James 1:21 - All Versions
Santiágo 1:21 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)
Rumal-i, chi canaj niʼpa i mac atzalal, chi ʼatij i n-ʼus taj chi craj ca qʼuiar piwanima. Chi ya iwib chu ʼonquil wach cu bij i tzij chi u ticom i Dios piwanima. I tzij-le ca tiqui che i iwelsaxic chi sak.
Santiago 1:21 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)
Tura asamtai pasé nintimtai aa nuka, tura tunau tuke iruna nusha mash inaisataram. Tura wikia miajuitjai tumamtsuk, Yuse chichame antukmiarume nuka atumi nintin ukusrum nintimrataram. Nu chichamka antuku asaram uwemratnuitrume.
Jakobus 1:21 Bybel vir almal (ABD07-AF)
Daarom moet julle heeltemal ophou om verkeerde en slegte dinge te doen. Julle moet nederig wees en julle moet luister na die goeie boodskap wat God in julle harte gegee het. Dit is die boodskap wat vir julle kan red.
JAKOBUS 1:21 1933/1953 Translation (AFR53-AF)
Daarom, doen afstand van alle vuiligheid en oorvloed van boosheid, en ontvang met sagmoedigheid die ingeplante woord, wat in staat is om julle siele te red.
JAKOBUS 1:21 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)
Daarom moet julle al die sedelike vuilheid en ongeregtigheid opruim wat so welig tier, en ootmoedig die woord aanneem wat God in julle geplant het, want dié woord kan julle red.
Jakobus 1:21 Die Boodskap (DB)
Raak daarom ontslae van elke stukkie gemors en vuilheid wat jou geestelike lewe mag toegroei of bederf. Wees liewer gehoorsaam aan die boodskap van God wat julle goed ken. Daardie boodskap hou julle soos 'n padkaart op die regte pad en daardie pad sal julle vir altyd by God uitbring.
JAKOBUS 1:21 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Raak daarom ontslae van die vuilheid en boosheid wat so welig in julle tier, en aanvaar nederig die woord wat God in julle geplant het. Hierdie woord het die mag om julle te red.
رِسَالَةُ يَعْقُوبَ 1:21 New Van Dyck Bible (AVD-AR)
لِذَلِكَ ٱطْرَحُوا كُلَّ نَجَاسَةٍ وَكَثْرَةَ شَرٍّ، فَٱقْبَلُوا بِوَدَاعَةٍ ٱلْكَلِمَةَ ٱلْمَغْرُوسَةَ ٱلْقَادِرَةَ أَنْ تُخَلِّصَ نُفُوسَكُمْ.
رِسالَةُ يعقوبَ 1:21 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)
لذلكَ اطرَحوا كُلَّ نَجاسَةٍ وكثرَةَ شَرٍّ، فاقبَلوا بوَداعَةٍ الكلِمَةَ المَغروسةَ القادِرَةَ أنْ تُخَلِّصَ نُفوسكُمْ.
رسالة يعقوب 1:21 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)
فاَنبِذوا كُلّ دَنَسٍ وكُلّ بَقيّةٍ مِنْ شَرّ، وتقَبّلوا بِوَداعَةٍ ما يَغرُسُ اللهُ فيكُم مِنَ الكلامِ القادِرِ أنْ يُخَلّصَ نُفوسَكُم.
يعقوب 1:21 كتاب الحياة (NAV)
إِذَنْ، تَخَلَّصُوا مِنْ كُلِّ مَا فِي حَيَاتِكُمْ مِنْ نَجَاسَةٍ وَشَرٍّ مُتَزَايِدٍ. وَلْيَكُنْ قَبُولُكُمْ لِلْكَلِمَةِ الَّتِي غَرَسَهَا اللهُ فِي قُلُوبِكُمْ، قَبُولاً وَدِيعاً. فَهِيَ الْقَادِرَةُ أَنْ تُخَلِّصَ نُفُوسَكُمْ.
رسالة يعقوب 1:21 الكتاب الشريف (SAB)
إذن، تخلصوا من كل نجاسة ومن كل أنواع الشر، واقبلوا بوداعة كلمة الله التي زرعها في قلوبكم، فهي قادرة أن تنقذكم.
Copyright © Alketab Asharif, used by permission of International Sharif Bible Society
يعقوب 1:21 Arabic Bible (WBAR)
لِذَلِكَ تَخَلَّصُوا مِنْ كُلِّ خُبْثٍ، وَمِنْ كُلِّ شَرٍّ يُحِيطُ بِكُمْ، وَاقبَلُوا بِوَداعَةٍ الكَلِمَةَ الَّتِي يَغرِسُها اللهُ فِي قُلُوبِكُمْ، وَالقادِرُةَ عَلَى تَخلِيصِكُمْ.
SANTIAGO 1:21 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)
To biri mʉja, niipetirije ñañarije tiirʉga tʉgoeñarique, ñañarije tiirique cʉti niirique, paʉ ca nii ametʉene nʉcãrijere to cõrora tii yerijãari, añurije queti mʉja ca tʉorique peere añuro yeri cʉtirique mena, teere tʉo nʉnʉjeeya. Tee añurije quetia, mʉja ca catiro jãñarijepʉre ametʉene maji.
JAKOBUS 1:21 Bibel (BBC-BBC)
Dibahen i, bolongkon hamu ma nasa na roa ro di hajahaton na lohot i; marlambok ni roha ma hamu manjalo hata na sinuan tu bagasan rohamuna, na tarbahen paluahon tondimuna.
Яков 1:21 Цариградски (BG1871)
За това, отхвърлете всяка нечистота и множеството злоба, и приемете с кротост всаденото слово което може да спаси душите ви.
Яков 1:21 Ревизиран (BG1940)
Затова, като отхвърлите всяка нечистота и преливаща се злоба, приемайте с кротост всаденото слово, което може да спаси душите ви,
Яков 1:21 Верен (VBG)
Затова, като отхвърлите всяка нечистота и преливаща злоба, приемайте с кротост всаденото слово, което може да спаси душите ви.
Яков 1:21 Bulgarian New Testament (WBBG)
Изхвърлете всяка морална нечистота и всяко зло, и смирено приемете посятото в сърцата ви Божие слово, което може да ви спаси.
