James 1:27 - All Versions

Santiágo 1:27 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)

I winak chi katzij cu ʼano pacha i craj i Kajwal Dios, cu ʼan iri: que u to i nibaʼib chi n-ta chic qui kajaw qui chuch, xak ixokib malcanib chi lic uyej quiqui tijo. Xak i ka patan chuwach i Dios are iri: caka chajij kib che i n-ʼus taj re u wach i jyub taʼaj man n-coc ta pa kanima.

Santiago 1:27 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)

Ii Apaachiri Yus nekas pengker umirkatnuka nuwaitai: Mitaik ainau tura waje ainausha yaingtinuitji. Tura ju nungkanmaya ainau wakerina nuka wakerutsuk pujustinuitji.

Jakobus 1:27 Bybel vir almal (ABD07-AF)

Die regte en die rein manier om vir God die Vader te dien, is dit: Jy moet sorg vir weeskinders en vir weduwees wat swaarkry. En ’n mens moenie dat hierdie sondige wêreld jou onrein laat word sodat jy slegte dinge doen nie.

JAKOBUS 1:27 1933/1953 Translation (AFR53-AF)

Reine en onbesmette godsdiens voor God en die Vader is dít: om wese en weduwees in hulle verdrukking te besoek en jou vlekkeloos te bewaar van die wêreld.

JAKOBUS 1:27 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)

Egte en suiwer godsdiens voor God die Vader is om weeskinders en weduwees in hulle moeilike omstandighede by te staan en om jou skoon te hou van die besmetting van die wêreld.

Jakobus 1:27 Die Boodskap (DB)

Laat ek vir julle sê watse soort godsdiens God ons Vader as eg en eerlik sien: as jy bereid is om dié mense te help wat nie vir hulleself kan sorg nie, maar in die nood is, is jy besig met die regte godsdiens. Maar dan moet jy ook sorg dat jou eie lewe skoon bly van al die verkeerde dinge wat 'n mens in hierdie wêreld kan doen.

JAKOBUS 1:27 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)

Suiwer en onbevlekte godsdiens voor God ons Vader is dat ons weeskinders en weduwees in hulle swaarkry versorg, en dat ons nie toelaat dat die wêreld ons besmet nie.

رِسَالَةُ يَعْقُوبَ 1:27 New Van Dyck Bible (AVD-AR)

اَلدِّيَانَةُ ٱلطَّاهِرَةُ ٱلنَّقِيَّةُ عِنْدَ ٱللهِ ٱلْآبِ هِيَ هَذِهِ: ٱفْتِقَادُ ٱلْيَتَامَى وَٱلْأَرَامِلِ فِي ضِيقَتِهِمْ، وَحِفْظُ ٱلْإِنْسَانِ نَفْسَهُ بِلَا دَنَسٍ مِنَ ٱلْعَالَمِ.

رِسالَةُ يعقوبَ 1:27 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)

الدّيانَةُ الطّاهِرَةُ النَّقيَّةُ عِندَ اللهِ الآبِ هي هذِهِ: افتِقادُ اليَتامَى والأرامِلِ في ضيقَتِهِمْ، وحِفظُ الإنسانِ نَفسَهُ بلا دَنَسٍ مِنَ العالَمِ.

رسالة يعقوب 1:27 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)

فالدِيانَةُ الطّاهِرَةُ النّقيّةُ عِندَ اللهِ أبـينا هِـيَ أنْ يَعتَنيَ الإنسانُ بِالأيتامِ والأراملِ في ضِيقَتِهِم، وأنْ يَصونَ نَفسَهُ مِنْ دَنَسِ العالَمِ.

يعقوب 1:27 كتاب الحياة (NAV)

فَالدِّيَانَةُ الطَّاهِرَةُ النَّقِيَّةُ فِي نَظَرِ اللهِ الآبِ تَظْهَرُ فِي زِيَارَةِ الأَيْتَامِ وَالأَرَامِلِ لإِعَانَتِهِمْ فِي ضِيقِهِمْ، وَفِي صِيَانَةِ النَّفْسِ مِنَ التَّلَوُّثِ بِفَسَادِ الْعَالَمِ.

رسالة يعقوب 1:27 الكتاب الشريف (SAB)

الدين الحق الطاهر في نظر الله الأب، يظهر في أن يهتم الواحد بالأيتام والأرامل في ضيقهم، وأن يصون نفسه من نجاسة الدنيا.

يعقوب 1:27 Arabic Bible (WBAR)

فَالدِّيانَةُ الطّاهِرَةُ النَّقِيَّةُ فِي نَظَرِ اللهِ أبِينا تَتَضَمَّنُ ما يَلِي: أنْ يَعَتَني المؤمِنُ بِالأيتامِ وَالأرامِلِ فِي ظُرُوفِهِمُ القاسِيَةِ، وَأنْ يَحفَظَ نَفسَهُ مِنَ التَّلَوُّثِ الَّذِي فِي العالَمِ.

SANTIAGO 1:27 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)

Mani Pacʉ Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca ĩa cojorore tii nʉcʉ̃ bʉo niirique ca ñañarije manirije añurije peti ca niirijea ate nii: Ca pacʉa dia weo ecoricarãre, ca manʉ jʉ̃mʉa dia weo ecoricarã romirire, ñañaro cʉ̃ja ca bii tʉgoeñarique pairo cʉ̃jare tii nemo, ñucã ati yepa macãrã ñañarije cʉ̃ja ca tii niirore biro tiiti, bii niirique nii.

JAKOBUS 1:27 Bibel (BBC-BBC)

On do hadaulaton na ias jala na so marlindang, di roha ni Debata Ama: Mandulo angka na so marama, so marina dohot angka na mabalu di haporsuhonnasida, huhut mangaramoti diriniba maralohon portibi on, unang marlindang.

Яков 1:27 Цариградски (BG1871)

Чисто и непорочно благочестие пред Бога и Отца е това: да пригледва сирачетата и вдовиците в утеснението им, и да пази себе си неосквернен от света.

Яков 1:27 Ревизиран (BG1940)

Чисто и непорочно благочестие пред Бога и Отца, ето що е: да пригледва <човек> сирачетата и вдовиците в неволята им, <и> да пази себе си неопетнен от света.

Яков 1:27 Верен (VBG)

Чисто и непорочно благочестие пред Бога и Отца е това – да наглежда човек сирачета и вдовици в неволята им и да пази себе си неопетнен от света.

Яков 1:27 Bulgarian New Testament (WBBG)

Поклонението, което Бог приема за чисто и непорочно, се изразява в това да се грижиш за сираци и вдовици, когато са в нужда, и да останеш неосквернен от светското влияние.

