Hebrews 12:1 - All Versions
Hebreos 12:1 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)
Cakilo chi lic je qʼui ique xqui ʼalijinsaj u cubibal qui cʼux che i Dios. Chikij chakawach cakilo wach qui ʼanom ique. Rumal-i yoj chaka bisoj bi ka be chakawach. Chaka canaj canok niʼpa i coʼon latzʼ chake, xak i ka mac chi craj cu batzʼcatij tan chic rib chikij, y chaka chʼija i ka be lic co ka cʼux chu ʼanic.
Hebreos 12:1 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)
Tura asamtai Yuse aintsri yaanchuik jakaru ainau timiá untsuri Yusen nekasampita tinu asaramtai, iikia nu aints turamurin nekau asar, iisha nunisrik Yuska umirkatnuitji. Tura iinu tunaaringkia waring achat mash inaisar, tuke inaitsuk jaimiasar Yuska umirkaru armi.
Hebreërs 12:1 Bybel vir almal (ABD07-AF)
Ons het ’n groot klomp getuies rondom ons, en daarom moet ons alles los wat ons kan keer om te doen wat ons moet doen, ja, ons moet ook die sonde los wat so maklik vir ons kan vashou. Daarom moet ons ook aanhou om te glo soos iemand wat aanhou om in ’n resies te hardloop wat hy moet klaarmaak.
HEBREËRS 12:1 1933/1953 Translation (AFR53-AF)
DAAROM dan, terwyl ons so ’n groot wolk van getuies rondom ons het, laat ons ook elke las aflê en die sonde wat ons so maklik omring, en met volharding die wedloop loop wat voor ons lê,
HEBREËRS 12:1 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)
Terwyl ons dan so 'n groot skare geloofsgetuies rondom ons het, laat ons elke las van ons afgooi, ook die sonde wat ons so maklik verstrik, en laat ons die wedloop wat vir ons voorlê, met volharding hardloop,
Hebreërs 12:1 Die Boodskap (DB)
Die lewe is soos 'n wedloop. Op die pawiljoen het ons 'n skare mense wat voor ons met geloof en vertroue in God geleef het. Hulle moedig ons aan om gelowig vol te hou met die wedloop. Laat ons dan ontslae raak van enigiets wat ons hinder om die wedloop van die lewe behoorlik te hardloop. Dit is veral die sonde wat ons gedurig wil pootjie. Laat ons soos die ander gelowiges hardloop met alles wat ons het.
HEBREËRS 12:1 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Met so 'n magtige skare toeskouers rondom ons om ons in die wedloop van die geloof dop te hou - kom ons stroop alles af wat ons spoed kan vertraag, veral die sonde wat so maklik 'n houvas op 'n mens kry. Kom ons hardloop met volharding op die baan wat voor ons uitgestrek lê,
اَلرِّسَالَةُ إِلَى ٱلْعِبْرَانِيِّينَ 12:1 New Van Dyck Bible (AVD-AR)
لِذَلِكَ نَحْنُ أَيْضًا إِذْ لَنَا سَحَابَةٌ مِنَ ٱلشُّهُودِ مِقْدَارُ هَذِهِ مُحِيطَةٌ بِنَا، لِنَطْرَحْ كُلَّ ثِقْلٍ، وَٱلْخَطِيَّةَ ٱلْمُحِيطَةَ بِنَا بِسُهُولَةٍ، وَلْنُحَاضِرْ بِٱلصَّبْرِ فِي ٱلْجِهَادِ ٱلْمَوْضُوعِ أَمَامَنَا،
الرِّسالَةُ إلَى العِبرانيّينَ 12:1 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)
لذلكَ نَحنُ أيضًا إذ لنا سحابَةٌ مِنَ الشُّهودِ مِقدارُ هذِهِ مُحيطَةٌ بنا، لنَطرَحْ كُلَّ ثِقلٍ، والخَطيَّةَ المُحيطَةَ بنا بسُهولَةٍ، ولنُحاضِرْ بالصَّبرِ في الجِهادِ المَوْضوعِ أمامَنا،
رسالة إلى العبرانيين 12:1 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)
أمّا ونَحنُ مُحاطونَ بِسَحابَةٍ كَثيفَةٍ مِنَ الشّهودِ، فعلَينا أنْ نُلقِـيَ عَنّا كُلّ ثِقلٍ وكُلّ خَطيئَةٍ عالِقَةٍ بِنا، فنَجري بِعَزمٍ في ميدانِ الجِهادِ المُمتَدّ أمامَنا،
العبرانيين 12:1 كتاب الحياة (NAV)
فَبِمَا أَنَّ هَذَا الْعَدَدَ الْكَبِيرَ مِنَ الشَّاهِدِينَ لِلإِيمَانِ، يَتَجَمَّعُ حَوْلَنَا كَأَنَّهُ سَحَابَةٌ عَظِيمَةٌ، فَلْنَطْرَحْ جَانِباً كُلَّ ثِقْلٍ يُعِيقُنَا عَنِ التَّقَدُّمِ، وَنَتَخَلَّصْ مِنْ تِلْكَ الْخَطِيئَةِ الَّتِي نَتَعَرَّضُ لِلسُّقُوطِ فِي فَخِّهَا بِسُهُولَةٍ، لِكَيْ نَتَمَكَّنَ، نَحْنُ أَيْضاً، أَنْ نَرْكُضَ بِاجْتِهَادٍ فِي السِّبَاقِ الْمُمْتَدِّ أَمَامَنَا،
الرسالة إلى العبرانيين 12:1 الكتاب الشريف (SAB)
أما نحن، بما أن كل هؤلاء الشهود يحيطون بنا كأنهم سحابة عظيمة، فيجب أن نتخلص من كل معطل ومن كل خطيئة عالقة بنا، وأن نجري بعزم في السباق الذي أمامنا.
Copyright © Alketab Asharif, used by permission of International Sharif Bible Society
العبرانيين 12:1 Arabic Bible (WBAR)
فَها أنتُمْ تَرَونَ أنَّ هُناكَ شُهُوداً كَثِيرِينَ لِلإيمانِ يُحِيطُونَ بِنا كَسَحابَةٍ. لِهَذا فَلْنَتَخَلَّصْ مِنْ كُلِّ حِملٍ مِنَ الخَطِيَّةِ الَّتِي يُمكِنُ أنْ تُعِيقَنا بِسُهُولَةٍ. وَلْنَجرِ بِصَبرٍ فِي السِّباقِ المَرسُومِ لَنا.
HEBREOS 12:1 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)
To biri mani cãa, mani wejare to cõro paʉ díámacʉ̃ cʉ̃ja ca tʉo nʉcʉ̃ bʉorijere ca ĩñoricarã cʉ̃ja ca nii coterijere ca majirã niiri, añuro mani ca nii majitiro ca bii pato wãcõ niirijere, to biri ñañarije mani ca tiiro ca tii mecʉ̃orijere camotaticãri, tʉgoeña tutuarique mena Ʉmʉreco Pacʉ manire cʉ̃ ca tii dotiriquere ca tii nʉnʉa waaparã mani nii.
HEBER 12:1 Bibel (BBC-BBC)
Dibahen i nang hita pe, ala na sai torop ni sitindangi humaliang hita, tapeakkon ma nasa na pasorathon ro di dosa na girgir mangkaliangi, jala marbenget ni roha ma hita marlojong tu bagasan paraloan, na sonson di jolonta!
Евреи 12:1 Цариградски (BG1871)
Следователно и ние, като сме обиколени от толкъв облак свидетели, да отхвърлим всяка тегота и греха който ни лесно сплита, и с търпение да тичаме на предлежащето нам поприще,
Евреи 12:1 Ревизиран (BG1940)
Следователно и ние, като сме обиколени от такъв голям облак свидетели, нека отхвърлим всяка тегота и греха, който лесно ни сплита, и с търпение нека тичаме на предлежащето пред нас поприще,
Евреи 12:1 Верен (VBG)
Затова и ние, като сме заобиколени от такъв голям облак свидетели, нека отхвърлим всяко бреме и греха, който лесно ни оплита, и нека тичаме с издръжливост в поставеното пред нас поприще,
Евреи 12:1 Bulgarian New Testament (WBBG)
Заобиколени сме от тези многобройни свидетели, затова да отхвърлим от себе си всичко, което ни пречи, и греха, който толкова лесно ни оплита, и с упорито постоянство да тичаме по трудния път на надбягването, който лежи пред нас.