ইয়াকুব 1:21 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)
এইজন্য সব রকম অপবিত্রতা এবং যে সব খারাপী এখনও তোমাদের জীবনে রয়েছে তা দূর কর। আল্লাহ্র কালামের বীজ যা তোমাদের দিলের মধ্যে বোনা হয়েছে তা নম্রভাবে গ্রহণ কর। তোমাদের নাজাত করবার ক্ষমতা এই কালামেরই আছে।
যাকোব 1:21 Pobitro Baibel (SBCL-BN)
এইজন্য সব রকম অপবিত্রতা এবং যে সব মন্দতা এখনও তোমাদের জীবনে রয়েছে তা দূর কর। ঈশ্বরের বাক্যের বীজ যা তোমাদের অন্তরের মধ্যে বোনা হয়েছে তা নম্রভাবে গ্রহণ কর। পাপ থেকে তোমাদের উদ্ধার করবার ক্ষমতা এই বাক্যেরই আছে।
JAMES 1:21 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)
Jadi taran meh pimudip adi sembar ka urah adi ginaka. Jugan adŭp ngan ka darŭm tangan Tapa ka kambat pinganang adi-I purun darŭm atin ngan, adi dapŭd nyiramat angān.
JAKOBUS 1:21 Bibel (BTS-BTS)
Halani ai ambukkon nasiam ma sagala na mabutak ampa sagala masam ni hajahaton, anjaha jalo nasiam ma ibagas halamlamon hata na sinuan ibagas uhur nasiam, na tarbahen paluahkon tonduy nasiam. (Kol. 3:8; 1 Ptr. 2:1.)
JAKUP 1:21 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)
E maka pedauhlah i bas kam nari kebiasan-kebiasan si melket ras lagu langkah si jahat. Alokenlah alu meteruk ukur kata si isuanken Dibata i bas pusuhndu, sabap kata e ngasup nelamatken kam.
SANTIAGO 1:21 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)
Busa biyai ninyo ang tanang mahugaw ug daotan nga binuhatan. Dawata ninyo nga may pagpaubos ang pulong sa Dios nga gitisok diha sa inyong mga kasingkasing, nga mao ang makaluwas kaninyo.
Послание апостола Иакова 1:21 славенский язык (CSLAV-CHU)
Сего ради отложше всяку скверну и избыток злобы, в кротости приимите всажденное слово, могущее спасти душы вашя.
Jakub 1:21 Bible 21 (B21)
Odhoďte proto všechnu špínu a spoustu špatnosti a s krotkostí přijímejte zaseté Slovo, které má moc spasit vaše duše.
Jakub 1:21 Bible Kralická 1613 (CSBKR)
Protož odvrhouce všelikou nečistotu, a ohyzdnost zlosti, s tichostí přijímejte vsáté slovo, kteréž může spasiti duše vaše.
Jakub 1:21 Slovo na cestu (SNC)
Odstraňte ze svého života všechnu špinavost a zpupnost a vpusťte do něho Boží slovo, které má moc od základu vás proměnit.
Jakob 1:21 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)
Derfor skal I lægge alle urene tanker og onde handlinger bag jer, og koncentrere jer om at give vækstbetingelser til det ord, som er plantet i jer, og som er i stand til at føre jer frem til det evige liv.
Jakob 1:21 Danske Bibel 1871 (DA1871)
Derfor aflægger al Skidenhed og al Levning af Ondskab, og med Sagtmodighed annammer Ordet, som er indplantet i Eder, og som er mægtigt til at gjøre Eders Sjæle salige.
Jakobus 1:21 Luther Bible 1912 (DELUT)
Darum so leget ab alle Unsauberkeit und alle Bosheit und nehmet das Wort an mit Sanftmut, das in euch gepflanzt ist, welches kann eure Seelen selig machen.
Jakobus 1:21 Elberfelder 1905 (ELB)
Deshalb leget ab alle Unsauberkeit und alles Überfließen von Schlechtigkeit, und empfanget mit Sanftmut das eingepflanzte Wort, das eure Seelen zu erretten vermag.
Jakobus 1:21 Elberfelder 1871 (ELB71)
Deshalb leget ab alle Unsauberkeit und alles Übermaß von Schlechtigkeit, und empfanget mit Sanftmut das eingepflanzte Wort, das eure Seelen zu erretten vermag.
Jakobus 1:21 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)
So trennt euch nun von allem unsauberen Wesen und dem letzten Überrest der Bosheit und nehmt das Wort, das euch eingepflanzt werden soll, mit Sanftmut auf! Denn es hat die Kraft, eure Seelen zu erretten.
Jakobus 1:21 Hoffnung für Alle (HFA)
Deshalb trennt euch von aller Schuld und allem Bösen. Nehmt vielmehr bereitwillig Gottes Botschaft an, die er wie ein Samenkorn in euch gelegt hat. Sie hat die Kraft, euch zu retten.
Copyright © 1983 by Biblica™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Jakobus 1:21 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)
Deshalb legt alles ab, was euch beschmutzt, alles Böse, was noch bei euch vorhanden ist , und geht bereitwillig auf die Botschaft ein, die euch ins Herz gepflanzt wurde und die die Kraft hat, euch zu retten.
Jakobus 1:21 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)
Darum legt ab allen Schmutz undallen Rest von Bosheit und nehmt mit Sanftmut das eingepflanzte Wortauf, das die Kraft hat, eure Seelen zu erretten !
Jakobus 1:21 Schlachter 1951 (SCH51)
Darum legt ab allen Schmutz und allen Rest von Bosheit und nehmt mit Sanftmut das [euch] eingepflanzte Wort auf, das eure Seelen zu erretten vermag!
YAKUB 1:21 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)
Iyo nopoddi, om iyadaan no dokoyu o koinsanai di koubasanan di sosomu' om it araat. Om romiton no i boros di pinatanom do Kinorohingan dot id suang do ginawo dokoyu, do mikuwo'd osiriba' o ginawo, tu' iri nopo i boros diri om haro i' o kuasa' do mamasi dokoyu.
James 1:21 American Standard Version (ASV)
Wherefore putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
James 1:21 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)
Therefore, get rid of all moral filth and the evil that is so prevalent and humbly accept the word planted in you, which can save you.
James 1:21 Amplified Bible (AMP)
So get rid of all uncleanness and the rampant outgrowth of wickedness, and in a humble (gentle, modest) spirit receive and welcome the Word which implanted and rooted [in your hearts] contains the power to save your souls.
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
James 1:21 Common English Bible (CEB)
Therefore, with humility, set aside all moral filth and the growth of wickedness, and welcome the word planted deep inside you—the very word that is able to save you.
James 1:21 Contemporary English Version (CEV)
You must stop doing anything immoral or evil. Instead be humble and accept the message that is planted in you to save you.
James 1:21 Catholic Public Domain Version (CPDV)
Because of this, having cast away all uncleanness and an abundance of malice, receive with meekness the newly-grafted Word, which is able to save your souls.