ইয়াকুব 1:27 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)

বিধবা ও এতিমদের দুঃখ-কষ্টের সময়ে তাদের দেখাশোনা করা আর দুনিয়ার সব নোংরামি থেকে নিজেকে পরিষ্কার রাখাই হল পিতা আল্লাহ্‌র চোখে খাঁটি ও সত্য ধর্ম।

যাকোব 1:27 Pobitro Baibel (SBCL-BN)

বিধবা ও অনাথদের দুঃখ-কষ্টের সময়ে তাদের দেখাশোনা করা আর জগতের সব নোংরামি থেকে নিজেকে পরিষ্কার রাখাই হল পিতা ঈশ্বরের চোখে খাঁটি ও সত্য ধর্ম।

JAMES 1:27 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)

Adat adi Tapa Sama nyirundeng bisig buang sawŭ batur inŭh simuti: kingat jaga ngara adi tumang ka dayung uban di pinyusah ngara, ka jaga adŭp ngan so dog kinais ong ati.

JAKOBUS 1:27 Bibel (BTS-BTS)

On do parugamaon na borsih anjaha na so dong sihataon bani uhur ni Naibata, Bapa in, ai ma manorih na tading maetek ampa na mabalu ibagas hamarsikonni, anjaha manjagai diri ulang butak marhitei dunia on.

JAKUP 1:27 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)

Agama si tuhu-tuhu dingen si mehuli rikutken pengakap Dibata Bapanta e me: pekena-kena anak-anak melumang ras kalak si enggo mbalu si lit i bas kiniseran, bage pe njaga diri gelah ola icedaken doni enda.

SANTIAGO 1:27 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)

Alang sa Dios nga Amahan, ang relihiyon nga putli ug walay ikasaway mao ang pagtabang sa mga ilo ug sa mga babayeng balo sa ilang mga kalisod, ug ang paglikay sa tanang kadaotan niini nga kalibotan.

Послание апостола Иакова 1:27 славенский язык (CSLAV-CHU)

Вера бо чиста и нескверна пред Богом и Отцем сия есть, еже посещати сирых и вдовиц в скорбех их, (и) нескверна себе блюсти от мира.

Jakub 1:27 Bible 21 (B21)

Čistá a ryzí zbožnost před Bohem a Otcem je toto: pomáhat sirotkům a vdovám v jejich nouzi a chránit se před špínou světa.

Jakub 1:27 Bible Kralická 1613 (CSBKR)

Náboženství čisté a neposkvrněné před Bohem a Otcem totoť jest: Navštěvovati sirotky a vdovy v souženích jejich a ostříhati sebe neposkvrněného od světa.

Jakub 1:27 Slovo na cestu (SNC)

Víte, co Bůh považuje za pravé a ryzí náboženství? Pomáhat osamělým a osiřelým v jejich těžkém údělu a nezadávat si se špínou světa.

Jakob 1:27 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)

Nej, en god og ægte måde at tjene Gud, vores Far, på er, at tage sig af forældreløse børn og fattige enker og undgå at blive forurenet af verdslighed.

Jakob 1:27 Danske Bibel 1871 (DA1871)

En reen og ubesmittet Gudsdyrkelse for Gud og Faderen er denne, at besøge Faderløse og Enker i deres Trængsel, at bevare sig selv ubesmittet af Verden.

Jakobus 1:27 Luther Bible 1912 (DELUT)

Ein reiner unbefleckter Gottesdienst vor Gott dem Vater ist der: Die Waisen und Witwen in ihrer Trübsal besuchen und sich von der Welt unbefleckt erhalten.

Jakobus 1:27 Elberfelder 1905 (ELB)

Ein reiner und unbefleckter Gottesdienst vor Gott und dem Vater ist dieser: Waisen und Witwen in ihrer Drangsal besuchen, sich selbst von der Welt unbefleckt erhalten.

Jakobus 1:27 Elberfelder 1871 (ELB71)

Ein reiner und unbefleckter Gottesdienst vor Gott und dem Vater ist dieser: Waisen und Witwen in ihrer Drangsal besuchen, sich selbst von der Welt unbefleckt erhalten.

Jakobus 1:27 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)

Ein in Gottes, des Vaters, Augen reiner und fleckenloser Gottesdienst ist es, wenn man Witwen und Waisen in ihrer Trübsal besucht und sich von der Welt unbefleckt bewahrt.

Jakobus 1:27 Hoffnung für Alle (HFA)

Witwen und Waisen in ihrer Not zu helfen und sich vom gottlosen Treiben dieser Welt nicht verführen zu lassen: das ist wirkliche Frömmigkeit, mit der man Gott, dem Vater, dient.

Jakobus 1:27 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)

Echte und untadelige Frömmigkeit, die vor Gott, dem Vater, bestehen kann, zeigt sich darin, dass man Waisen und Witwen in ihrer Not beisteht und sich vom gottlosen Treiben dieser Welt nicht beschmutzen lässt.

Jakobus 1:27 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)

Eine reine und makellose Frömmigkeit vor Gott, dem Vater,ist es, Waisen und Witwen in ihrer Bedrängnis zu besuchen undsich von der Welt unbefleckt zu bewahren.

Jakobus 1:27 Schlachter 1951 (SCH51)

Eine reine und makellose Frömmigkeit vor Gott, dem Vater, ist es, Waisen und Witwen in ihrer Bedrängnis zu besuchen und sich von der Welt unbefleckt zu bewahren.

YAKUB 1:27 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)

Kotorodoko' nopo dot id tugama' dit olidang om it otopot kopio dot id pagantangan do Kinorohingan Tapa' om: monulung di tangaanak dit aiso' o molohing om monulung di tongoondu' di nongopuadan dit oinggorit, om momogompi' do dau'd tinan, om a' i' ososomu' do korohian diti pomogunan.

James 1:27 American Standard Version (ASV)

Pure religion and undefiled before our God and Father is this, to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unspotted from the world.

James 1:27 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)

Religion that God our Father accepts as pure and faultless is this: to look after orphans and widows in their distress and to keep oneself from being polluted by the world.

James 1:27 Amplified Bible (AMP)

External religious worship [religion as it is expressed in outward acts] that is pure and unblemished in the sight of God the Father is this: to visit and help and care for the orphans and widows in their affliction and need, and to keep oneself unspotted and uncontaminated from the world.

James 1:27 Common English Bible (CEB)

True devotion, the kind that is pure and faultless before God the Father, is this: to care for orphans and widows in their difficulties and to keep the world from contaminating us.

James 1:27 Contemporary English Version (CEV)

Religion that pleases God the Father must be pure and spotless. You must help needy orphans and widows and not let this world make you evil.