ইবরানী 12:1 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)
তাহলে দেখা যাচ্ছে, আল্লাহ্র প্রতি বিশ্বস্ততার সাক্ষী হিসাবে অনেক লোক আমাদের চারদিকে ভিড় করে আছে। এইজন্য এস, আমরা প্রত্যেকটি বাধা ও যে গুনাহ্ সহজে আমাদের জড়িয়ে ধরে তা দূরে ঠেলে দিয়ে সামনের প্রতিযোগিতার দৌড়ে ধৈর্যের সংগে দৌড়াই।
ইব্রীয় 12:1 Pobitro Baibel (SBCL-BN)
তাহলে দেখা যাচ্ছে, ঈশ্বরের প্রতি বিশ্বস্ততার সাক্ষী হিসাবে অনেক লোক আমাদের চারদিকে ভিড় করে আছে। এইজন্য এস, আমরা প্রত্যেকটি বাধা ও যে পাপ সহজে আমাদের জড়িয়ে ধরে তা দূরে ঠেলে দিয়ে সামনের প্রতিযোগিতার দৌড়ে ধৈর্যের সংগে দৌড়াই।
HEBREW 12:1 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)
Mun ata ati, ata biyŭn bara saksi maning ata. Ja ata pasan kadi kayuh adi matŭn ata, samŭn dosa adi rakat di ata, ka bikaduh ngga siabo asŭng darŭm rumba adi mbŭh dog sidia yŭn ta.
HEBER 12:1 Bibel (BTS-BTS)
Ase, halani domma songon hombun buei ni saksi manginggoti hita, tadingkon hita ma sagala na paborathon ampa dousa na manrahuti hita, anjaha marsabar ni uhur ma hita marlintun bani parlumbaan, na adong i lobeita. (bd. 10:36; Rom 7:21; 1 Kor. 9:24.)
HEBER 12:1 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)
Dage man banta, nteremkap saksi si ngkeleweti kita. E maka siaguilah kerina si ngambati i bas perdalanenta, bage pe dosa e si lalap ncerawisi kita. Tutuslah ateta ngikuti perlumban si lit i lebe-lebenta.
HEBREOHANON 12:1 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)
Karon, bahin kanato, kita sama sa nagadagan sa lumba nga gilibotan sa daghan nga mga tawo nga mao ang mga nagpamatuod sa ilang pagtuo sa Dios. Busa biyaan nato ang mga sala nga nagahawid kanato, ang tanang nagababag sa atong pagdagan. Padayonon ta gayod ang atong pagdagan hangtod sa kataposan.
Послание к Евреям 12:1 славенский язык (CSLAV-CHU)
Темже убо и мы, толик имуще облежащь нас облак свидетелей, гордость всяку отложше и удобь обстоятелный грех, терпением да течем на предлежащий нам подвиг,
Židům 12:1 Bible 21 (B21)
Když jsme tedy obklopeni takovým zástupem svědků, odhoďme i my každou přítěž i hřích, který nás tak snadno svazuje, a vytrvale pokračujme v běhu, ležícím před námi.
Židům 12:1 Bible Kralická 1613 (CSBKR)
Protož i my, takový oblak svědků vůkol majíce, odvrhouce všeliké břímě, i snadně obkličující nás hřích, skrze trpělivost konejme běh uloženého nám boje,
Židům 12:1 Slovo na cestu (SNC)
To je ten velký zástup těch, kteří osvědčili svou víru. Odložme proto všechno, co nás tíží a zdržuje, i hřích, ve kterém můžeme snadno uvíznout, a vytrvale pospíchejme k cíli.
Hebræerne 12:1 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)
Lad da også os med udholdenhed gennemføre det løb, som ligger foran os, inspireret af den mængde af troshelte, som allerede har fuldført løbet. Lad os kaste alt det bort, som tynger os, og synden, som så let griber fat i os og får os til at snuble.
Hebræerne 12:1 Danske Bibel 1871 (DA1871)
Derfor lader og os, efterdi vi have en saadan Skare af Vidner omkring os, aflægge al byrde og Synden, som lettelig forrasker os, og med Standhaftighed gjennemløbe den os anviste Bane,
Hebräer 12:1 Luther Bible 1912 (DELUT)
Darum wir auch, dieweil wir eine solche Wolke von Zeugen um uns haben, lasset uns ablegen die Sünde, so uns immer anklebt und träge macht, und lasset uns laufen durch Geduld in dem Kampf, der uns verordnet ist.
Hebräer 12:1 Elberfelder 1905 (ELB)
Deshalb nun, da wir eine so große Wolke von Zeugen um uns haben, laßt auch uns, indem wir jede Bürde und die leicht umstrickende Sünde ablegen, mit Ausharren laufen den vor uns liegenden Wettlauf,
Hebräer 12:1 Elberfelder 1871 (ELB71)
Deshalb nun laßt auch uns, da wir eine so große Wolke von Zeugen um uns haben, indem wir jede Bürde und die leicht umstrickende Sünde ablegen, mit Ausharren laufen den vor uns liegenden Wettlauf,
Hebräer 12:1 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)
Weil wir von einer so dichten Zeugenwolke umgeben sind, so wollen auch wir alle Last, die uns beschwert, und die Sünde, die uns so leicht umstrickt, ablegen und in dem Wettkampf, der uns obliegt, voll Ausdauer dem Ziel entgegenlaufen.
Hebräer 12:1 Hoffnung für Alle (HFA)
Da wir nun so viele Zeugen des Glaubens um uns haben, lasst uns alles ablegen, was uns in dem Wettkampf behindert, den wir begonnen haben - auch die Sünde, die uns immer wieder fesseln will. Mit zäher Ausdauer wollen wir auch noch das letzte Stück bis zum Ziel durchhalten.
Copyright © 1983 by Biblica™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Hebräer 12:1 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)
Wir sind also von einer großen Schar von Zeugen umgeben, deren Leben uns zeigt, dass es durch den Glauben möglich ist, den uns aufgetragenen Kampf zu bestehen. Deshalb wollen auch wir - wie Läufer bei einem Wettkampf - mit aller Ausdauer dem Ziel entgegenlaufen. Wir wollen alles ablegen, was uns beim Laufen hindert, uns von der Sünde trennen, die uns so leicht gefangen nimmt ,
Hebräer 12:1 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)
Da wir nun eine solche Wolke von Zeugen um uns haben, so lasst uns jede Last ablegen und die Sünde, die uns so leichtumstrickt, und lasst uns mit Ausdauer laufen in dem Kampf, der vor uns liegt,
Hebräer 12:1 Schlachter 1951 (SCH51)
Da wir nun eine solche Wolke von Zeugen um uns haben, so laßt uns jede Last ablegen und die Sünde, die uns so leicht umstrickt, und laßt uns mit Ausdauer laufen in dem Kampf, der vor uns liegt,
IBRANI 12:1 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)
Iyati' noo, om nosorilian toko' no dot ogumu' o sasi'! Iyo nopoddi, om pataamo' ngai' toko' no i kawagat dati' om i dusa di sumokot kopio daa dot id dati'. Om tumotos toko' no do manangkus dot id pilumbaan dit id dabantalan toko'.
Hebrews 12:1 American Standard Version (ASV)
Therefore let us also, seeing we are compassed about with so great a cloud of witnesses, lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us,
Hebrews 12:1 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)
Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, let us throw off everything that hinders and the sin that so easily entangles. And let us run with perseverance the race marked out for us,
Hebrews 12:1 Amplified Bible (AMP)
THEREFORE THEN, since we are surrounded by so great a cloud of witnesses [who have borne testimony to the Truth], let us strip off and throw aside every encumbrance (unnecessary weight) and that sin which so readily (deftly and cleverly) clings to and entangles us, and let us run with patient endurance and steady and active persistence the appointed course of the race that is set before us,
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
Hebrews 12:1 Common English Bible (CEB)
So then let’s also run the race that is laid out in front of us, since we have such a great cloud of witnesses surrounding us. Let’s throw off any extra baggage, get rid of the sin that trips us up,
Hebrews 12:1 Contemporary English Version (CEV)
Such a large crowd of witnesses is all around us! So we must get rid of everything that slows us down, especially the sin that just won’t let go. And we must be determined to run the race that is ahead of us.