James 1:21 Douay Rheims (DRA)
Wherefore casting away all uncleanness, and abundance of naughtiness, with meekness receive the ingrafted word, which is able to save your souls.
James 1:21 English Standard Version (ESV)
Therefore put away all filthiness and rampant wickedness and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers
James 1:21 Good News Translation (GNT)
So get rid of every filthy habit and all wicked conduct. Submit to God and accept the word that he plants in your hearts, which is able to save you.
James 1:21 English Good News Translation (GNTD)
So get rid of every filthy habit and all wicked conduct. Submit to God and accept the word that he plants in your hearts, which is able to save you.
James 1:21 GOD'S WORD Translation (GWT)
So get rid of all immoral behavior and all the wicked things you do. Humbly accept the word that God has placed in you. This word can save you.
James 1:21 Holman Christian Standard Bible (HCSB)
Therefore, ridding yourselves of all moral filth and evil, humbly receive the implanted word, which is able to save you.
James 1:21 King James Version (KJV)
Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
James 1:21 Lexham English Bible (LEB)
Therefore, putting aside all moral uncleanness and wicked excess, welcome with humility the implanted message which is able to save your souls.
Copyright © 2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
James 1:21 The Message (MSG)
So throw all spoiled virtue and cancerous evil in the garbage. In simple humility, let our gardener, God, landscape you with the Word, making a salvation-garden of your life.
Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 Eugene H. Peterson by NavPress Publishing
James 1:21 New American Standard Bible (NASB)
Therefore, putting aside all filthiness and all that remains of wickedness, in humility receive the word implanted, which is able to save your souls.
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation
James 1:21 New Century Version (NCV)
So put out of your life every evil thing and every kind of wrong. Then in gentleness accept God’s teaching that is planted in your hearts, which can save you.
Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
James 1:21 New English Translation (NET)
So put away all filth and evil excess and humbly welcome the message implanted within you, which is able to save your souls.
James 1:21 New International Reader's Version (NIRV-ENG)
So get rid of everything that is dirty and sinful. Get rid of the evil that is all around us. Don't be too proud to accept the word that is planted in you. It can save you.
James 1:21 NIV (NIV)
Therefore, get rid of all moral filth and the evil that is so prevalent and humbly accept the word planted in you, which can save you.
James 1:21 NIV 1984 (NIV84)
Therefore, get rid of all moral filth and the evil that is so prevalent and humbly accept the word planted in you, which can save you.
Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
James 1:21 New International Version Anglicized (NIVUK)
Therefore, get rid of all moral filth and the evil that is so prevalent, and humbly accept the word planted in you, which can save you.
James 1:21 New King James Version (NKJV)
Therefore lay aside all filthiness and overflow of wickedness, and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
James 1:21 New Living Translation (NLT)
So get rid of all the filth and evil in your lives, and humbly accept the word God has planted in your hearts, for it has the power to save your souls.
Yaakov 1:21 Orthodox Jewish Bible (OJB)
Therefore, having put away all filthiness and what remains of resha (wickedness) in shiflut (lowliness) and meekness receive the implanted Dvar Hashem which is able to save your nefashot.[Rev 3:20]
James 1:21 TNIV (TNIV)
Therefore, get rid of all moral filth and the evil that is so prevalent and humbly accept the word planted in you, which can save you.
James 1:21 World English Bible (WEB)
Therefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with humility the implanted word, which is able to save your souls.
SANTIAGO 1:21 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)
Por tanto, renunciando a todo vicio y al mal que nos cerca por doquier, acojan dócilmente la palabra que, plantada en ustedes, es capaz de salvarlos.
Santiago 1:21 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)
Así pues, despójense ustedes de toda impureza y de la maldad que tanto abunda, y acepten humildemente el mensaje que ha sido sembrado; pues ese mensaje tiene poder para salvarlos.
Copyright © Sociedades Biblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983,1996.
SANTIAGO 1:21 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)
Así pues, despojaos de todo lo impuro y de la maldad que tanto abunda, y aceptad humildemente el mensaje sembrado en vuestro corazón. Ese mensaje tiene poder para salvaros.
Santiago 1:21 La Biblia de las Americas (LBLA)
Por lo cual, desechando toda inmundicia y todo resto de malicia, recibid con humildad la palabra implantada, que es poderosa para salvar vuestras almas.
Santiago 1:21 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)
Por lo cual, desechando toda inmundicia y todo resto de malicia, reciban ustedes con humildad (mansedumbre) la palabra implantada, que es poderosa para salvar sus almas.
Copyright © 1986, 1995, 1997, 2005 by The Lockman Foundation
Santiago 1:21 Nueva Version Internacional (NVI)
Por esto, despójense de toda inmundicia y de la maldad que tanto abunda, para que puedan recibir con humildad la palabra sembrada en ustedes, la cual tiene poder para salvarles la *vida.
Santiago 1:21 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)
Así que quiten de su vida todo lo malo y lo sucio, y acepten con humildad la palabra que Dios les ha sembrado en el corazón, porque tiene el poder para salvar su alma.
Copyright © Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation.
Santiago 1:21 Reina Valera Contemporánea (RVC)
Así que despójense de toda impureza y de tanta maldad, y reciban con mansedumbre la palabra sembrada, que tiene el poder de salvarlos.
Santiago 1:21 Reina-Valera Antigua (RVES)
Por lo cual, dejando toda inmundicia y superfluidad de malicia, recibid con mansedumbre la palabra ingerida, la cual puede hacer salvas vuestras almas.
Santiago 1:21 Reina-Valera 1960 (RVR60)
Por lo cual, desechando toda inmundicia y abundancia de malicia, recibid con mansedumbre la palabra implantada, la cual puede salvar vuestras almas.
SANTIAGO 1:21 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)
Por lo cual, desechando toda inmundicia y abundancia de malicia, recibid con mansedumbre la palabra implantada, la cual puede salvar vuestras almas.
Santiago 1:21 Reina Valera 1995 (RVR95)
Por lo cual, desechando toda inmundicia y abundancia de malicia, recibid con mansedumbre la palabra implantada, la cual puede salvar vuestras almas.
SANTIAGO 1:21 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)
Por eso, dejen de hacer lo malo, pues ya hay mucha maldad en el mundo. Hacer lo malo es como andar vestido con ropa sucia. Más bien, reciban con humildad el mensaje que Dios les ha dado. Ese mensaje tiene poder para salvarlos.