James 1:27 Catholic Public Domain Version (CPDV)

This is religion, clean and undefiled before God the Father: to visit orphans and widows in their tribulations, and to keep yourself immaculate, apart from this age.

James 1:27 Douay Rheims (DRA)

Religion clean and undefiled before God and the Father, is this: to visit the fatherless and widows in their tribulation: and to keep one's self unspotted from this world.

James 1:27 English Standard Version (ESV)

Religion that is pure and undefiled before God, the Father, is this: to visit orphans and widows in their affliction, and to keep oneself unstained from the world.

James 1:27 Good News Translation (GNT)

What God the Father considers to be pure and genuine religion is this: to take care of orphans and widows in their suffering and to keep oneself from being corrupted by the world.

James 1:27 English Good News Translation (GNTD)

What God the Father considers to be pure and genuine religion is this: to take care of orphans and widows in their suffering and to keep oneself from being corrupted by the world.

James 1:27 GOD'S WORD Translation (GWT)

Pure, unstained religion, according to God our Father, is to take care of orphans and widows when they suffer and to remain uncorrupted by this world.

James 1:27 Holman Christian Standard Bible (HCSB)

Pure and undefiled religion before our God and Father is this: to look after orphans and widows in their distress and to keep oneself unstained by the world.

James 1:27 King James Version (KJV)

Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.

James 1:27 Lexham English Bible (LEB)

Pure and undefiled religion in the sight of our God and Father is this: to look after orphans and widows in their affliction, and to keep oneself unstained by the world.

James 1:27 The Message (MSG)

Real religion, the kind that passes muster before God the Father, is this: Reach out to the homeless and loveless in their plight, and guard against corruption from the godless world.

James 1:27 New American Standard Bible (NASB)

Pure and undefiled religion in the sight of our God and Father is this: to visit orphans and widows in their distress, and to keep oneself unstained by the world.

James 1:27 New Century Version (NCV)

Religion that God accepts as pure and without fault is this: caring for orphans or widows who need help, and keeping yourself free from the world’s evil influence.

James 1:27 New English Translation (NET)

Pure and undefiled religion before God the Father is this: to care for orphans and widows in their misfortune and to keep oneself unstained by the world.

James 1:27 New International Reader's Version (NIRV-ENG)

Here are the kinds of beliefs that God our Father accepts as pure and without fault. When widows and children who have no parents are in trouble, take care of them. And keep yourselves from being polluted by the world.

James 1:27 NIV (NIV)

Religion that God our Father accepts as pure and faultless is this: to look after orphans and widows in their distress and to keep oneself from being polluted by the world.

James 1:27 NIV 1984 (NIV84)

Religion that God our Father accepts as pure and faultless is this: to look after orphans and widows in their distress and to keep oneself from being polluted by the world.

James 1:27 New International Version Anglicized (NIVUK)

Religion that God our Father accepts as pure and faultless is this: to look after orphans and widows in their distress and to keep oneself from being polluted by the world.

James 1:27 New King James Version (NKJV)

Pure and undefiled religion before God and the Father is this: to visit orphans and widows in their trouble, and to keep oneself unspotted from the world.

Yaakov 1:27 Orthodox Jewish Bible (OJB)

Avodas Kodesh that is tehorah (pure) and tamimah (unblemished) before Elohim HaAv is this: to visit yetomim (orphans) and almanot (widows) in their tzoros and to be shomer against the defilement of the Olam Hazeh. [DEVARIM 14:29; IYOV 31:16,17,21; TEHILLIM 146:9; YESHAYAH 1:17,23]

James 1:27 TNIV (TNIV)

Religion that God our Father accepts as pure and faultless is this: to look after orphans and widows in their distress and to keep oneself from being polluted by the world.

James 1:27 World English Bible (WEB)

Pure religion and undefiled before our God and Father is this: to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unstained by the world.

SANTIAGO 1:27 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)

Esta es la religiosidad auténtica e intachable a los ojos de Dios Padre: asistir a los débiles y desvalidos* en sus dificultades y mantenerse incontaminado del mundo.

Santiago 1:27 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)

La religión pura y sin mancha delante de Dios el Padre es ésta: ayudar a los huérfanos y a las viudas en sus aflicciones, y no mancharse con la maldad del mundo.

SANTIAGO 1:27 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)

La religión pura y sin mancha delante del Dios y Padre es esta: ayudar a los huérfanos y a las viudas en sus aflicciones, y no mancharse con la maldad de este mundo.

Santiago 1:27 La Biblia de las Americas (LBLA)

La religión pura y sin mácula delante de nuestro Dios y Padre es ésta: visitar a los huérfanos y a las viudas en sus aflicciones, y guardarse sin mancha del mundo.

Santiago 1:27 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)

La religión pura y sin mancha delante de nuestro Dios y Padre es ésta: visitar a los huérfanos y a las viudas en sus aflicciones, y guardarse sin mancha del mundo.

Santiago 1:27 Nueva Version Internacional (NVI)

La religión pura y sin mancha delante de Dios nuestro Padre es ésta: atender a los huérfanos y a las viudas en sus aflicciones, y conservarse limpio de la corrupción del mundo.

Santiago 1:27 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)

La religión pura y verdadera a los ojos de Dios Padre consiste en ocuparse de los huérfanos y de las viudas en sus aflicciones, y no dejar que el mundo te corrompa.

Santiago 1:27 Reina Valera Contemporánea (RVC)

Delante de Dios, la religión pura y sin mancha consiste en ayudar a los huérfanos y a las viudas en sus aflicciones, y en mantenerse limpio de la maldad de este mundo.

Santiago 1:27 Reina-Valera Antigua (RVES)

La religión pura y sin mácula delante de Dios y Padre es esta: Visitar los huérfanos y las viudas en sus tribulaciones, y guardarse sin mancha de este mundo.

Santiago 1:27 Reina-Valera 1960 (RVR60)

La religión pura y sin mácula delante de Dios el Padre es ésta: Visitar a los huérfanos y a las viudas en sus tribulaciones, y guardarse sin mancha del mundo.

SANTIAGO 1:27 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)

La religión pura y sin mácula delante de Dios el Padre es ésta: Visitar a los huérfanos y a las viudas en sus tribulaciones, y guardarse sin mancha del mundo.

Santiago 1:27 Reina Valera 1995 (RVR95)

La religión pura y sin mancha delante de Dios el Padre es ésta: visitar a los huérfanos y a las viudas en sus tribulaciones y guardarse sin mancha del mundo.

SANTIAGO 1:27 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)

Creer en Dios el Padre es agradarlo y hacer el bien, ayudar a las viudas y a los huérfanos cuando sufren, y no dejarse vencer por la maldad del mundo.