Hebrews 12:1 Catholic Public Domain Version (CPDV)
Furthermore, since we also have so great a cloud of witnesses over us, let us set aside every burden and sin which may surround us, and advance, through patience, to the struggle offered to us.
Hebrews 12:1 Douay Rheims (DRA)
And therefore we also having so great a cloud of witnesses over our head, laying aside every weight and sin which surrounds us, let us run by patience to the fight proposed to us:
Hebrews 12:1 English Standard Version (ESV)
Therefore, since we are surrounded by so great a cloud of witnesses, let us also lay aside every weight, and sin which clings so closely, and let us run with endurance the race that is set before us,
Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers
Hebrews 12:1 Good News Translation (GNT)
As for us, we have this large crowd of witnesses around us. So then, let us rid ourselves of everything that gets in the way, and of the sin which holds on to us so tightly, and let us run with determination the race that lies before us.
Hebrews 12:1 English Good News Translation (GNTD)
As for us, we have this large crowd of witnesses around us. So then, let us rid ourselves of everything that gets in the way, and of the sin which holds on to us so tightly, and let us run with determination the race that lies before us.
Hebrews 12:1 GOD'S WORD Translation (GWT)
Since we are surrounded by so many examples of faith, we must get rid of everything that slows us down, especially sin that distracts us. We must run the race that lies ahead of us and never give up.
Hebrews 12:1 Holman Christian Standard Bible (HCSB)
Therefore, since we also have such a large cloud of witnesses surrounding us, let us lay aside every weight and the sin that so easily ensnares us. Let us run with endurance the race that lies before us,
Hebrews 12:1 King James Version (KJV)
Wherefore seeing we also are compassed about with so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us,
Hebrews 12:1 Lexham English Bible (LEB)
Therefore, since we also have such a great cloud of witnesses surrounding us, putting aside every weight and the sin that so easily ensnares us, let us run with patient endurance the race that has been set before us,
Copyright © 2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Hebrews 12:1 The Message (MSG)
Do you see what this means-all these pioneers who blazed the way, all these veterans cheering us on? It means we'd better get on with it. Strip down, start running-and never quit! No extra spiritual fat, no parasitic sins.
Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 Eugene H. Peterson by NavPress Publishing
Hebrews 12:1 New American Standard Bible (NASB)
Therefore, since we have so great a cloud of witnesses surrounding us, let us also lay aside every encumbrance and the sin which so easily entangles us, and let us run with endurance the race that is set before us,
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation
Hebrews 12:1 New Century Version (NCV)
We are surrounded by a great cloud of people whose lives tell us what faith means. So let us run the race that is before us and never give up. We should remove from our lives anything that would get in the way and the sin that so easily holds us back.
Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Hebrews 12:1 New English Translation (NET)
Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, we must get rid of every weight and the sin that clings so closely, and run with endurance the race set out for us,
Hebrews 12:1 New International Reader's Version (NIRV-ENG)
A huge cloud of witnesses is all around us. So let us throw off everything that stands in our way. Let us throw off any sin that holds on to us so tightly. Let us keep on running the race marked out for us.
Hebrews 12:1 NIV (NIV)
Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, let us throw off everything that hinders and the sin that so easily entangles. And let us run with perseverance the race marked out for us,
Hebrews 12:1 NIV 1984 (NIV84)
Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, let us throw off everything that hinders and the sin that so easily entangles, and let us run with perseverance the race marked out for us.
Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Hebrews 12:1 New International Version Anglicized (NIVUK)
Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, let us throw off everything that hinders and the sin that so easily entangles, and let us run with perseverance the race marked out for us.
Hebrews 12:1 New King James Version (NKJV)
Therefore we also, since we are surrounded by so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which so easily ensnares us, and let us run with endurance the race that is set before us,
Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Hebrews 12:1 New Living Translation (NLT)
Therefore, since we are surrounded by such a huge crowd of witnesses to the life of faith, let us strip off every weight that slows us down, especially the sin that so easily trips us up. And let us run with endurance the race God has set before us.
Yehudim in Moshiach 12:1 Orthodox Jewish Bible (OJB)
So, therefore, als (since) we have surrounding us so great an Anan Edim (Cloud of Witnesses), let us also lay aside every weighty impediment and easily ensnaring averos, and let us run with endurance and savlanut the race set before us,
Hebrews 12:1 TNIV (TNIV)
Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, let us throw off everything that hinders and the sin that so easily entangles. And let us run with perseverance the race marked out for us,
Hebrews 12:1 World English Bible (WEB)
Therefore let us also, seeing we are surrounded by so great a cloud of witnesses, lay aside every weight and the sin which so easily entangles us, and let us run with patience the race that is set before us,
HEBREOS 12:1 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)
Estamos, pues, rodeados de una ingente muchedumbre de testigos. Así que desembaracémonos de todo impedimento, liberémonos del pecado que nos cerca y participemos con perseverancia en la carrera que se nos brinda.
Hebreos 12:1 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)
Por eso, nosotros, teniendo a nuestro alrededor tantas personas que han demostrado su fe, dejemos a un lado todo lo que nos estorba y el pecado que nos enreda, y corramos con fortaleza la carrera que tenemos por delante.
Copyright © Sociedades Biblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983,1996.
HEBREOS 12:1 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)
Por eso, nosotros, teniendo a nuestro alrededor tantas personas que han demostrado su fe, dejemos a un lado todo lo que nos estorba y el pecado que nos enreda, y corramos con fortaleza la carrera que tenemos por delante.
Hebreos 12:1 La Biblia de las Americas (LBLA)
Por tanto, puesto que tenemos en derredor nuestro tan gran nube de testigos, despojémonos también de todo peso y del pecado que tan fácilmente nos envuelve, y corramos con paciencia la carrera que tenemos por delante,
Hebreos 12:1 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)
Por tanto, puesto que tenemos en derredor nuestro tan gran nube de testigos, despojémonos también de todo peso y del pecado que tan fácilmente nos envuelve, y corramos con paciencia (perseverancia) la carrera que tenemos por delante,
Copyright © 1986, 1995, 1997, 2005 by The Lockman Foundation
Hebreos 12:1 Nueva Version Internacional (NVI)
Por tanto, también nosotros, que estamos rodeados de una multitud tan grande de testigos, despojémonos del lastre que nos estorba, en especial del pecado que nos asedia, y corramos con perseverancia la carrera que tenemos por delante.
Hebreos 12:1 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)
Por lo tanto, ya que estamos rodeados por una enorme multitud de testigos de la vida de fe, quitémonos todo peso que nos impida correr, especialmente el pecado que tan fácilmente nos hace tropezar. Y corramos con perseverancia la carrera que Dios nos ha puesto por delante.
Copyright © Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation.
Hebreos 12:1 Reina Valera Contemporánea (RVC)
Por lo tanto, también nosotros, que tenemos tan grande nube de testigos a nuestro alrededor, liberémonos de todo peso y del pecado que nos asedia, y corramos con paciencia la carrera que tenemos por delante.
Hebreos 12:1 Reina-Valera Antigua (RVES)
POR tanto nosotros también, teniendo en derredor nuestro una tan grande nube de testigos, dejando todo el peso del pecado que nos rodea, corramos con paciencia la carrera que nos es propuesta,
Hebreos 12:1 Reina-Valera 1960 (RVR60)
Por tanto, nosotros también, teniendo en derredor nuestro tan grande nube de testigos, despojémonos de todo peso y del pecado que nos asedia, y corramos con paciencia la carrera que tenemos por delante,
HEBREOS 12:1 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)
Por tanto, nosotros también, teniendo en derredor nuestro tan grande nube de testigos, despojémonos de todo peso y del pecado que nos asedia, y corramos con paciencia la carrera que tenemos por delante,
Hebreos 12:1 Reina Valera 1995 (RVR95)
Por tanto, nosotros también, teniendo en derredor nuestro tan grande nube de testigos, despojémonos de todo peso y del pecado que nos asedia, y corramos con paciencia la carrera que tenemos por delante,
HEBREOS 12:1 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)
¡Todas esas personas están a nuestro alrededor como testigos! Por eso debemos dejar de lado el pecado que es un estorbo, pues la vida es una carrera que exige resistencia.
Hebreos 12:1 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)
¡Todas esas personas están a nuestro alrededor como testigos! Por eso debemos dejar de lado el pecado que es un estorbo, pues la vida es una carrera que exige resistencia.