Santiago 1:21 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)
Por eso, dejen de hacer lo malo, pues ya hay mucha maldad en el mundo. Hacer lo malo es como andar vestido con ropa sucia. Más bien, reciban con humildad el mensaje que Dios les ha dado. Ese mensaje tiene poder para salvarlos .
Santiago 1:21 Spanish NT (WBES)
Por eso, dejen toda esa mala conducta y todo el mal que tanto los rodean, y acepten con humildad el mensaje que Dios ha puesto en cada uno de ustedes. Ese mensaje tiene el poder de salvarlos.
James 1:21 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)
Halacotz, iraitziric cithalqueria gucia eta malitiazco superfluitatea, emetassunequin recebi eçaçue, çuetan landatu hitza, ceinec salua ahal baititzaque çuen arimác.
SANTIAGO 1:21 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)
Beraz, itsuskeria oro eta hain ugari ageri den gaiztakeria bazterturik, onar ezazue otzan-otzan zuengan erein den eta zuek salbatzeko indartsu den mezua.
یعقوب 1:21 New Millenium Version (NMV-FAS)
پس هرگونه پلیدی و هر فزونی بدخواهی را از خود دور کنید و با حلم، کلامی را که در شما نشانده شده و میتواند جانهای شما را نجات بخشد، بپذیرید.
یعقوب 1:21 Persian Old Version (POV-FAS)
پس هر نجاست و افزونی شر را دورکنید و با فروتنی، کلام کاشته شده را بپذیرید که قادر است که جانهای شما را نجاتبخشد.
یعقوب 1:21 Today's Farsi (TPV-FA)
پس هر نوع عادت ناشایست و رفتار شرارتآمیز را از خود دور كنید. خود را به خدا بسپارید و كلامی را كه او در دلهای شما كاشته و میتواند شما را نجات بخشد، با فروتنی بپذیرید.
Jaakobin 1:21 Finnish 1776 (FI1776)
Sentähden pankaat pois kaikkinainen saastaisuus ja kaikkinainen pahuus, ja ottakaat sana siveydellä vastaan, joka teissä istutettu on ja voi teidän sielunne autuaaksi saattaa.
Jaakobin 1:21 Finnish 1938 (FINPR)
Sentähden pankaa pois kaikki saastaisuus ja kaikkinainen pahuus ja ottakaa hiljaisuudella vastaan sana, joka on teihin istutettu ja joka voi teidän sielunne pelastaa.
Jacques 1:21 La Bible Du Semeur (BDS)
Débarrassez-vous donc de tout ce qui souille et de tout ce qui reste en vous de méchanceté, pour recevoir, avec humilité, la Parole qui a été plantée dans votre cœur, car elle a le pouvoir de vous *sauver.
Jacques 1:21 Martin 1744 (FMAR)
C'est pourquoi rejetant toute souillure, et toute superfluité de malice, recevez avec douceur la parole plantée en vous, laquelle peut sauver vos âmes ;
Lettre de Jacques 1:21 La Bible en français courant (FRC97-FR)
C’est pourquoi, rejetez tout ce qui salit et tous les excès dus à la méchanceté. Accueillez avec humilité la parole que Dieu plante dans votre cœur, car elle a le pouvoir de vous sauver.
Jacques 1:21 Bible Darby en français (FRDBY)
C'est pourquoi, rejetant toute saleté et tout débordement de malice, recevez avec douceur la parole implantée, qui a la puissance de sauver vos âmes.
JACQUES 1:21 Bible Segond 1910 (LSG-FR)
C’est pourquoi, rejetant toute souillure et tout excès de malice, recevez avec douceur la parole qui a été plantée en vous, et qui peut sauver vos âmes.
De Jacques 1:21 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)
Aussi, rejetant toute saleté et tout débordement de malfaisance, accueillez avec douceur la Parole, qui a été plantée en vous et qui peut vous sauver.
Jacques 1:21 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
C'est pourquoi, rejetant toute souillure et tout débordement de méchanceté, recevez avec douceur la parole qui a été plantée en vous, et qui peut sauver vos âmes.
Jacques 1:21 Ostervald (OST)
C'est pourquoi, vous dépouillant de toute souillure et des excès de la malice, recevez avec douceur la parole qui est plantée en vous, qui peut sauver vos âmes.
Lettre de Jacques 1:21 Bible Parole de Vie (PDV-FR)
Alors, rejetez tout ce qui salit, tout ce qui rend mauvais. Recevez avec douceur la parole que Dieu a plantée en vous, elle peut vous sauver la vie.
Jacques 1:21 Bible Segond 21 (S21)
C'est pourquoi, rejetez toute souillure et tout débordement dû à la méchanceté, et accueillez avec douceur la parole qui a été plantée en vous et qui peut sauver votre âme.
Santiago 1:21 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)
Peipe'a aipórõ, opa mba'e ky'a ha ñaña pya'ete oñemuñáva, ha perohory py'a porãme upe ñe'ẽ oñeñotỹ vaekue pende py'ápe ha ikatúva pene pysyrõ angaipágui.
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:21 SBL Greek New Testament (SBLG)
διὸ ἀποθέμενοι πᾶσαν ῥυπαρίαν καὶ περισσείαν κακίας ἐν πραΰτητι δέξασθε τὸν ἔμφυτον λόγον τὸν δυνάμενον σῶσαι τὰς ψυχὰς ὑμῶν.
Copyright © 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature.
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:21 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)
Γι’ αυτό, διώξτε από πάνω σας όλη τη βρωμιά και την πληθώρα της κακίας και δεχτείτε με ταπεινοφροσύνη το λόγο που φύτεψε μέσα σας ο Θεός και που μπορεί να σώσει τις ψυχές σας.
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:21 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)
διο αποθεμενοι πασαν ρυπαριαν και περισσειαν κακιας εν πραυτητι δεξασθε τον εμφυτον λογον τον δυναμενον σωσαι τας ψυχας υμων
ΙΑΚΩΒΟΥ 1:21 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)
διὸ ἀποθέμενοι πᾶσαν ῥυπαρίαν καὶ περισσείαν κακίας, ἐν πραΰτητι δέξασθε τὸν ἔμφυτον λόγον, τὸν δυνάμενον σῶσαι τὰς ψυχὰς ὑμῶν.
YAK 1:21 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)
Saboda haka, sai ku yar da kowane irin aikin ƙazanta da ƙeta iri iri, maganar nan da aka dasa a zuciyarku, ku yi na'am da ita a cikin halin tawali'u, domin ita ce mai ikon ceton rayukanku.
אגרת יעקב 1:21 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)
על כן היפטרו מכל דבר רע בחייכם, מבפנים ומבחוץ, וקבלו בשמחה ובענווה את דבר אלוהים אשר בכוחו להושיענו.