Santiago 1:27 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)

Creer en Dios el Padre es agradarlo y hacer el bien, ayudar a las viudas y a los huérfanos cuando sufren, y no dejarse vencer por la maldad del mundo.

Santiago 1:27 Spanish NT (WBES)

La religión pura y sin contaminación que Dios sí acepta, es esta: ayudar a los huérfanos y a las viudas en sus dificultades y no dejarse influenciar por la maldad del mundo.

James 1:27 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)

Religione pura eta macula gabea Iainco eta Aita baithan, haur da, çurtzén eta emazte alhargunén visitatzea bere tribulationetan: eta macula gabe bere buruären beguiratzea mundu hunetaric.

SANTIAGO 1:27 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)

Jainko Aitaren aurrean benetan garbi eta akats gabeko erlijioa hauxe da: umezurtz eta alargunei beren premietan laguntzea eta munduko gaiztakeriarekin nork bere burua ez kutsatzea.

یعقوب 1:27 New Millenium Version (NMV-FAS)

دینداریِ پاک و بی‌لکه در نظر پدرِ ما خدا، آن است که یتیمان و بیوه‌زنان را به‌وقت مصیبت دستگیری کنیم و خود را از آلایش این دنیا دور بداریم.

یعقوب 1:27 Persian Old Version (POV-FAS)

پرستش صاف وبی عیب نزد خدا و پدر این است که یتیمان وبیوهزنان را در مصیبت ایشان تفقد کنند و خود رااز آلایش دنیا نگاه دارند.

یعقوب 1:27 Today's Farsi (TPV-FA)

دیانت پاک و بی‌آلایش در برابر خدای پدر این است كه وقتی یتیمان و بیوه زنها دچار مصیبت می‌شوند، از آنها توجّه كنیم و خود را از فساد جهان دور نگاه داریم.

Jaakobin 1:27 Finnish 1776 (FI1776)

Se on Isälle ja Jumalalle puhdas ja saastatoin jumalanpalvelus: oppia orpoja ja leskiä heidän murheessansa, ja itsensä saatatoinna maailmassa pitää.

Jaakobin 1:27 Finnish 1938 (FINPR)

Puhdas ja tahraton jumalanpalvelus Jumalan ja Isän silmissä on käydä katsomassa orpoja ja leskiä heidän ahdistuksessaan ja varjella itsensä niin, ettei maailma saastuta.

Jacques 1:27 La Bible Du Semeur (BDS)

La religion authentique et pure aux yeux de Dieu, le Père, consiste à aider les orphelins et les veuves dans leurs détresses et à ne pas se laisser corrompre par ce monde.

Jacques 1:27 Martin 1744 (FMAR)

La Religion pure et sans tache envers notre Dieu et notre Père, c'est de visiter les orphelins et les veuves dans leurs afflictions, et de se conserver pur des souillures de ce monde.

Lettre de Jacques 1:27 La Bible en français courant (FRC97-FR)

Voici ce que Dieu, le Père, considère comme la religion pure et authentique : prendre soin des orphelins et des veuves dans leur détresse, et se garder de toute tache due à l’influence de ce monde.

Jacques 1:27 Bible Darby en français (FRDBY)

Le service religieux pur et sans tache devant Dieu le Père, est celui ci: de visiter les orphelins et les veuves dans leur affliction, de se conserver pur du monde.

JACQUES 1:27 Bible Segond 1910 (LSG-FR)

La religion pure et sans tache, devant Dieu notre Père, consiste à visiter les orphelins et les veuves dans leurs afflictions, et à se préserver des souillures du monde.

De Jacques 1:27 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)

La religion pure et sans souillure devant celui qui est Dieu et Père consiste à prendre soin des orphelins et des veuves dans leur détresse, et à se garder de toute tache du monde.

Jacques 1:27 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)

La religion pure et sans tache, devant Dieu notre Père, consiste à visiter les orphelins et les veuves dans leurs afflictions, et à se préserver des souillures du monde.

Jacques 1:27 Ostervald (OST)

La religion pure et sans tache devant Dieu notre Père, c'est de visiter les orphelins et les veuves dans leur tribulation, et de se conserver pur de la souillure du monde.

Lettre de Jacques 1:27 Bible Parole de Vie (PDV-FR)

Aux yeux de Dieu notre Père, voici la façon parfaite de pratiquer la religion : prendre soin des orphelins et des veuves dans leur malheur, ne pas se laisser salir par les choses du monde.

Jacques 1:27 Bible Segond 21 (S21)

La religion pure et sans tache devant Dieu notre Père consiste à s'occuper des orphelins et des veuves dans leur détresse et à ne pas se laisser souiller par le monde.

Santiago 1:27 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)

Tupã rayhu ipotĩ ha imarã'ỹva, Tupã ñande Ru renondépe hína: Ñaipytyvõ umi ityre'ỹ ha imenave'ỹvape opa hemikotevẽme, ha ñañeñangareko yvy arigua teko ky'águi.

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:27 SBL Greek New Testament (SBLG)

θρησκεία καθαρὰ καὶ ἀμίαντος παρὰ ⸀τῷ θεῷ καὶ πατρὶ αὕτη ἐστίν, ἐπισκέπτεσθαι ὀρφανοὺς καὶ χήρας ἐν τῇ θλίψει αὐτῶν, ἄσπιλον ἑαυτὸν τηρεῖν ἀπὸ τοῦ κόσμου.

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:27 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)

Θρησκεία καθαρή κι αμόλυντη για το Θεό και Πατέρα είναι αυτή: Να συμπαραστέκεστε στα ορφανά και στις χήρες όταν υποφέρουν, και να διατηρείτε αγνό τον εαυτό σας από την επιρροή του αμαρτωλού κόσμου.

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:27 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)

θρησκεια καθαρα και αμιαντος παρα τω θεω και πατρι αυτη εστιν επισκεπτεσθαι ορφανους και χηρας εν τη θλιψει αυτων ασπιλον εαυτον τηρειν απο του κοσμου

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:27 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)

θρησκεία καθαρὰ καὶ ἀμίαντος παρὰ τῷ Θεῷ καὶ πατρὶ αὕτη ἐστίν, ἐπισκέπτεσθαι ὀρφανοὺς καὶ χήρας ἐν τῇ θλίψει αὐτῶν, ἄσπιλον ἑαυτὸν τηρεῖν ἀπὸ τοῦ κόσμου.

YAK 1:27 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)

Addini sahihi kuma marar aibu a gaban Allah Ubanmu, shi ne a kula da gwauraye mata, da marayu a cikin ƙuntatarsu, a kuma a keɓe kai marar aibi daga duniya.

אגרת יעקב 1:27 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)

אמונה טהורה ואמיתית בעיני אלוהים האב פירושה לדאוג לאלמנות וליתומים בצרתם, ולסרב להשפעה המטמאת של העולם.