Hebreos 12:1 Spanish NT (WBES)
Fijémonos entonces que nos rodean muchísimas personas que demostraron su fe. Corramos sin fallar la carrera que tenemos por delante. Quitemos de nuestra vida cualquier cosa que nos impida avanzar, especialmente el pecado que nos hace caer tan fácilmente.
Hebrews 12:1 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)
Gu-ere bada, hain testimoniozco hodey handiac inguratzen gaituenaz gueroz, carga gucia, eta gu errachqui trabatzen gaituen bekatua egotziric, constantqui garreitzan proposatu içan çaicun lasterrari:
HEBREARREI 12:1 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)
Horregatik, guk ere, hainbat eta hainbat testiguz inguraturik gaudenok, astin dezagun oztopo zaigun guztia eta itsasten zaigun bekatua, eta ekin diezaiogun etsi gabe aurrean dugun lasterketari.
عبرانیان 12:1 New Millenium Version (NMV-FAS)
پس چون چنین ابری عظیم از شاهدان را گرداگرد خود داریم، بیایید هر بارِ اضافی و هر گناه را که آسان بهدست و پای ما میپیچد، از خود دور کنیم و با استقامت در مسابقهای که برای ما مقرر شده است، بدویم.
عبرانیان 12:1 Persian Old Version (POV-FAS)
تادیب الهی بنابراین چونکه ما نیز چنین ابر شاهدان را گرداگرد خود داریم، هر بار گران وگناهی را که ما را سخت میپیچد دور بکنیم و باصبر در آن میدان که پیش روی ما مقرر شده است بدویم،
عبرانیان 12:1 Today's Farsi (TPV-FA)
پس اكنون كه گرداگرد ما چنین شاهدان امین بیشماری قرار گرفتهاند، ما باید از هر قید و بندی و هر گناهی كه دست و پای ما را بسته است، آزاد شویم و با پشتكار در میدانی كه در برابر ما قرار گرفته است، بدویم.
Heprealaisille 12:1 Finnish 1776 (FI1776)
Sentähden myös me, että meillä on näin suuri todistusten joukko meidän ympärillämme, niin pankaamme pois kaikki kuorma ja synti, joka aina meihin tarttuu ja hitaaksi tekee, ja juoskaamme kärsivällisyyden kautta siinä kilvoituksessa, joka meidän eteemme pantu on,
Heprealaisille 12:1 Finnish 1938 (FINPR)
Sentähden, kun meillä on näin suuri pilvi todistajia ympärillämme, pankaamme mekin pois kaikki, mikä meitä painaa, ja synti, joka niin helposti meidät kietoo, ja juoskaamme kestävinä edessämme olevassa kilvoituksessa,
Hébreux 12:1 La Bible Du Semeur (BDS)
C’est pourquoi, nous aussi qui sommes entourés d’une telle foule de témoins, débarrassons-nous de tout fardeau, et du péché qui nous cerne si facilement de tous côtés, et courons avec endurance l’épreuve qui nous est proposée.
Hébreux 12:1 Martin 1744 (FMAR)
Nous donc aussi, puisque nous sommes environnés d'une si grande nuée de témoins, rejetant tout fardeau, et le péché qui nous enveloppe si aisément, poursuivons constamment la course qui nous est proposée ;
Lettre aux Hébreux 12:1 La Bible en français courant (FRC97-FR)
Quant à nous, nous sommes entourés de cette grande foule de témoins. Débarrassons-nous donc de tout ce qui alourdit notre marche, en particulier du péché qui s’accroche si facilement à nous, et courons résolument la course qui nous est proposée.
Hébreux 12:1 Bible Darby en français (FRDBY)
C'est pourquoi, nous aussi, ayant une si grande nuée de témoins qui nous entoure, rejetant tout fardeau et le péché qui nous enveloppe si aisément, courons avec patience la course qui est devant nous,
HÉBREUX 12:1 Bible Segond 1910 (LSG-FR)
Nous donc aussi, puisque nous sommes environnés d’une si grande nuée de témoins, rejetons tout fardeau, et le péché qui nous enveloppe si facilement, et courons avec persévérance dans la carrière qui nous est ouverte,
Aux Hébreux 12:1 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)
Nous donc aussi, puisque nous sommes entourés d’une si grande nuée de témoins, rejetons tout fardeau et le péché qui nous enlace si facilement, et courons avec persévérance l’épreuve qui nous est proposée,
Hébreux 12:1 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Nous donc aussi, puisque nous sommes environnés d'une si grande nuée de témoins, rejetons tout fardeau, et le péché qui nous enveloppe si facilement, et courons avec persévérance dans la carrière qui nous est ouverte,
Hébreux 12:1 Ostervald (OST)
Ainsi donc, nous aussi, étant environnés d'une si grande nuée de témoins, rejetant tout fardeau et le péché qui nous enveloppe aisément, courons avec constance dans l'arène qui nous est ouverte,
Lettre aux Hébreux 12:1 Bible Parole de Vie (PDV-FR)
Cette grande foule de témoins nous entoure. Rejetons donc, nous aussi, tout ce qui nous empêche d’avancer, rejetons le péché qui nous enveloppe si facilement ! Courons jusqu’au bout la course qu’on nous propose.
Hébreux 12:1 Bible Segond 21 (S21)
Nous donc aussi, puisque nous sommes entourés d'une si grande nuée de témoins, rejetons tout fardeau et le péché qui nous enveloppe si facilement, et courons avec persévérance l'épreuve qui nous est proposée.
Hebreos 12:1 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)
Upévare, ñande jarekógui heta yvypórape ñande jerére, ohechauka vaekue ojeroviaha, jaheja ijyképe opa mba'e ñande jokóva ha angaipa ñanemo apañuáiva, ha jaipykúi py'a mbaretépe tape jarekóva ñane renonderãme.
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:1 SBL Greek New Testament (SBLG)
Τοιγαροῦν καὶ ἡμεῖς, τοσοῦτον ἔχοντες περικείμενον ἡμῖν νέφος μαρτύρων, ὄγκον ἀποθέμενοι πάντα καὶ τὴν εὐπερίστατον ἁμαρτίαν, δι’ ὑπομονῆς τρέχωμεν τὸν προκείμενον ἡμῖν ἀγῶνα,
Copyright © 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature.
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:1 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)
Έχοντας, λοιπόν, γύρω μας μια τόσο μεγάλη στρατιά μαρτύρων, ας τινάξουμε από πάνω μας κάθε φορτίο, και την αμαρτία που εύκολα μας εμπλέκει, κι ας τρέχουμε με υπομονή το αγώνισμα του δύσκολου δρόμου, που έχουμε μπροστά μας.
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:1 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)
τοιγαρουν και ημεις τοσουτον εχοντες περικειμενον ημιν νεφος μαρτυρων ογκον αποθεμενοι παντα και την ευπεριστατον αμαρτιαν δι υπομονης τρεχωμεν τον προκειμενον ημιν αγωνα
ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:1 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)
Τοιγαροῦν καὶ ἡμεῖς τοσοῦτον ἔχοντες περικείμενον ἡμῖν νέφος μαρτύρων, ὄγκον ἀποθέμενοι πάντα καὶ τὴν εὐπερίστατον ἁμαρτίαν, δι’ ὑπομονῆς τρέχωμεν τὸν προκείμενον ἡμῖν ἀγῶνα,
FIL 12:1 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)
Saboda haka, tun da taron shaidu masu ɗumbun yawa suka kewaye mu haka, sai mu ma mu yar da dukkan abin da ya nauyaya mana, da kuma zunubin da ya ɗafe mana, mu kuma yi tseren nan da yake gabanmu tare da jimiri,
האיגרת אל-העברים 12:1 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)
מאחר שאנו מוקפים בקהל עצום כזה של אנשי אמונה שמעידים על אמת אלוהים, הבה נסיר מעלינו כל דבר שמכביד עלינו, ובמיוחד את החטאים שדבקים בנו ומכשילים אותנו, ונרוץ בסבלנות את המרוץ שהעמיד אלוהים לפנינו.
Copyright © 1979, 2009 by Biblica, Inc.™. Used by permission. All rights reserved worldwide.