Copyright © 1979, 2009 by Biblica, Inc.™. Used by permission. All rights reserved worldwide.
SANTIAGO 1:21 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)
Gani bayai ninyo ang tanan nga kahigkuan kag kalautan. Batuna ninyo nga may pagpaubos ang pulong sang Dios nga gintanom sa inyo mga tagipusuon, nga amo man ang makaluwas sa inyo.
Copyright © 1996 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Jakovljeva poslanica 1:21 Knjiga O Kristu (CKK)
Zato izbacite iz svojih života svako zlo i prljavštinu te ponizno prihvatite Božju poruku zasađenu u svoja srca jer ona može spasiti vaše duše.
Copyright © 1982, 1992, 2000 by International Bible Society®
Jakab 1:21 Károli 1590 (KAR)
Elvetvén azért minden undokságot és a gonoszságnak sokaságát, szelídséggel fogadjátok a beoltott ígét, a mely megtarthatja a ti lelkeiteket.
Jakab 1:21 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)
Elvetve azért minden szennyet és mindenféle gonoszságot, szelídséggel fogadjátok a belétek oltott igét, amely megtarthatja lelketeket.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Jakab 1:21 Hungarian New Testament (WBHU)
Ezért takarítsatok ki magatokból minden gonoszságot és aljas szándékot! Szelíden és alázattal fogadjátok szívetekbe Isten beszédét és tanítását, amely meg tudja menteni a lelketeket!
From James 1:21 Da Jesus Book (HWC-HWC)
So den, throw out all da pilau kine stuff, an da bad kine stuff dat stay all ova da place. No get big head. Mo betta listen to wat God say. He wen put da tings he say inside you guys awready, an dass strong nuff fo take you guys outa da bad kine stuff you stay in.
James 1:21 Western Armenian NT (WA53)
Ուստի, թօթափելով ամէն աղտեղութիւն ու չարամտութեան աւելցուք, հեզութեա՛մբ ընդունեցէք ձեր մէջ տնկուած խօսքը, որ կարող է փրկել ձեր անձերը:
James 1:21 Bup Kudus (TDIR-IBA)
Nya alai buai semua ulah ti kamah enggau semua penyai ti balat mayuh ba kita, lalu terima enggau ati ti baruh jaku ti ditanam, ti bisi kuasa nyelamatka semengat kita.
YAKOBUS 1:21 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)
Sebab itu, buanglah setiap kebiasaan yang kotor dan jahat. Terimalah dengan rendah hati perkataan yang ditanam oleh Allah di dalam hatimu, sebab perkataan itu mempunyai kekuatan untuk menyelamatkan kalian.
Yakobus 1:21 Indonesian Terjemahan Baru (TB)
Sebab itu buanglah segala sesuatu yang kotor dan kejahatan yang begitu banyak itu dan terimalah dengan lemah lembut firman yang tertanam di dalam hatimu, yang berkuasa menyelamatkan jiwamu.
Yakobus 1:21 Indonesian NT (WBID)
Jadi, buanglah semua yang jahat dan yang salah dari hidupmu. Rendahkanlah hatimu dan terimalah ajaran Allah, yang telah ditanam di dalam hatimu. Ajaran itu dapat menyelamatkan kamu.
JEMES 1:21 Bible Nso (IGBOB-IG)
N'ihi nka tupunu inyi nile na njubiga-ókè nile nke ihe ọjọ, were-kwa-nu nwayọ nara okwu ahu nke akuworo nime unu dika n'ubi, nke puru izọputa nkpuru-obi-unu.
EPISTOLA DI S. GIACOMO 1:21 Diodati Bible (DO885-IT)
Perciò, deposta ogni lordura, e feccia di malizia, ricevete con mansuetudine la parola innestata in voi, la quale può salvar le anime vostre.
Giacomo 1:21 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)
Perciò, deposta ogni lordura, e feccia di malizia, ricevete con mansuetudine la parola innestata in voi, la quale può salvar le anime vostre.
Giacomo 1:21 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)
Perciò, deposta ogni lordura e resto di malizia, ricevete con mansuetudine la Parola che è stata piantata in voi, e che può salvare le anime vostre.
Giacomo 1:21 La Parola è Vita (LM)
Liberatevi, quindi, da tutto ciò che è sporco e cattivo e accogliete con sottomissione la parola di Dio che è stata seminata nel vostro cuore e può salvare la vostra anima.
Copyright © 1997 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Giacomo 1:21 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)
Perciò, deposta ogni impurità e residuo di malizia, ricevete con dolcezza la parola che è stata piantata in voi, e che può salvare le anime vostre.
Giacomo 1:21 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
Perciò, deposta ogni impurità e residuo di malizia, ricevete con dolcezza la parola che è stata piantata in voi, e che può salvare le anime vostre.
EPISTOLA DI S. GIACOMO 1:21 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)
Perciò, deposta ogni lordura e resto di malizia, ricevete con mansuetudine la Parola che è stata piantata in voi, e che può salvare le anime vostre.
ヤコブの手紙 1:21 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)
だから、すべての汚れや、はなはだしい悪を捨て去って、心に植えつけられている御言を、すなおに受け入れなさい。御言には、あなたがたのたましいを救う力がある。
ヤコブの手紙 1:21 リビングバイブル (JLB)
ですから、生活を総点検して、どんな悪をも、すっかり取り除いてしまいなさい。 そして、すばらしい神様のことばを受け入れて、謙虚に喜びなさい。 そのことばには、私たちの心をしっかりとらえ、たましいを救う力があるからです。
Copyright © 1978 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
YAKOBUS 1:21 Kitab Sutji (JAV-JA)
Mulane padha biraten sarupaning rereged sarta piala kang kaliwat akeh lan tampanana kanthi legawaning ati pangandika kang katandur ing atimu, kang bisa nylametake nyawamu.
យ៉ាកុប 1:21 Standard Version (KHSV-KM)
ហេតុនេះ បងប្អូនត្រូវលះបង់ចិត្ដសៅហ្មងគ្រប់យ៉ាង និង ចិត្ដកំរោលឃោរឃៅទាំងប៉ុន្មាននោះចោលទៅហើយកាន់ចិត្ដស្លូតបូត ទទួលព្រះបន្ទូលដែលព្រះជាម្ចាស់បានបណ្ដុះក្នុងបងប្អូន ព្រោះព្រះបន្ទូលនេះអាចនឹងសង្គ្រោះព្រលឹងរបស់បងប្អូន។
야고보서 1:21 현대인의 성경 (KLB)
그러므로 여러분은 온갖 더러운 것과 악을 버리고 마음에 심겨진 하나님의 말씀을 겸손히 받아들이십시오. 그 말씀에는 여러분의 영혼을 구원할 수 있는 능력이 있습니다.