SANTIAGO 1:27 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)

Ang pagkarelihiyuso nga ginakabig sang Dios nga Amay nga matarong kag wala kasawayan amo ini: ang pagbulig sa mga ilo kag sa mga balo sa ila mga kalisod, kag ang paglikaw sa tanan nga kalautan sining kalibutan.

Jakovljeva poslanica 1:27 Knjiga O Kristu (CKK)

Želite li da vaša pobožnost u očima Boga Oca bude čista i neokaljana, pomažite sirotama i udovicama u njihovoj nevolji i čuvajte se neokaljanima od pokvarenosti ovoga svijeta.

Jakab 1:27 Károli 1590 (KAR)

Tiszta és szeplő nélkül való istentisztelet az Isten és az Atya előtt ez: meglátogatni az árvákat és özvegyeket az ő nyomorúságukban, és szeplő nélkül megtartani magát e világtól.

Jakab 1:27 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)

A tiszta és igazi kegyesség Isten és az Atya előtt ez: meglátogatni az árvákat és özvegyeket nyomorúságukban, és tisztán megőrizni önmagát a világtól.

Jakab 1:27 Hungarian New Testament (WBHU)

Ellenben az Atya-Isten azt tekinti tiszta és tökéletes istentiszteletnek, amikor gondoskodunk az árvákról és özvegyekről, és tisztán tartjuk magunkat a világ gonosz hatásától.

From James 1:27 Da Jesus Book (HWC-HWC)

God our Fadda, he tink lidis: Da guy dat stay religious fo real kine, an no do notting pilau, he da one goin kokua da peopo dat get hard time -- da kids dat no mo fadda o mudda, an da wahines dat no mo husban fo take care dem. Dat kine guy, he no goin let da peopo inside da world make him do bad kine stuff.

James 1:27 Western Armenian NT (WA53)

Աստուծոյ եւ Հօրը առջեւ՝ մաքուր ու անարատ կրօնասիրութիւնը սա՛ է.- այցելել որբերուն եւ այրիներուն՝ իրենց տառապանքին մէջ, ու ինքզինք անբիծ պահել աշխարհէն:

James 1:27 Bup Kudus (TDIR-IBA)

Pengarap ti tuchi, ti bendar di mua Allah Taala ti Apai nya: ngintu orang ke patu balu, ke merinsa, sereta ngintu diri tuchi ari penyai dunya.

YAKOBUS 1:27 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)

Ketaatan beragama yang murni dan sejati menurut pandangan Allah Bapa ialah: menolong anak-anak yatim piatu dan janda-janda yang menderita, dan menjaga diri sendiri supaya jangan dirusakkan oleh dunia ini.

Yakobus 1:27 Indonesian Terjemahan Baru (TB)

Ibadah yang murni dan yang tak bercacat di hadapan Allah, Bapa kita, ialah mengunjungi yatim piatu dan janda-janda dalam kesusahan mereka, dan menjaga supaya dirinya sendiri tidak dicemarkan oleh dunia.

Yakobus 1:27 Indonesian NT (WBID)

Ibadat yang diterima Allah ialah: mengurus anak yatim piatu atau para janda yang membutuhkan pertolongan, dan menjaga dirimu sendiri dari pengaruh dunia. Ibadat seperti itulah yang diterima Allah selaku ibadat yang murni dan baik.

JEMES 1:27 Bible Nso (IGBOB-IG)

Okpukpe-Chineke nke di ọcha nke anēmerughi kwa emeru n'iru Chineke-ayi, bú Nna-ayi, bu nka, ileta umu-nb͕ei na ndinyom di-ha nwuru nime nkpab͕u-ha, na idebe onwe-ya nēnweghi ntupọ site n'uwa.

EPISTOLA DI S. GIACOMO 1:27 Diodati Bible (DO885-IT)

La religione pura ed immacolata, dinanzi a Dio e Padre, è questa; visitar gli orfani, e le vedove, nelle loro afflizioni; e conservarsi puro dal mondo.

Giacomo 1:27 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)

La religione pura ed immacolata, dinanzi a Dio e Padre, è questa; visitar gli orfani, e le vedove, nelle loro afflizioni; e conservarsi puro dal mondo.

Giacomo 1:27 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)

La religione pura e immacolata dinanzi a Dio e Padre è questa: visitar gli orfani e le vedove nelle loro afflizioni, e conservarsi puri dal mondo.

Giacomo 1:27 La Parola è Vita (LM)

Il cristiano che è puro e senza macchia, secondo Dio Padre, è quello che soccorre gli orfani e le vedove e resta fedele al Signore, senza lasciarsi contaminare dalle cose di questo mondo.

Giacomo 1:27 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)

La religione pura e senza macchia davanti a Dio e Padre è questa: soccorrere gli orfani e le vedove nelle loro afflizioni, e conservarsi puri dal mondo.

Giacomo 1:27 Nuova Riveduta 1994 (NR94)

La religione pura e senza macchia davanti a Dio e Padre è questa: soccorrere gli orfani e le vedove nelle loro afflizioni, e conservarsi puri dal mondo.

EPISTOLA DI S. GIACOMO 1:27 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)

La religione pura e immacolata dinanzi a Dio e Padre è questa: visitar gli orfani e le vedove nelle loro afflizioni, e conservarsi puri dal mondo.

ヤコブの手紙 1:27 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)

父なる神のみまえに清く汚れのない信心とは、困っている孤児や、やもめを見舞い、自らは世の汚れに染まずに、身を清く保つことにほかならない。

ヤコブの手紙 1:27 リビングバイブル (JLB)

父なる神の目から見て、純粋で欠点のないクリスチャンとは、みなしごや未亡人の世話をする人のことです。 このような人のたましいこそ、この世で生活していても悪に染まることなく、いつも神様に対して真実なのです。

YAKOBUS 1:27 Kitab Sutji (JAV-JA)

Pangibadah kang murni sarta tanpa cacad ana ing ngarsaning Allah, Rama kita, yaiku niliki bocah lola sarta para randha sajroning kasusahane lan njaga supaya awake dhewe aja nganti kena ing jejembering donya.

យ៉ាកុប 1:27 Standard Version (KHSV-KM)

រីឯសាសនាដ៏បរិសុទ្ធ ឥតខ្ចោះនៅចំពោះព្រះភ័ក្ដ្រព្រះបិតាជាម្ចាស់វិញ គឺស្ថិតនៅលើការទៅ សួរសុខទុក្ខក្មេងកំព្រា និង ស្ដ្រីមេម៉ាយដែលមានទុក្ខលំបាក ព្រមទាំងស្ថិតនៅលើការរក្សាខ្លួនអោយផុតពីអំពើសៅហ្មងរបស់លោកីយ៍នេះ។

야고보서 1:27 현대인의 성경 (KLB)

하나님 아버지 앞에서 깨끗하고 순수한 신앙은 어려운 처지에 있는 고아와 과부들을 돌봐 주고 자신을 지켜 세속에 물들지 않는 이것입니다.