HEBREO 12:1 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)
Karon, kon parte sa aton, ang aton halimbawa pareho sa nagadalagan sa palumba nga ginalibutan sang madamo nga mga tawo nga amo ang mga nagpamatuod sang ila pagtuo sa Dios. Gani bayaan ta ang mga sala nga nagahawid sa aton, ang tanan nga butang nga nagabalabag sa aton pagdalagan. Padayunon ta gid ang aton pagdalagan hasta sa katapusan.
Copyright © 1996 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Poslanica Hebrejima 12:1 Knjiga O Kristu (CKK)
Budući da smo okruženi tolikim mnoštvom svjedoka vjere, odbacimo svako breme i grijeh koji nam smetaju, osobito grijeh koji nas tako lako zavede. Ustrajno trčimo utrku koju nam je Bog odredio!
Copyright © 1982, 1992, 2000 by International Bible Society®
Zsidókhoz 12:1 Károli 1590 (KAR)
Annakokáért mi is, kiket a bizonyságoknak ily nagy fellege vesz körül, félretéve minden akadályt és a megkörnyékező bűnt, kitartással fussuk meg az előttünk levő küzdő tért.
Zsidókhoz 12:1 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)
Ezért tehát mi is, akiket a bizonyságtevőknek ilyen nagy fellege vesz körül, félretéve minden akadályt és a bennünket megkörnyékező bűnt, kitartással fussuk meg az előttünk lévő pályát,
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Zsidókhoz 12:1 Hungarian New Testament (WBHU)
A hit embereinek ez a nagy serege körülvesz bennünket! Az ő életük mutatja meg igazán, mit jelent a hit. Ezért hát, mi is dobjunk le magunkról minden terhet, amely akadályoz bennünket, s még azt a bűnt is, amely szívósan tapad ránk, és el akar gáncsolni! Kitartással fussuk végig az előttünk lévő versenypályát!
Fo Da Hebrew Peopo 12:1 Da Jesus Book (HWC-HWC)
So den, wat bout us guys? All dose peopo dat wen trus God befo time, jalike dey all wen run one race. An now, jalike dey all stay standing aroun us, watching us run da race, an showing us how fo do um. So we gotta hemo all da stuff dat make us run slow, you know, da bad kine stuff dat jam us all up. We gotta hang in dea an finish da race dat God wen pick fo us.
Hebrews 12:1 Western Armenian NT (WA53)
Ուստի մե՛նք ալ, քանի որ շրջապատուած ենք ա՛յսչափ շատ վկաներու բազմութեամբ, թօթափե՛նք ամէն ծանրաբեռնում, եւ մեղքը՝ որ դիւրաւ կը պաշարէ մեզ, ու համբերութեա՛մբ վազենք մեզի առաջարկուած մրցարշաւը՝
Hebrew 12:1 Bup Kudus (TDIR-IBA)
Nya alai, laban kitai dikelingi mayuh amat saksi, aram kitai mega muai semua utai ti berat ti nating kitai, enggau dosa ti balat lekat ba kitai, lalu awakka kitai belanda enggau ati ti liat dalam lumba kitai.
IBRANI 12:1 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)
Nah, mengenai kita sendiri, di sekeliling kita ada banyak sekali saksi! Sebab itu, marilah kita membuang semua yang memberatkan kita dan dosa yang terus melekat pada kita. Dan marilah kita dengan tekun menempuh perlombaan yang ada di depan kita.
Ibrani 12:1 Indonesian Terjemahan Baru (TB)
Karena kita mempunyai banyak saksi, bagaikan awan yang mengelilingi kita, marilah kita menanggalkan semua beban dan dosa yang begitu merintangi kita, dan berlomba dengan tekun dalam perlombaan yang diwajibkan bagi kita.
Ibrani 12:1 Indonesian NT (WBID)
Banyak orang beriman di sekeliling kita. Hidup mereka mengatakan kepada kita tentang arti iman, maka hendaklah kita seperti mereka. Marilah kita juga ikut bertanding dalam iman yang ada di hadapan kita dan jangan putus asa. Marilah kita menjauhkan semua hal yang dapat membuat kita berhenti. Dan marilah kita membuang dosa, yang dengan mudah menangkap kita.
NDI-HIBRU 12:1 Bible Nso (IGBOB-IG)
Ya mere ka ayi onwe-ayi, ebe ayi nwere oké ìgwè ndi-àmà di otú a ndi b͕ara ayi gburugburu dika igwe-oji, ka ayi tupu kwa ibu nile ọ bula, ya na nmehie ahu nke nārapara ayi n'aru nke-uku, ka ayi were kwa ntachi-obi b͕a ọsọ ahu edebere ayi n'iru,
EPISTOLA AGLI EBREI 12:1 Diodati Bible (DO885-IT)
PERCIÒ, ancor noi, avendo intorno a noi un cotanto nuvolo di testimoni, deposto ogni fascio, e il peccato che è atto a darci impaccio, corriamo con perseveranza il palio propostoci,
Ebrei 12:1 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)
PERCIÒ, ancor noi, avendo intorno a noi un cotanto nuvolo di testimoni, deposto ogni fascio, e il peccato che è atto a darci impaccio, corriamo con perseveranza il palio propostoci,
Ebrei 12:1 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)
Anche noi, dunque, poiché siam circondati da sì gran nuvolo di testimoni, deposto ogni peso e il peccato che così facilmente ci avvolge, corriamo con perseveranza l’arringo che ci sta dinanzi, riguardando a Gesù,
Ebrei 12:1 La Parola è Vita (LM)
Anche noi, dunque, davanti a questa grande folla di uomini di fede, dobbiamo sbarazzarci di tutto ciò che ci ostacola o ci trattiene, specialmente di quei peccati che ci imprigionano così facilmente; e dobbiamo correre con decisione la corsa che Dio ci ha proposto.
Copyright © 1997 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Ebrei 12:1 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)
Anche noi, dunque, poiché siamo circondati da una così grande schiera di testimoni, deponiamo ogni peso e il peccato che così facilmente ci avvolge, e corriamo con perseveranza la gara che ci è proposta,
Ebrei 12:1 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
Anche noi, dunque, poiché siamo circondati da una cosí grande schiera di testimoni, deponiamo ogni peso e il peccato che cosí facilmente ci avvolge, e corriamo con perseveranza la gara che ci è proposta,
EPISTOLA AGLI EBREI 12:1 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)
Anche noi, dunque, poiché siam circondati da sì gran nuvolo di testimoni, deposto ogni peso e il peccato che così facilmente ci avvolge, corriamo con perseveranza l'arringo che ci sta dinanzi, riguardando a Gesù,
ヘブル人への手紙 12:1 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)
こういうわけで、わたしたちは、このような多くの証人に雲のように囲まれているのであるから、いっさいの重荷と、からみつく罪とをかなぐり捨てて、わたしたちの参加すべき競走を、耐え忍んで走りぬこうではないか。
ヘブル人への手紙 12:1 リビングバイブル (JLB)
このように、数えきれないほどの信仰の勇者が、競技場の正面観覧席で、私たちの競技を見つめているのです。 だから、スピードを落とさせたり、うしろへ引き戻そうとする力に目を光らせなさい。特に、足にうるさくまつわりついて、つまずかせようとする罪をふり捨てなさい。 そして、神様の用意された特別のコースを、忍耐して走り抜こうではありませんか。
Copyright © 1978 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
IBRANI 12:1 Kitab Sutji (JAV-JA)
Sarehne kita duwe seksi akeh banget, kayadene mega kang ngupengi kita, mulane payo padha mbuwang sakabehing momotan sarta dosa kang tansah ngganggu-gawe kita, sarta kalawan mantep padha lumayu ing pabalapan kang kawajibake marang kita.
ហេប្រឺ 12:1 Standard Version (KHSV-KM)
ដោយមានមនុស្សជាច្រើនឥតគណនា ធ្វើជាបន្ទាល់ទុកអោយយើងយ៉ាងនេះទៅ ហើយយើងត្រូវលះបង់ចោលអ្វីៗទាំងអស់ដែលជាបន្ទុកពីលើយើង និង លះបង់អំពើបាបដែល រឹបរួតយើងនេះចោលទៅ ហើយព្យាយាមរត់តំរង់ទៅមុខតាមព្រះអម្ចាស់ដាក់អោយយើងរត់។
히브리서 12:1 현대인의 성경 (KLB)
이렇게 많은 증인들이 우리를 지켜 보고 있습니다. 그러므로 우리도 모 든 무거운 짐과 얽매이기 쉬운 죄를 벗어 버리고 목표를 향해 꾸준히 달려갑시다.