야고보서 1:21 개역한글 (KRV)
그러므로 모든 더러운 것과 넘치는 악을 내어 버리고 능히 너희 영혼을 구원할바 마음에 심긴 도를 온유함으로 받으라
야고보서 1:21 새번역 (RNKSV)
그러므로 더러움과 넘치는 악을 모두 버리고, 온유한 마음으로 여러분 속에 심어주신 말씀을 받아들여야 합니다. 그 말씀에는 여러분의 영혼을 구원할 능력이 있습니다.
Yaˍkoˆ li‸ 1:21 Lahu Bible (LHBR-LHU)
Chi hta‸ pa taw, cha‸ chiˆ ve hkʼa peu-eˬ leh, haiˬ ve hta‸ te ponˬ te leuˉ ve hkʼa peu-eˬ hta‸ baˬ taˉ-oˆ. Nawˬ hui ve co ha hta‸ htaiˍ hkʼaw‸ puiˉ ve, nawˬ hui awˬ hkʼaw ti taˍ ve bon hkawˇ hta‸ nyi ma nuˇ nehˬ ve awˬ hkʼaw lo ha‸ yuˬ-o‸,
Jakoba 1:21 Malagasy Bible (MG1865)
Koa ario ny fahalotoana sy ny lolompo rehetra, ary ekeo amin'ny fahalemem-panahy ny teny nambolena, izay mahavonjy ny fanahinareo.
James 1:21 Maori Bible (MAOR)
Heoi me whakarere katoa atu nga tikanga poke, me te hara e hua tonu nei, me tahuri marire ki te kupu kua oti te whakato iho; e taea hoki e tenei te whakaora o koutou wairua.
JAKOBO 1:21 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)
Andrõ mibõhõli fefoe, hadia ia, zi raʼiraʼiõ andrõ, awõ fefoe walõsõchi andrõ, si no fahõna, ba mibologõ dõdõmi wamonaha taroma li andrõ, nitanõ ba dõdõmi fangorifi nosomi. (Kol. 3, 8. Kor. I. 15, 1. 2).
Jakobus 1:21 Het Boek (HTB)
Wees zachtmoedig en reken voorgoed af met alles in uw leven wat vuil is of wat maar de schijn heeft slecht te zijn. Wees dankbaar voor het geweldige nieuws dat in ons geplant is, want daardoor kan onze ziel gered worden.
Jakobus 1:21 Statenvertaling (SV1750)
Daarom, afgelegd hebbende alle vuiligheid en overvloed van boosheid, ontvangt met zachtmoedigheid het Woord, dat in u geplant wordt, hetwelk uw zielen kan zaligmaken.
Jakob 1:21 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)
Legg difor av alt som er ureint, og all slags vondskap, og ta audmjukt imot det ordet som er planta i dykk, det som har kraft til å frelsa sjelene dykkar.
Jakob 1:21 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)
Legg difor av all ureinskap og all vondskap, og ta viljug imot det ordet som er planta i dykk, og som har kraft til å frelsa sjelene dykkar.
Jakob 1:21 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)
Legg da av alt urent og all ondskap, og ta ydmykt imot det ordet som er plantet i dere, og som har makt til å frelse sjelene deres.
Jakob 1:21 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)
Gjør dere derfor fri fra umoralen og ondskapen som finnes hos dere. Vær glade og takknemlige over det budskapet som Gud har sådd i hjertene. Det har kraft i seg til å frelse dere for evig.
Jakob 1:21 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)
Legg da av alt urent og all ondskap, og ta villig imot det ord som er plantet i dere, og som har makt til å frelse deres sjeler.
Jakob 1:21 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Avlegg derfor all urenhet og enhver rest av ondskap, og ta ydmykt imot Ordet som er innplantet i dere, og som er mektig til å frelse deres sjeler.
Jakob 1:21 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Avlegg derfor all urenhet og all levning av ondskap, og ta med saktmodighet imot det ord som er innplantet i eder, og som er mektig til å frelse eders sjeler!
JAKOBO 1:21 BIBELE (NSO51-NSO)
Lahlang ge ditšhila ka moka le bobe bjo bo sa šaletšego; gomme lentšu le le hlomilwego mo go lena le le amogele ka boleta; ke lona le kgonago go phološa meoya ya lena.
Jakuba 1:21 Biblia Gdańska (PBG)
A tak odrzuciwszy wszelakie plugastwo i zbytek złości, z cichością przyjmijcie słowo wszczepione, które może zbawić dusze wasze.
Jakuba 1:21 Słowo Życia (PSZ)
Wyrzućcie więc ze swojego życia wszelki brud oraz zło i z pokorą przyjmijcie zasadzone w was słowo Boże, które może doprowadzić was do zbawienia.
Jakuba 1:21 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)
Odrzućcie więc wszelką plugawość oraz bezmiar zła i z łagodnością przyjmijcie zaszczepione w was słowo, które może zbawić wasze dusze.
YAKUB 1:21 Rengah Jian (PNT-PNE)
Uban néh kenat jian keh bet kekat kemalai ngan barék éh sa'at. Ngerera' kenin tong Allah ngan alaa' ha' tebaraa' éh nulah Néh dalem kenin keh, uban ha' tebaraa' inah omok purip keh.
Tiago 1:21 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)
Pelo que, rejeitando toda imundícia e acúmulo de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar a vossa alma.
Tiago 1:21 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
Tiago 1:21 Nova Versão Internacional (NVI-POR)
Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Tiago 1:21 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)
Por isso, renunciando toda imundícia e todo excesso de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
Tiago 1:21 Brazilian Portuguese NT (WBPT)
Portanto, evitem tudo o que é imoral e deixem de praticar as coisas más que tanto os influenciam. Aceitem com mansidão a mensagem que Deus plantou em seus corações, a qual é poderosa para salvar as suas almas.
Santiago 1:21 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)
Chaimanta mapa ruraicunatapish, millai yuyaicunatapish tucui saquichij. Chashna rurashpami, Diospaj Shimitaca alli shunguhuan chasqui tucunguichij. Chai Shimimi, cancunapaj almataca quishpichi tucun.
Copyright © 2010 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Iacov 1:21 Noua Traducere în limba Română (NTR)
De aceea, dați la o parte orice murdărie și orice revărsare de răutate și primiți cu blândețe Cuvântul sădit în voi, care are putere să vă mântuiască sufletele!
