga Hebreo 11:6 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)
Kung hindi tayo sumasampalataya sa Diyos, hindi natin siya mabibigyang kaluguran, sapagkat ang sinumang lumalapit sa Diyos ay dapat sumampalatayang may Diyos na nagbibigay ng gantimpala sa mga nananalig sa kanya.
Mga Hebreo 11:6 Ang Biblia (TLAB)
At kung walang pananampalataya ay hindi maaaring maging kalugodlugod sa kaniya; sapagka't ang lumalapit sa Dios ay dapat sumampalatayang may Dios, at siya ang tagapagbigay ganti sa mga sa kaniya'y nagsisihanap.
BAHEBERE 11:6 BEIBELE (TSW70-TN)
Mme ga go kgonege go o kgatlha kwa ntle ga tumelo; gonne yo o atamelang Modimo o tshwanetse go dumela gore o teng le gore ke ona moduedi wa ba ba o batlang.
VAHEVERU 11:6 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)
kutani ehandle ka ku pfumela a swi endleki ku tsakisa Xikwembu. Un'wana ni un'wana loyi a lavaka ku tshinelela Xikwembu ú fanele ku pfumela leswaku xi kona, ni leswaku xi hakela lava va xi lavaka.
İBRANİLER 11:6 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)
İman olmadan Tanrı'yı hoşnut etmek olanaksızdır. Tanrı'ya yaklaşan, O'nun var olduğuna ve kendisini arayanları ödüllendireceğine iman etmelidir.
До євреїв 11:6 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)
Догодити ж без віри не можна. І той, хто до Бога приходить, мусить вірувати, що Він є, а тим, хто шукає Його, Він дає нагороду.
Євреї 11:6 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Без віри ж не можна угодити; вірувати мусить бо, хто приходить до Бога, що Він єсть, і хто Його шукає, тих нагороджує.
До євреїв 11:6 Ukrainian New Testament (WBUK)
А без віри стати милим Всевишньому неможливо. Бо той, хто йде до Бога, мусить вірити в Його існування, а також у те, що Він нагородить тих, хто шукає Його.
عبرانیوں 11:6 اردو جیو ورژن (UGV)
اور ایمان رکھے بغیر ہم اللہ کو پسند نہیں آ سکتے۔ کیونکہ لازم ہے کہ اللہ کے حضور آنے والا ایمان رکھے کہ وہ ہے اور کہ وہ اُنہیں اجر دیتا ہے جو اُس کے طالب ہیں۔
عِبرانیوں 11:6 Revised Urdu Bible (URD-UR)
اور بغَیر اِیمان کے اُس کو پسند آنا نامُمکِن ہے ۔ اِس لِئے کہ خُدا کے پاس آنے والے کو اِیمان لانا چاہئے کہ وہ مَوجُود ہے اور اپنے طالِبوں کو بدلہ دیتا ہے۔
Hê-bơ-rơ 11:6 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)
Không có đức tin thì không thể nào sống đẹp lòng Đức Chúa Trời, vì ai đến gần Đức Chúa Trời phải tin rằng Ngài thực hữu, và Ngài là Đấng ban thưởng cho những ai tìm kiếm Ngài.
Hê-bơ-rơ 11:6 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)
Không có đức tin thì không thể nào làm hài lòng Đức Chúa Trời; vì người nào đến gần Đức Chúa Trời phải tin rằng Ngài thực hữu, và Ngài là Đấng ban thưởng cho những ai tìm kiếm Ngài.
Hê-bơ-rơ 11:6 1934 Vietnamese Bible (VI1934)
Vả, không có đức tin, thì chẳng hề có thế nào ở cho đẹp ý Ngài; vì kẻ đến gần Đức Chúa Trời phải tin rằng có Đức Chúa Trời, và Ngài là Đấng hay thưởng cho kẻ tìm kiếm Ngài.
Hê-bơ-rơ 11:6 Vietnamese NT (WBVI)
Nếu không có đức tin thì không ai có thể sống vừa lòng Thượng Đế được. Ai đến cùng Ngài phải tin rằng có Thượng Đế và Ngài thưởng cho người thật lòng tìm kiếm Ngài.
Heb 11:6 Yoruba, Bible (YCE-YO)
Ṣugbọn li aisi igbagbọ́ ko ṣe iṣe lati wù u; nitori ẹniti o ba ntọ̀ Ọlọrun wá kò le ṣai gbagbọ́ pe o mbẹ, ati pe on ni olusẹsan fun awọn ti o fi ara balẹ wá a.
希伯来书 11:6 当代译本 (CCB)
没有信心的人不能得到上帝的喜悦,因为来到上帝面前的人必须相信上帝存在,并相信祂会赏赐一切寻求祂的人。
希伯来书 11:6 新标点和合本 (CUNPSS)
人非有信,就不能得 神的喜悦;因为到 神面前来的人必须信有 神,且信他赏赐那寻求他的人。
希伯来书 11:6 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)
人非有信,就不能得上帝的喜悦;因为到上帝面前来的人必须信有上帝,且信他赏赐那寻求他的人。
希伯来书 11:6 新译本(简体字版) (CNVS)
没有信,就不能得到 神的喜悦;因为来到 神面前的人,必须信 神存在,并且信他会赏赐那些寻求他的人。
希伯来书 11:6 中文标准译本 (CSB)
没有信,就不可能蒙神喜悦,因为来到神面前的人,必须相信神存在,并且相信他报偿那些寻求他的人。
希伯来书 11:6 和合本修订版 (RCUVSS)
没有信,就不能讨上帝的喜悦,因为到上帝面前来的人必须信有上帝,并且信他会赏赐寻求他的人。
希伯來書 11:6 新譯本(繁體字版) (CNV)
沒有信,就不能得到 神的喜悅;因為來到 神面前的人,必須信 神存在,並且信他會賞賜那些尋求他的人。
希伯來書 11:6 新標點和合本 (CUNP)
人非有信,就不能得上帝的喜悅;因為到上帝面前來的人必須信有上帝,且信他賞賜那尋求他的人。
希伯來書 11:6 和合本修訂版 (RCUV)
沒有信,就不能討上帝的喜悅,因為到上帝面前來的人必須信有上帝,並且信他會賞賜尋求他的人。
Hebrew-te 11:6 Zokam International Version (ZIV)
Tua hi-a upna loin Pasian a kilungkimsak thei kei hi. Bang hang hiam cih leh ama kianga hong pai peuhmah in amah a om takpi mah hi, amah citaka a zongte pahtakman a pia hi, ci-a up ding a kul hi.
Copyright © Zokam International Bible Copyright 1994 The Bible League