히브리서 12:1 개역한글 (KRV)
이러므로 우리에게 구름 같이 둘러싼 허다한 증인들이 있으니 모든 무거운 것과 얽매이기 쉬운 죄를 벗어 버리고 인내로써 우리 앞에 당한 경주를 경주하며
히브리서 12:1 새번역 (RNKSV)
그러므로 이렇게 구름 떼와 같이 수많은 증인이 우리를 둘러싸고 있으니, 우리도 갖가지 무거운 짐과 얽매는 죄를 벗어버리고, 우리 앞에 놓인 달음질을 참으면서 달려갑시다.
Heˍbrehˇ li‸ 12:1 Lahu Bible (LHBR-LHU)
Hkʼe te leh, shaˉ hkiˆ hkanˍ shehˍ hpaˇ chi taw taw maˇ leh, moˬ hkʼa shuˍ shuˍ ngaˬ hui hta‸ caw zuhˇ chehˇ taˍ ve pa taw, tawˍ taˍ ve awˬ ceuˬ hkʼa peu-eˬ hta‸ yuˬ baˬ sheˬ leh, hawˆ taˍ ve venˇ baˆ hkʼa peu-eˬ hta‸ kʼehˆ baˬ taˉ leh, a shu yawˇ awˬ pon gu taˍ laˇ ve awˬ hkʼaˇ hta‸ nyi ma yeˬ ve awˬ hkʼaw lo gʼuiˇ kʼai-a veuˬ.
Hebreo 12:1 Malagasy Bible (MG1865)
Koa amin'izany, satria misy vavolombelona maro be toy izany manodidina antsika toy ny rahona, dia aoka isika koa hanaisotra izay rehetra mitambesatra amintsika mbamin'ny ota izay malaky mahazo antsika, ary aoka isika hihazakazaka amin'ny faharetana amin'izao fihazakazahana filokana napetraka eo anoloantsika izao,
Hebrews 12:1 Maori Bible (MAOR)
Na, i tenei kapua nui o nga kaiwhakaatu e karapoti nei i a tatou, whakarerea e tatou nga whakataimaha katoa, me te hara whakaeke tata, kia manawanui hoki tatou ki te oma i te omanga e takoto nei i to tatou aroaro;
HEBERAIO 12:1 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)
I. Ba andrõ, jaʼita gõi, me no tefasoei ita lawoeo samadoehoeʼõ andrõ, ba datatooeʼõ tooe noro dõdõ andrõ, fefoe, awõ horõ andrõ samasoei jaʼita, ba dataʼanaoeʼõ gõlõda wagohisa, ba watandrasa tõla andrõ, si so fõnada, (Kor. I. 9, 24—27. Efes. 4, 22. F. 10, 36).
Hebreeën 12:1 Het Boek (HTB)
Nu zo’n grote menigte van getuigen ons ziet en aanmoedigt, moeten wij alles afleggen wat ons hindert en ons bevrijden van de zonde die zich aan ons vastklemt. Wij moeten de wedstrijd voltooien die voor ons ligt, zonder op te geven.
Hebreeën 12:1 Statenvertaling (SV1750)
Daarom dan ook, alzo wij zo groot een wolk der getuigen rondom ons hebben liggende, laat ons afleggen allen last, en de zonde, die ons lichtelijk omringt, en laat ons met lijdzaamheid lopen de loopbaan, die ons voorgesteld is;
Hebrearane 12:1 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)
Difor, når vi har så stor ei sky av vitne kring oss, så lat oss leggja av alt som tyngjer, og synda som heng så fast ved oss, og halda ut i det løpet som ligg framfor oss,
Hebrearane 12:1 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)
Når vi har så stor ei sky av vitne ikring oss, så lat oss leggja av alt som tyngjer, og synda som har så lett for å hanga ved oss, og med tolmod fullføra det laupet som er lagt framfor oss,
Hebreerne 12:1 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)
Derfor, når vi har så stor en sky av vitner omkring oss, så la oss legge av alt som tynger, og synden som så lett fanger oss inn, og med utholdenhet fullføre det løpet som ligger foran oss,
Hebreerne 12:1 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)
Når vi nå har hørt om denne lange rekken av personer som holdt fast ved troen på Gud, da la oss i fantasien se alle dem som står rundt oss og heier oss fram på troens løpebane. La oss gjøre som de gjorde og kaste av oss alt som bremser oss, all synd som vil fange oss og få oss til å snuble. La oss holde ut mot målet i det løpet som er lagt opp for oss.
Hebreerne 12:1 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)
Da vi har så stor en sky av vitner omkring oss, så la oss legge bort alt som tynger, og synden som så lett henger seg på oss, og holde ut i det løp som er lagt opp for oss,
Hebreerne 12:1 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Så la oss derfor, da vi har en så stor sky av vitner omkring oss, legge av alt som tynger, og synden som henger så fast ved oss, og løpe med tålmodighet i den kampen vi har foran oss,
Hebreerne 12:1 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Derfor, la og oss, da vi har så stor en sky av vidner omkring oss, avlegge alt som tynger, og synden som henger så fast ved oss, og med tålmodighet løpe i den kamp som er oss foresatt,
BAHEBERE 12:1 BIBELE (NSO51-NSO)
Bjale le rena ge re na le leru le lekaakao la dihlatse tše di re ukametšego, a re apoleng tše di re imelago tšohle, le sebe se se re rarelago, mme re kgotlelele tlhabanong ye re lego mo go yona,
Żydów 12:1 Biblia Gdańska (PBG)
Przetoż i my, mając tak wielki około siebie leżący obłok świadków, złożywszy wszelaki ciężar i grzech, który nas snadnie obstępuje, przez cierpliwość bieżmy w zawodzie, który nam jest wystawiony;
Hebrajczyków 12:1 Słowo Życia (PSZ)
Skoro otacza nas tak wielu ludzi wiary, odrzućmy wszystko, co nam przeszkadza – a zwłaszcza grzech – i wytrwale biegnijmy do mety w tych zawodach życia.
Hebrajczyków 12:1 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)
Skoro i my mamy wokół siebie tak wielką chmurę świadków, zrzućmy z siebie wszelki ciężar i grzech, który nas tak łatwo osacza, w cierpliwości biegnijmy w wyznaczonym nam wyścigu;
IBRANI 12:1 Rengah Jian (PNT-PNE)
La'ah uban pu'un kelunan pinaa' nah éh tutuh lu' éh omok nelana' bara' tong pengelan réh tong Allah, jian uleu' bet kekat éh nebii' lu' éh bahat ngan bet kekat penyala' éh maneu' lu' tekaleu' ngan saveng, dokoo' lu' omok petakéé' nekedeu' mu'un-mu'un mapun éh saa' tenah lu'.
Hebreus 12:1 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)
Portanto, nós também, pois, que estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço e o pecado que tão de perto nos rodeia e corramos, com paciência, a carreira que nos está proposta,
Hebreus 12:1 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
Assim nós temos essa grande multidão de testemunhas ao nosso redor. Portanto, deixemos de lado tudo o que nos atrapalha e o pecado que se agarra firmemente em nós e continuemos a correr, sem desanimar, a corrida marcada para nós.
Hebreus 12:1 Nova Versão Internacional (NVI-POR)
Portanto, também nós, uma vez que estamos rodeados por tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de tudo o que nos atrapalha e do pecado que nos envolve, e corramos com perseverança a corrida que nos é proposta,
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Hebreus 12:1 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)
Portanto, também nós, visto que temos ao redor de nós tão grande número de testemunhas, pondo de lado todo impedimento e o pecado que se nos apega, corramos, com perseverança, a carreira que nos está proposta,
Hebreus 12:1 Brazilian Portuguese NT (WBPT)
E quanto a nós, temos esta grande multidão de testemunhas ao nosso redor. Portanto, vamos pôr de lado tudo o que nos atrapalha, o pecado que nos amarra, e vamos correr com perseverança a corrida que está à nossa frente.
Hebreos 12:1 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)
Riquichij, ñucanchij muyundijpica jatun p'uyu shina cai tucui gentecunatamari Diosta crishpa catishcata ricunchij. Chaimanta ñucanchijpish llashacuj shinatapish, urmachisha nij juchatapish tucui saquishunchij. Chaimantaca ñucanchij chayana cashcaman chayangacama, alli shunguhuan callpashunchijlla.