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Iacov 1:21 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)
De aceea lepădați orice necurăție și orice revărsare de răutate și primiți cu blîndeță Cuvîntul sădit în voi, care vă poate mîntui sufletele.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
Iacov 1:21 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)
De aceea lepădați orice necurăție și orice revărsare de răutate, și primiți cu blândețe Cuvântul sădit în voi, care vă poate mântui sufletele.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
Иакова 1:21 Slovo Zhizny (RSZ)
Поэтому оставьте всякую нечистоту и остаток злобы и в кротости примите насаждаемое слово, которое имеет силу спасти ваши души.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Иакова 1:21 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)
Посему, отложив всякую нечистоту и остаток злобы, в кротости примите насаждаемое слово, могущее спасти ваши души.
Послание Иакова 1:21 Синодальный перевод (SYNO-RU)
Посему, отложив всякую нечистоту и остаток злобы, в кротости примите насаждаемое слово, могущее спасти ваши души.
Иакова 1:21 Russian New Testament (WBRU)
Так отрекитесь же от всякой нечистоты и зла вокруг, примите с кротостью учение Божье, насаждаемое в сердца ваши, которое может спасти ваши души.
YAKOBUS 1:21 Sura' Madatu (SDA-SDA)
Iamoto la mitibe tu mintu’ kamaruttakan sia kakadakean manglianmo, ammi tarimai tu kada titananmo lan penaammi naturu’ sorong inaa, tu kuasa umpamakarimman deatammi.
Jakubov 1:21 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Preto odložte všetku nečistotu a akúkoľvek zlobu a v tichosti prijmite zasiate slovo, ktoré má moc spasiť vaše duše.
Copyright © SLOVAK CATHOLIC TRANSLATION © Spolok svätého Vojtecha, Trnava
JAKOBHO 1:21 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)
Naizvozvo, bvisai tsvina yose uye nokuipa kwakawanda, mugogamuchiranokuzvininipisa, shoko rakasimwa mamuri, rinogona kukuponesai.
Yacquub 1:21 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)
Sidaas daraaddeed iska fogeeya wasakhnimada oo dhan iyo badnaanta xumaanta; oo qabownimo ku qaata hadalka laydinku tallaalay, kan naftiinna badbaadin kara.
Copyright © Kitaabka Quduuska Ah © Society for International Ministries, 2008
Jakobit 1:21 Albanian Bible (ALBB)
Sepse nëse dikush është dëgjues i fjalës dhe jo bërës, ai i përngjan një njeriu që e shikon fytyrën e tij natyrale në një pasqyrë;
Jakobi 1:21 Së bashku (INT-SQ)
Prandaj hidhni tej çdo ndyrësi dhe çdo ligësi tjetër dhe me përulësi pranoni fjalën që Perëndia ka mbjellë ndër ju, fjalë e cila mund t’ju shpëtojë shpirtrat.
Посланица Јаковљева 1:21 Serbian New Testament (WBSR)
Стога, одбаците сваку нечистоту и преосталу опакост и кротко прихватите Реч, која је у вас усађена, која има моћ да спасе ваше душе.
Jakobsbrevet 1:21 Nya Levande Bibeln (BSV)
Gör er därför av med all omoral och all den ondska som finns hos er. Var glada och tacksamma över det budskap som Gud har sått i era hjärtan, för det har kraft att rädda er för evigt.
Jakobsbrevet 1:21 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)
Lägg därför bort allt det orena och det myckna onda hos er, och ta ödmjukt vara på ordet som är nerlagt i er och som förmår rädda ert liv.
Jakobsbrevet 1:21 Svenska Folkbibeln (SFB)
Lägg därför bort all orenhet och all ondska och ta ödmjukt emot ordet, som är inplanterat i er och som har makt att frälsa era själar.
Jakobsbrevet 1:21 Karl XII 1873 (SK73)
Lägger fördenskull bort alla orenlighet och alla ondsko, och anammer ordet med saktmodighet, som i eder plantadt är, det edra själar kan saliga göra.
Jakobsbrevet 1:21 Svenska 1917 (SVEN)
Skaffen därför bort all orenhet och all ondska som finnes kvar, och mottagen med saktmod det ord som är plantat i eder, och som kan frälsa edra själar.
Yakobo 1:21 Kiswahili Bible CLT (HNV)
Kwa hiyo, tupilieni mbali mwenendo mchafu na tabia zote mbovu; jiwekeni chini ya Mungu na kupokea lile neno lililopandwa mioyoni mwenu, ambalo laweza kuziokoa nafsi zenu.
YAK. 1:21 Swahili Union Version (SUV-SW)
Kwa hiyo wekeeni mbali uchafu wote na ubaya uzidio, na kupokea kwa upole neno lile lililopandwa ndani, liwezalo kuziokoa roho zenu.
ยากอบ 1:21 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)
เหตุฉะนั้นจงขจัดสารพัดความโสมมทางศีลธรรมและความชั่วอันดาษดื่น และถ่อมใจน้อมรับพระวจนะที่ได้ปลูกฝังไว้ในท่านซึ่งสามารถช่วยท่านให้รอดได้
ยากอบ 1:21 Thai Standard Version Revision (THSV)
เพราะฉะนั้นจงขจัดความโสมมทุกอย่างและความชั่วที่มีอยู่ดาษดื่น และด้วยใจที่สุภาพอ่อนโยนจงน้อมใจรับพระวจนะที่ทรงปลูกฝังไว้แล้วนั้น ซึ่งสามารถช่วยจิตวิญญาณของพวกท่านให้รอดได้
ยากอบ 1:21 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)
เหตุฉะนั้น จงถอดทิ้งการโสโครกทุกอย่าง และการชั่วร้ายอันดาษดื่น และจงน้อมใจรับพระวจนะที่ทรงปลูกฝังไว้แล้วนั้น ซึ่งสามารถช่วยจิตใจของท่านทั้งหลายให้รอดได้
ยากอบ 1:21 Thai New Testament (WBTH)
กำจัด_ความ_สกปรก_เลวทราม_ทุก_ชนิด_และ_ความ_ชั่ว_ร้าย_อัน_ล้น_เหลือ_ออก_จาก_ชีวิต_ให้_หมด_สิ้น แล้ว_เอา_ถ้อย_คำ_ของ_พระเจ้า_ฝัง_ลง_ไป_ใน_ใจ_คุณ_แทน_อย่าง_สุภาพ_อ่อน_น้อม เพราะ_ถ้อย_คำ_ของ_พระเจ้า_สามารถ_ช่วย_ให้_คุณ_รอด_ได้
JAKUBUS 1:21 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)
Intor poyo raginio, patiri' noyo ngaangai' kaindalaman ra majamol kaapoam malaat. Am mabaya' ra guang minggana', apuo' noyo bala' ri Aki Kapuuno' ondo' porondonon No ra guang min. Nga bala' ragitio noyo ondo' makapamayag ramuyun.