야고보서 1:27 개역한글 (KRV)

하나님 아버지 앞에서 정결하고 더러움이 없는 경건은 곧 고아와 과부를 그 환난 중에 돌아보고 또 자기를 지켜 세속에 물들지 아니하는 이것이니라

야고보서 1:27 새번역 (RNKSV)

하나님 아버지께서 보시기에 깨끗하고 흠이 없는 경건은, 고난을 겪고 있는 고아들과 과부들을 돌보아주며, 자기를 지켜서 세속에 물들지 않게 하는 것입니다.

Yaˍkoˆ li‸ 1:27 Lahu Bible (LHBR-LHU)

Awˬ pa Gʼuiˬsha mehˆ gʼuˇ suhˍ cha‸ chiˆ ve maˇ cawˬ leh da‸ kehˬ ve oˉ kʼoˍ pui ve awˬ liˇ lehˬ chi hkʼe yoˬ. Yaˇcuˬshi leh mehˇchawˇma teˇ hpaˍ gʼa tu‸ gʼa hkanˍ ve teˇ yanˇ, yawˇ hui hta‸ nyi ha‸ shaˉ leh, a shu yawˇ awˬ to hta‸ miˬguiˬ ve cha‸ chiˆ ve teˇ hpaˍ maˇ gʼa ngawˉ tuˬ gʼa faˬ taˍ ve yoˬ.

Jakoba 1:27 Malagasy Bible (MG1865)

Izao no fivavahana madio sady tsy misy loto eo anatrehan'Andriamanitra Ray: ny mamangy ny kamboty sy ny mpitondratena amin'ny fahoriany, sy ny miaro ny tena tsy hisy pentimpentina avy amin'izao tontolo izao.

James 1:27 Maori Bible (MAOR)

Ko te karakia pono, ko te mea pokekore ki te aroaro o te Atua matua, ko ia tenei, Ko te tirotiro i nga pani i nga pouaru i o ratou mate, ko te tiaki i a ia ake kei poke i te ao.

JAKOBO 1:27 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)

Daʼõ zi sõchi wamosoemange Lowalangi, si lõ si fabaja hadia ia, wamaigi Lowalangi Ama: na mõi ita moetolo zi lõ ama, si lõ ina, awõ zi no mate donga ba waʼaboe dõdõra, ba na tafaigi, fa bõi gõna ita si ra iraʼiõ andrõ, ba niha goeli danõ. (Jes. 1, 17. Mat. 25, 36).

Jakobus 1:27 Het Boek (HTB)

De christen die zuiver is en op wie God onze Vader niets heeft aan te merken, zal wezen en weduwen bijstaan in hun nood. Hoe slecht en vuil de wereld ook is, hij zal zuiver blijven.

Jakobus 1:27 Statenvertaling (SV1750)

De zuivere en onbevlekte godsdienst voor God en den Vader is deze: wezen en weduwen bezoeken in hun verdrukking, en zichzelven onbesmet bewaren van de wereld.

Jakob 1:27 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)

Ei rein og feilfri gudsdyrking for Gud, vår Far, er dette: å sjå til enkjer og foreldrelause born i deira naud, og ikkje la seg flekka til av verda.

Jakob 1:27 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)

Ei rein og rett gudsteneste for Gud og Faderen er dette: å hjelpa enkjer og foreldrelause born i deira naud, og halda seg sjølv uflekka av verda.

Jakob 1:27 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)

En gudsdyrkelse som er ren og feilfri for Gud, vår Far, er å hjelpe enker og foreldreløse barn i deres nød, og ikke la seg flekke til av verden.

Jakob 1:27 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)

Den som derimot har en sann tro, viser omsorg mot foreldreløse barn, enker og andre som har det vanskelig. Han lar seg ikke påvirke av ondskapen i denne verden. En slik tro blir satt pris på av Gud, vår Far i himmelen. Han vil ikke sette fingeren på noe hos dem som har en slik tro.

Jakob 1:27 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)

En gudstjeneste som er ren og feilfri i Gud vår Fars øyne, er å hjelpe enker og foreldreløse barn i deres nød, og ikke la seg flekke til av verden.

Jakob 1:27 Norsk Bibel 88/07 (NB)

En ren og usmittet gudsdyrkelse for Gud og Faderen er dette: å se til farløse og enker i deres nød, og å holde seg uplettet av verden.

Jakob 1:27 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)

En ren og usmittet gudsdyrkelse for Gud og Faderen er dette: å se til farløse og enker i deres trengsel, å holde sig selv uplettet av verden.

JAKOBO 1:27 BIBELE (NSO51-NSO)

Borapedi bjo Modimo Tatawešo a bonago bo se na tšhila le senyalo, ke go hlola dišuana le bahlologadi mahlokong a bona, le go itota gore lefase le se go tšhilafatše.

Jakuba 1:27 Biblia Gdańska (PBG)

Nabożeństwo czyste i niepokalane u Boga i Ojca to jest: Nawiedzać sieroty i wdowy w ucisku ich i zachować samego siebie niepokalanym od świata.

Jakuba 1:27 Słowo Życia (PSZ)

Prawdziwa i czysta pobożność, której oczekuje Bóg, nasz Ojciec, polega na pomaganiu sierotom i wdowom w ich ciężkiej sytuacji oraz nieuleganiu złym wpływom tego świata.

Jakuba 1:27 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)

Czysta i nieskalana pobożność u Boga i Ojca polega na tym, aby przychodzić z pomocą sierotom i wdowom w ich utrapieniu i zachować samego siebie nieskażonym przez świat.

YAKUB 1:27 Rengah Jian (PNT-PNE)

Kelunan éh ngepayoo' kenin Allah Tamen lu', inah éh kelunan éh kivu Iah mu'un, bé' éh ngelayoo' awah sebayang. Jian réh nolong anak uyau ngan redo baleu' lem kekat penusah réh ngan mihau usah réh jin kekat arong kesa'at tong tana' iteu'.

Tiago 1:27 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)

A religião pura e imaculada para com Deus, o Pai, é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações e guardar-se da corrupção do mundo.

Tiago 1:27 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)

Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.

Tiago 1:27 Nova Versão Internacional (NVI-POR)

A religião que Deus, o nosso Pai, aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Tiago 1:27 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)

A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se a si mesmo isento da corrupção do mundo.