Copyright © 2010 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Evrei 12:1 Noua Traducere în limba Română (NTR)
De aceea, întrucât suntem înconjurați de un nor așa de mare de martori, să dăm la o parte orice ne-ar putea împiedica și păcatul care ne prinde atât de strâns și să alergăm cu perseverență în cursa care ne stă înainte.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Evrei 12:1 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)
și noi, dar, fiindcă sîntem înconjurați cu un nor așa de mare de martori, să dăm la o parte orice pedică, și păcatul care ne înfășoară așa de lesne, și să alergăm cu stăruință în alergarea care ne stă înainte.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
Evrei 12:1 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)
Și noi, dar, fiindcă suntem înconjurați cu un nor așa de mare de martori, să dăm la o parte orice piedică și păcatul care ne înfășoară așa de lesne și să alergăm cu stăruință în alergarea care ne stă înainte.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
К Евреям 12:1 Slovo Zhizny (RSZ)
Итак, нас окружает целое облако свидетелей! Поэтому давайте сбросим с себя все, что мешает нам бежать, а также грех, легко запутывающий нас в свои сети, и будем терпеливо преодолевать отмеренную нам дистанцию.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
К Евреям 12:1 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)
Посему и мы, имея вокруг себя такое облако свидетелей, свергнем с себя всякое бремя и запинающий нас грех и с терпением будем проходить предлежащее нам поприще,
Послание к Евреям 12:1 Синодальный перевод (SYNO-RU)
Посему и мы, имея вокруг себя такое облако свидетелей, свергнем с себя всякое бремя и запинающий нас грех и с терпением будем проходить предлежащее нам поприще,
К Евреям 12:1 Russian New Testament (WBRU)
Все эти великие люди являются для нас примером того, что означает истинная вера. И подобно им, с терпением и упорством, мы преодолеем дистанцию, избавившись от всего, что замедляет наш бег, а также и от греха, который зачастую сбивает нас с ног.
IBRANI 12:1 Sura' Madatu (SDA-SDA)
Iamoto belanna napatama limbuki’ pada budanna to titanan sa’bi makamban susi gaun, dadi la talendokan tu mintu’ magasanna, sia kasalan tu maraa ussalembe’ki’ sia la taparri-parri ma’dondo lan kapassilomban dipapatuangki’,
Hebrejom 12:1 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Preto aj my, obklopení takým oblakom svedkov, zhoďme všetku príťaž a hriech, ktorý nás opantáva, a vytrvalo bežme v závode, ktorý máme pred sebou,
Copyright © SLOVAK CATHOLIC TRANSLATION © Spolok svätého Vojtecha, Trnava
VAHEBHERU 12:1 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)
Naizvozvo nesuwo, zvatakakomberedzwa negorerezvapupu rakakura rikadai, ngatibvisei zvose zvinoremedza, nechivichinongotinamatira nyore, uye ngatimhanyei nokutsungirira, nhangemutangeyatakaisirwa.
Cibraaniyada 12:1 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)
Sidaas daraaddeed, innagoo haysanna markhaatiyaal badan oo sida daruur u weyn oo inagu wareegsan, aynu iska dhigno culays kasta iyo dembiga dhibyaraanta inoogu dhegaya, oo aynu adkaysasho ku orodno tartanka ina hor yaal,
Copyright © Kitaabka Quduuska Ah © Society for International Ministries, 2008
Hebrenjve 12:1 Albanian Bible (ALBB)
Kujtoni, pra, atë që duroi një kundërshtim të tillë nga ana e mëkatarëve kundër tij, që të mos lodheni dhe të ligështoheni në shpirtin tuaj.
Hebrenjve 12:1 Së bashku (INT-SQ)
Prandaj edhe ne që jemi të rrethuar nga një re kaq e madhe dëshmitarësh, le të hedhim tej çdo barrë si dhe mëkatin që na josh lehtësisht dhe le të ecim përpara me durim në betejën që na pret.
Посланица Јеврејима 12:1 Serbian New Testament (WBSR)
Пошто смо, дакле, окружени толиким облаком сведокâ, одбацимо сваки терет и грех који нас тако лако заплиће и истрајно трчимо трку која нам предстоји.
Hebreerbrevet 12:1 Nya Levande Bibeln (BSV)
När vi nu har hört denna långa lista av människor som höll fast vid sin tro på Gud, låt oss då i fantasin se dem stå omkring oss och uppmuntra oss, när vi springer på trons löparbana. Låt oss göra som de gjorde och kasta av oss allt som hindrar oss, all synd som vill gripa tag i oss och få oss att falla. Låt oss springa med uthållighet mot målet,
Hebreerbrevet 12:1 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)
När vi nu är omgivna av en sådan sky av vittnen, låt oss då, även vi, befria oss från allt som tynger, all synd som ansätter oss, och hålla ut i det lopp vi har framför oss.
Hebreerbrevet 12:1 Svenska Folkbibeln (SFB)
När vi alltså har en så stor sky av vittnen omkring oss, låt oss då lägga bort allt som tynger, och särskilt synden som snärjer oss så hårt, och löpa uthålligt i det lopp som vi har framför oss.
Hebreerbrevet 12:1 Karl XII 1873 (SK73)
Efter vi nu hafve om oss en så stor hop med vittne, låt oss aflägga syndena, som alltid låder vid oss och gör oss tröga, och låt oss med tålamod löpa i den kamp som oss förelagd är;
Hebreerbrevet 12:1 Svenska 1917 (SVEN)
Alltså, då vi nu hava omkring oss en så stor hop av vittnen, må ock vi lägga av allt som är oss till hinder, och särskilt synden, som så hårt omsnärjer oss, och med uthållighet löpa framåt i den tävlingskamp som är oss förelagd.
Waebrania 12:1 Kiswahili Bible CLT (HNV)
Sisi tunalo kundi hili kubwa la mashahidi mbele yetu. Kwa hiyo tuondoe kila kizuizi kinachotuzuia, na dhambi ile inayotungangania. Tupige mbio kwa uvumilivu katika mashindano yaliyowekwa mbele yetu.
EBR. 12:1 Swahili Union Version (SUV-SW)
Basi na sisi pia, kwa kuwa tunazungukwa na wingu kubwa la mashahidi namna hii, na tuweke kando kila mzigo mzito, na dhambi ile ituzingayo kwa upesi; na tupige mbio kwa saburi katika yale mashindano yaliyowekwa mbele yetu,
ฮีบรู 12:1 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)
เพราะฉะนั้นในเมื่อเรามีพยานหมู่ใหญ่พรั่งพร้อมรอบด้านเช่นนี้แล้ว ก็ให้เราละทิ้งทุกอย่างที่ถ่วงอยู่และบาปที่เกาะแน่น ให้เราวิ่งด้วยความอดทนบากบั่นไปตามลู่ที่ทรงกำหนดไว้สำหรับเรา
ฮีบรู 12:1 Thai Standard Version Revision (THSV)
เพราะฉะนั้น เมื่อเรามีพยานมากมายอยู่รอบข้างอย่างนี้แล้วก็ขอให้เราละทิ้งทุกอย่างที่ถ่วงอยู่ และบาปที่เกาะแน่น ขอให้เรายังคงวิ่งแข่งด้วยความทรหดอดทนในการแข่งขันที่อยู่ข้างหน้าเรา
ฮีบรู 12:1 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)
เหตุฉะนั้น ครั้นเรามีพยานหมู่ใหญ่อย่างนั้นอยู่รอบข้าง ให้เราทิ้งของหนักทุกสิ่งที่ขัดข้องอยู่ และการผิดที่เรามักง่ายกระทำนั้น และการวิ่งแข่งกันที่กำหนดไว้สำหรับเรานั้น ให้เราวิ่งด้วยความเพียรพยายาม
ฮีบรู 12:1 Thai New Testament (WBTH)
ดัง_นั้น เมื่อ_เรา_มี_พยาน_มาก_มาย_ล้อมรอบ_เรา_อยู่_อย่าง_นี้_แล้ว ขอ_ให้_เรา_ละทิ้ง_ทุก_อย่าง_ที่_ถ่วง_เรา_ไว้ และ_บาป_ที่_เกาะ_ติด_เรา_แน่น และ_ขอ_ให้_วิ่ง_แข่ง_ด้วย_ความ_มานะ_อดทน_ไป_ตาม_ทาง_ที่_อยู่_ข้าง_หน้า_เรา
IBRANI 12:1 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)
Ngaangai' sasi' ra raitii' ni makakito ritakau; intor raginio tatango' takano ngaangai' ondo' mongompong ritakau am niak tula ondo' masalok mumbir ritakau, am pirot takano baya' ra pasimbulan ondo' inaru' ri Aki Kapuuno' ritakau.