Santiago 1:21 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)
Kaya't talikuran na ninyo ang inyong maruruming gawa at alisin ang masasamang asal. Mapagpakumbabáng tanggapin ninyong taimtim sa inyong puso ang salita ng Diyos sapagkat ang salitang ito ang makakapagligtas sa inyo.
Santiago 1:21 Ang Biblia (TLAB)
Kaya't ihiwalay ninyo ang lahat na karumihan at ang pagapaw ng kasamaan, at tanggapin ninyo na may kaamuan ang salitang itinanim, na makapagliligtas ng inyong mga kaluluwa.
JAKOBO 1:21 BEIBELE (TSW70-TN)
Ka moo latlhang maswe tlhe le bosula jo bo setseng, lo amogele ka bonolo Lefoko le le tlhomilweng mo go lona, le le nonofileng go pholosa mewa ya lona.
YAKOBO 1:21 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)
Hikokwalaho, susani thyaka hinkwaro ni vubihi hinkwabyo lebyi hatlaka ku mila, kutani mi amukela hi ku titsongahata rito leri byariwaka etimbilwini ta n'wina, leri kotaka ku mi ponisa.
YAKUP 1:21 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)
Bunun için, her türlü pisliği ve her tarafa yayılmış olan kötülüğü üstünüzden sıyırıp atarak, içinize ekilmiş, canlarınızı kurtaracak güçte olan sözü alçakgönüllülükle kabul edin.
Якова 1:21 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)
Тому то відкиньте всіляку нечисть та залишок злоби, і прийміть із лагідністю всіяне слово, що може спасти ваші душі.
Яков 1:21 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Задля того відкинувши всяку погань і останок зла, прийміть у лагідности посаджене слово, що може спасти душі ваші.
Якова 1:21 Ukrainian New Testament (WBUK)
Отож відкиньте усіляку нечистоту й зло в своєму житті, яких так багато. Прийміть покірливо вчення Боже, що посіяне в серцях ваших і може спасти душі ваші.
یعقوب 1:21 اردو جیو ورژن (UGV)
چنانچہ اپنی زندگی کی گندی عادتیں اور شریر چال چلن دُور کر کے حلیمی سے کلامِ مُقدّس کا وہ بیج قبول کریں جو آپ کے اندر بویا گیا ہے، کیونکہ یہی آپ کو نجات دے سکتا ہے۔
یعقُوب 1:21 Revised Urdu Bible (URD-UR)
اِس لِئے ساری نجاست اور بدی کے فُضلہ کو دُور کر کے اُس کلام کو حلِیمی سے قبُول کر لو جو دِل میں بویا گیا اور تُمہاری رُوحوں کو نجات دے سکتا ہے۔
Gia-cơ 1:21 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)
Vậy hãy cất bỏ khỏi anh chị em mọi điều ô uế và những gì xấu xa gian ác còn lại, với lòng khiêm nhường hãy tiếp nhận Lời được cấy trong anh chị em, đó là Lời có thể cứu linh hồn anh chị em.
Gia-cơ 1:21 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)
Vậy, hãy loại bỏ mọi điều ô uế và gian ác đang lan tràn, lấy lòng nhu mì tiếp nhận lời đã trồng trong anh em, là lời có thể cứu chuộc linh hồn anh em.
Gia-cơ 1:21 1934 Vietnamese Bible (VI1934)
Vậy, hãy bỏ đi mọi điều ô uế, và mọi điều gian ác còn lại, đem lòng nhu mì nhận lấy lời đã trồng trong anh em, là lời cứu được linh hồn của anh em.
Gia-cơ 1:21 Vietnamese NT (WBVI)
Cho nên, hãy dẹp khỏi đời sống anh chị em mọi điều gian ác, mọi hành động sái bậy. Hãy hiền hòa đón nhận lời dạy của Thượng Đế đã được trồng trong lòng, là lời có thể cứu rỗi anh chị em.
Jak 1:21 Yoruba, Bible (YCE-YO)
Nitorina ẹ fi gbogbo ẽri ati buburu aṣeleke lelẹ li apakan, ki ẹ si fi ọkàn tutù gbà ọ̀rọ na ti a gbin, ti o le gbà ọkàn nyin là.
雅各书 1:21 当代译本 (CCB)
所以你们要除去所有的污秽和一切的恶习,谦卑地领受那已经栽种在你们心里、能救你们灵魂的真道。
雅各书 1:21 新标点和合本 (CUNPSS)
所以,你们要脱去一切的污秽和盈余的邪恶,存温柔的心领受那所栽种的道,就是能救你们灵魂的道。
雅各书 1:21 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)
所以,你们要脱去一切的污秽和盈余的邪恶,存温柔的心领受那所栽种的道,就是能救你们灵魂的道。
雅各书 1:21 新译本(简体字版) (CNVS)
所以你们应当摆脱一切污秽和所有的邪恶,以温柔的心领受 神栽种的道;这道能救你们的灵魂。
雅各书 1:21 中文标准译本 (CSB)
因此,你们要脱去一切的污秽和满盈的恶毒,要以温柔的心接受那栽种在你们里面的话语,就是能拯救你们灵魂的话语。
雅各书 1:21 和合本修订版 (RCUVSS)
所以,你们要除去一切的污秽和累积的恶毒,要存温柔的心领受所栽种的道,就是能救你们灵魂的道。
雅各書 1:21 新譯本(繁體字版) (CNV)
所以你們應當擺脫一切污穢和所有的邪惡,以溫柔的心領受 神栽種的道;這道能救你們的靈魂。
雅各書 1:21 新標點和合本 (CUNP)
所以,你們要脫去一切的污穢和盈餘的邪惡,存溫柔的心領受那所栽種的道,就是能救你們靈魂的道。
雅各書 1:21 和合本修訂版 (RCUV)
所以,你們要除去一切的污穢和累積的惡毒,要存溫柔的心領受所栽種的道,就是能救你們靈魂的道。
James 1:21 Zokam International Version (ZIV)
Tua ahi manin a kithangzat a kihhuai gamtatna khempeuh na tang un; note hong honkhia thei, note sunga kisuan thu lungnemin na sang un.
Copyright © Zokam International Bible Copyright 1994 The Bible League