Tiago 1:27 Brazilian Portuguese NT (WBPT)

A religião pura e verdadeira que é aceita por Deus Pai é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas aflições, e guardar a si mesmo incontaminado do mundo.

Santiago 1:27 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)

Taita Diosta tucui shunguhuan alli crijtaj cashpaca, caitami rurana: Yaya mama illaj huahuacunata ricugrina, viuda huarmicunata llaquicunahuan cajpi ricugrina. Cai pachapi tiyaj ima millaicunamantapish huaquichirina.

Iacov 1:27 Noua Traducere în limba Română (NTR)

Religia curată și nepângărită înaintea lui Dumnezeu, Tatăl nostru, este să ai grijă de orfani și de văduve în necazurile lor și să te păstrezi neîntinat de lume.

Iacov 1:27 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)

Religiunea curată și neîntinată, înaintea lui Dumnezeu, Tatăl nostru, este să cercetăm pe orfani și pe văduve în necazurile lor, și să ne păzim neîntinați de lume.

Iacov 1:27 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)

Religia curată și neîntinată, înaintea lui Dumnezeu, Tatăl nostru, este să cercetăm pe orfani și pe văduve în necazurile lor și să ne păzim neîntinați de lume.

Иакова 1:27 Slovo Zhizny (RSZ)

Чистое и непорочное благочестие перед Богом, нашим Отцом, заключается в том, чтобы помогать сиротам и вдовам в их нуждах и хранить себя чистым от этого мира.

Иакова 1:27 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)

Чистое и непорочное благочестие пред Богом и Отцем есть то, чтобы призирать сирот и вдов в их скорбях и хранить себя неоскверненным от мира.

Послание Иакова 1:27 Синодальный перевод (SYNO-RU)

Чистое и непорочное благочестие пред Богом и Отцем есть то, чтобы призирать сирот и вдов в их скорбях и хранить себя неоскверненным от мира.

Иакова 1:27 Russian New Testament (WBRU)

Истинное же благочестие, угодное Богу, ничем не запятнанное и чистое перед Богом и Отцом, выражается в заботе о сиротах и вдовах, нуждающихся в помощи, и в сохранении себя неосквернённым от мира.

YAKOBUS 1:27 Sura' Madatu (SDA-SDA)

Iatu kapengkaolan masero sia tae’ sayuanna dio oloNa Puang Matua, Ambe’, iamote: unto’longi pia biung pu’pu’ sia baine balu lan kamasussanna, sia ungkaritutui kale dio mai kamaruttakanna te lino iate.

Jakubov 1:27 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)

Čistá a nepoškvrnená nábožnosť pred Bohom a Otcom je: navštevovať siroty a vdovy v ich tiesni a zachovať sa nepoškvrneným od tohto sveta.

JAKOBHO 1:27 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)

Kunamata kunodikanwa naMwari Baba vedu kwakachena, uye kusina chakungapomerwandokuku: kuchengeta nherera nechirikadzi mukutambudzika kwavo uyenokuzvichengeta kuti urege kusvibiswa nenyika.

Yacquub 1:27 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)

Cibaado daahir ah oo aan nijaas lahayn Ilaaha Aabbaha ah hortiisa waxay tahay in la xannaaneeyo agoonta iyo carmallada markay dhib ku jiraan, iyo in layska dhawro wasakhda dunida.

Jakobit 1:27 Albanian Bible (ALBB)

Sepse në qoftë se në asamblenë tuaj hyn një njeri me një unazë prej ari, me rroba të shkëlqyera, dhe hyn edhe një i varfër me një rrobë të fëlliqur,

Jakobi 1:27 Së bashku (INT-SQ)

Feja e pastër dhe e panjollë para Perëndisë dhe Atit është kjo: përkujdesja për jetimët dhe vejushat që janë në vështirësi dhe ruajtja e vetes të pastër nga bota.

Посланица Јаковљева 1:27 Serbian New Testament (WBSR)

Ово је побожност која је чиста и неокаљана пред Богом Оцем: бринути се за сирочад и удовице у њиховим невољама и себе чувати неопогањеног од света.

Jakobsbrevet 1:27 Nya Levande Bibeln (BSV)

Men den som har en sann tro visar omsorg om föräldralösa barn och änkor och andra som har det svårt, och han låter sig inte påverkas av den här världens ondska. En sådan tro uppskattas av Gud, vår Far. Den har han inget att anmärka på.

Jakobsbrevet 1:27 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)

Men att söka upp faderlösa och änkor i deras nöd och hålla sig själv obesmittad av världen, det är en fromhet som är ren och fläckfri inför vår Gud och fader.

Jakobsbrevet 1:27 Svenska Folkbibeln (SFB)

Men att ta sig an föräldralösa barn och änkor i deras nöd och hålla sig obesmittad av världen, det är en gudstjänst som är ren och fläckfri inför Gud och Fadern.

Jakobsbrevet 1:27 Karl XII 1873 (SK73)

Detta är för Gudi och Fadren en ren och obesmittad Gudstjenst, söka faderlös och moderlös barn, och enkor, uti deras bedröfvelse, och behålla sig obesmittad af verldene.

Jakobsbrevet 1:27 Svenska 1917 (SVEN)

En gudstjänst, som är ren och obesmittad inför Gud och Fadern, är det att vårda sig om fader- och moderlösa barn och änkor i deras bedrövelse, och att hålla sig obefläckad av världen.

Yakobo 1:27 Kiswahili Bible CLT (HNV)

Dini iliyo safi na isiyo na hitilafu mbele ya Mungu Baba ni hii: Kuwasaidia yatima na wajane katika shida zao, na kujilinda mwenyewe usichafuliwe na ulimwengu huu.

YAK. 1:27 Swahili Union Version (SUV-SW)

Dini iliyo safi, isiyo na taka mbele za Mungu Baba ni hii, Kwenda kuwatazama yatima na wajane katika dhiki yao, na kujilinda na dunia pasipo mawaa.