Mga Hebreo 12:1 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)
Kaya nga, dahil napapaligiran tayo ng napakaraming saksi, talikuran natin ang kasalanan at ang anumang balakid na pumipigil sa atin. Buong tiyaga tayong tumakbo sa paligsahang ating sinalihan.
Mga Hebreo 12:1 Ang Biblia (TLAB)
Kaya't yamang nakukubkob tayo ng makapal na bilang ng mga saksi, itabi namang walang liwag ang bawa't pasan, at ang pagkakasalang pumipigil sa atin, at ating takbuhing may pagtitiis ang takbuhing inilagay sa harapan natin,
BAHEBERE 12:1 BEIBELE (TSW70-TN)
Ka moo he, e re ka re dikanyeditswe ke lesomo le le kalokalo la basupi, a le rona re latlheng morwalo mongwe le mongwe, le boleo jo bo bonako go ka re rareetsa, mme re siane tshiano e e re lebanyeng ka tshwarelelo,
VAHEVERU 12:1 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)
Hikokwalaho, leswi hi rhendzeriweke hi vunyingi lebyikulu lebyi bya timbhoni, na hina a hi tshikeni hinkwaswo leswi swi hi sivelaka ku ya emahlweni, ni vudyoho lebyi hatlaka ku hi namarhela, hi tsutsuma hi ri ni ku tiyisela eku tsutsumeni ka mpfhuka lowu hi vekeriweke wona.
İBRANİLER 12:1 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)
İşte çevremizi bu denli büyük bir tanıklar bulutu sardığına göre, biz de her yükü ve bizi kolayca kuşatan günahı üzerimizden sıyırıp atalım ve önümüze konan yarışı sabırla koşalım.
До євреїв 12:1 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)
Тож і ми, мавши навколо себе велику таку хмару свідків, скиньмо всякий тягар та гріх, що обплутує нас, та й біжім з терпеливістю до боротьби, яка перед нами,
Євреї 12:1 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Тим же оце й ми, маючи кругом нас таку тьму сьвідків, відложивши всяку гордість і гріх, що путав нас, з терпіннєм біжім на боротьбу, що перед нами,
До євреїв 12:1 Ukrainian New Testament (WBUK)
Завдяки тим великим людям, ми маємо так багато прикладів непохитної віри. Тож відкиньмо все, що перешкоджає нам подолати відстань і перемогти в змаганнях; усе що уповільнює наш біг, разом із гріхом, який постійно примушує нас падати.
عبرانیوں 12:1 اردو جیو ورژن (UGV)
غرض، ہم گواہوں کے اِتنے بڑے لشکر سے گھیرے رہتے ہیں! اِس لئے آئیں، ہم سب کچھ اُتاریں جو ہمارے لئے رکاوٹ کا باعث بن گیا ہے، ہر گناہ کو جو ہمیں آسانی سے اُلجھا لیتا ہے۔ آئیں، ہم ثابت قدمی سے اُس دوڑ میں دوڑتے رہیں جو ہمارے لئے مقرر کی گئی ہے۔
عِبرانیوں 12:1 Revised Urdu Bible (URD-UR)
پس جب کہ گواہوں کا اَیسا بڑا بادل ہمیں گھیرے ہُوئے ہے تو آؤ ہم بھی ہر ایک بوجھ اور اُس گُناہ کو جو ہمیں آسانی سے اُلجھا لیتا ہے دُور کر کے اُس دَوڑ میں صبرسے دَوڑیں جو ہمیں دَرپیش ہے۔
Hê-bơ-rơ 12:1 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)
Thế thì, vì chúng ta có rất nhiều người chứng kiến như một đám mây rất lớn bao quanh, chúng ta hãy vất bỏ mọi gánh nặng và tội lỗi dễ dàng vướng mắc, và hãy kiên trì chạy xong cuộc đua đã đặt ra cho chúng ta.
Hê-bơ-rơ 12:1 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)
Cho nên, vì chúng ta được nhiều người chứng kiến vây quanh như đám mây rất lớn, chúng ta cũng nên vứt bỏ mọi gánh nặng và tội lỗi dễ vấn vương mà kiên trì theo đuổi cuộc đua đã bày ra cho chúng ta.
Hê-bơ-rơ 12:1 1934 Vietnamese Bible (VI1934)
Thế thì, vì chúng ta được nhiều người chứng kiến vây lấy như đám mây rất lớn, chúng ta cũng nên quăng hết gánh nặng và tội lỗi dễ vấn vương ta, lấy lòng nhịn nhục theo đòi cuộc chạy đua đã bày ra cho ta,
Hê-bơ-rơ 12:1 Vietnamese NT (WBVI)
Những người ấy vây quanh chúng ta và chứng minh ý nghĩa của đức tin qua đời sống họ. Cho nên chúng ta hãy tham dự cuộc chạy đua trước mặt chúng ta, đừng bỏ cuộc. Chúng ta hãy dẹp bỏ khỏi đời sống những chướng ngại vật và tội lỗi dễ trì kéo chúng ta lại.
Heb 12:1 Yoruba, Bible (YCE-YO)
NITORINA bi a ti fi awọsanmọ ti o kún to bayi fun awọn ẹlẹri yí wa ká, ẹ jẹ ki a pa ohun idiwọ gbogbo tì si apakan, ati ẹ̀ṣẹ ti o rọrun lati dì mọ wa, ki a si mã fi sũru sure ije ti a gbé ka iwaju wa,
希伯来书 12:1 当代译本 (CCB)
既然有这么多见证人像云彩一般围绕着我们,我们就要放下一切重担,摆脱容易缠累我们的罪,以坚忍的心奔跑我们前面的赛程,
希伯来书 12:1 新标点和合本 (CUNPSS)
我们既有这许多的见证人,如同云彩围着我们,就当放下各样的重担,脱去容易缠累我们的罪,存心忍耐,奔那摆在我们前头的路程,
希伯来书 12:1 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)
我们既有这许多的见证人,如同云彩围着我们,就当放下各样的重担,脱去容易缠累我们的罪,存心忍耐,奔那摆在我们前头的路程,
希伯来书 12:1 新译本(简体字版) (CNVS)
所以,我们既然有这么多的见证人,像云彩围绕着我们,就应该脱下各样的拖累,和容易缠住我们的罪,以坚忍的心奔跑那摆在我们面前的赛程;
希伯来书 12:1 中文标准译本 (CSB)
因此,我们既然有这么一大群见证人,如同云彩围绕着我们,就让我们脱去各样的重担和容易缠累我们的罪,藉着忍耐去跑那摆在我们前面的赛程,
希伯来书 12:1 和合本修订版 (RCUVSS)
所以,既然我们有这许多见证人如同云彩围绕着我们,就该卸下各样重担和紧紧缠累的罪,以坚忍的心奔那摆在我们前头的路程,
希伯來書 12:1 新譯本(繁體字版) (CNV)
所以,我們既然有這麼多的見證人,像雲彩圍繞著我們,就應該脫下各樣的拖累,和容易纏住我們的罪,以堅忍的心奔跑那擺在我們面前的賽程;
希伯來書 12:1 新標點和合本 (CUNP)
我們既有這許多的見證人,如同雲彩圍著我們,就當放下各樣的重擔,脫去容易纏累我們的罪,存心忍耐,奔那擺在我們前頭的路程,
希伯來書 12:1 和合本修訂版 (RCUV)
所以,既然我們有這許多見證人如同雲彩圍繞著我們,就該卸下各樣重擔和緊緊纏累的罪,以堅忍的心奔那擺在我們前頭的路程,
Hebrew-te 12:1 Zokam International Version (ZIV)
Tua ahi manin hihzah taka a tam teci meiipite in i kimkot ah hong um ahi ciangin eite hong dal na khempeuh le baihtaka hong awksak ziau thei mawhna paikhia-in eite adingin i mai-a kiciamtehsa tai kidemna zui-in sikdotakin tai ni.
Copyright © Zokam International Bible Copyright 1994 The Bible League