ยากอบ 1:27 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)

ศาสนาที่พระเจ้าพระบิดาของเรายอมรับว่าบริสุทธิ์และไร้ตำหนิคือ การดูแลลูกกำพร้าและหญิงม่ายที่ทุกข์ร้อนและการรักษาตนเองให้พ้นจากมลทินฝ่ายโลก อย่าลำเอียง

ยา‍กอบ 1:27 Thai Standard Version Revision (THSV)

ธรรมะ​ที่​บริ‍สุทธิ์​ไร้​มล‌ทิน​เฉพาะ​พระ‌พักตร์​พระ‌เจ้า​พระ‌บิดา​นั้น คือ​การ​ช่วย‌เหลือ​เด็ก​กำ‍พร้า​และ​หญิง‌ม่าย​ที่​มี​ความ​ทุกข์‌ร้อน และ​การ​รัก‍ษา​ตัว​ให้​พ้น​จาก​ราคี​ของ​โลก

ยากอบ 1:27 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)

การเคร่งครัดในความเชื่ออย่างบริสุทธิ์ไร้มลทินต่อพระพักตร์พระเจ้าและพระบิดานั้น คือการเยี่ยมเยียนเด็กกำพร้าพ่อและหญิงม่ายที่มีความทุกข์ร้อน และการรักษาตัวให้พ้นจากราคีของโลก

ยา‍กอบ 1:27 Thai New Testament (WBTH)

ศาสนา_ที่_บริสุทธิ์ และ_แท้จริง_ตาม_แบบ_ของ_พระเจ้า_พระบิดา คือ การ_ช่วย_เหลือ_เด็ก_กำพร้า_และ_แม่ม่าย_ที่_เดือด_ร้อน และ_การ_รักษา_ตัวเอง_ไม่_ให้_แปดเปื้อน_กับ_ความ_ชั่ว_ร้าย_ของ_โลก_นี้

JAKUBUS 1:27 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)

Kaa' panginsugutan ra motopot ondo' moonsoi toojo ra pagilangan ri Aki Kapuuno', Ama' takau, ioginio; mangindangan ra lalaing ra kolondo' matuo am poyo napuor ondo' makakapaganan, am niak magalung ra guang galama' koson ra kalo jamalin ru kalaatan ru tana' ti.

Santiago 1:27 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)

Ang pagiging relihiyoso na dalisay at walang dungis sa harap ng ating Diyos at Ama ay ang pagtulong sa mga ulila at sa mga biyuda sa kanilang kahirapan, at pag-iingat sa sarili upang huwag mahawa sa kasamaan ng mundong ito.

Santiago 1:27 Ang Biblia (TLAB)

Ang dalisay na relihion at walang dungis sa harapan ng ating Dios at Ama ay ito, dalawin ang mga ulila at mga babaing bao sa kanilang kapighatian, at pagingatang walang dungis ang kaniyang sarili sa sanglibutan.

JAKOBO 1:27 BEIBELE (TSW70-TN)

Tirelo-Modimo e e itshekileng e e se nang sebala fa pele ga Modimo Rara ke ya go lekola dikhutsana le batlholagadi mo matshwenyegong a bone, le go ipoloka ka bophepa mo lefatsheng.

YAKOBO 1:27 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)

Vukhongeri lebyi tengeke, lebyi nga solekiki emahlweni ka Xikwembu Tatana, hi lebyi: Ku endzela lava feriweke hi vatswari, ni ku endzela tinoni emaxangwini ya tona, ni ku papalata swilo leswi nyameke swa misava leyi.

YAKUP 1:27 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)

Baba Tanrı'nın gözünde temiz ve kusursuz dindarlık, kişinin sıkıntı çeken öksüzler ve dullarla ilgilenmesi ve kendini dünyanın lekelemesinden korumasıdır.

Якова 1:27 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)

Чиста й непорочна побожність перед Богом і Отцем оця: зглянутися над сиротами та вдовицями в утисках їхніх, себе берегти чистим від світу.

Яков 1:27 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)

Ото бо віра чиста і неопоганена перед Богом і Отцем, щоб одвідувати сиріт і вдовиць у горю їх, і держати себе неопоганеним од сьвіта.

Якова 1:27 Ukrainian New Testament (WBUK)

Побожність же, чиста й непорочна перед Богом і Отцем, виявляється в піклуванні про вдів та сиріт, які знаходяться в скруті, та у збереженні себе самого у чистоті від лихого світу.

یعقوب 1:27 اردو جیو ورژن (UGV)

خدا باپ کی نظر میں دین داری کا پاک اور بےداغ اظہار یہ ہے، یتیموں اور بیواؤں کی دیکھ بھال کرنا جب وہ مصیبت میں ہوں اور اپنے آپ کو دنیا کی آلودگی سے بچائے رکھنا۔

یعقُوب 1:27 Revised Urdu Bible (URD-UR)

ہمارے خُدا اور باپ کے نزدِیک خالِص اور بے عَیب دِین داری یہ ہے کہ یتِیموں اور بیواؤں کی مُصِیبت کے وقت اُن کی خبر لیں اور اپنے آپ کو دُنیا سے بے داغ رکھّیں۔

Gia-cơ 1:27 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)

Sự theo đạo trong sạch và không nhơ nhuốc trước mặt Đức Chúa Trời Cha chúng ta là thăm viếng các cô nhi và các quả phụ trong cơn khốn khó của họ và giữ mình khỏi bị ô nhiễm bởi thế gian.

Gia-cơ 1:27 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)

Sự tin đạo thuần khiết, không hoen ố trước mặt Đức Chúa Trời, Cha chúng ta, là thăm viếng trẻ mồ côi, người góa bụa trong cơn hoạn nạn của họ, và giữ mình khỏi sự ô uế của thế gian.

Gia-cơ 1:27 1934 Vietnamese Bible (VI1934)

Sự tin đạo thanh sạch không vết, trước mặt Đức Chúa Trời, Cha chúng ta, là thăm viếng kẻ mồ côi, người góa bụa trong cơn khốn khó của họ, và giữ lấy mình cho khỏi sự ô uế của thế gian.

Gia-cơ 1:27 Vietnamese NT (WBVI)

Đạo được Thượng Đế xem như thanh sạch và hoàn toàn là: chăm sóc trẻ mồ côi và người góa bụa cần giúp đỡ, giữ mình khỏi bị ảnh hưởng xấu xa của thế gian.

Jak 1:27 Yoruba, Bible (YCE-YO)

Ìsin mimọ́ ati ailẽri niwaju Ọlọrun ati Baba li eyi, lati mã bojutó awọn alainibaba ati awọn opó ninu ipọnju wọn, ati lati pa ara rẹ̀ mọ́ lailabawọn kuro li aiyé.

雅各书 1:27 当代译本 (CCB)

在父上帝看来,纯洁无暇的虔诚是指照顾患难中的孤儿寡妇,并且不让自己被世俗玷污。

雅各书 1:27 新标点和合本 (CUNPSS)

在 神我们的父面前,那清洁没有玷污的虔诚,就是看顾在患难中的孤儿寡妇,并且保守自己不沾染世俗。

雅各书 1:27 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)

在上帝我们的父面前,那清洁没有玷污的虔诚,就是看顾在患难中的孤儿寡妇,并且保守自己不沾染世俗。

雅各书 1:27 新译本(简体字版) (CNVS)

在父 神看来,纯洁无玷污的虔诚,就是照顾患难中的孤儿寡妇,并且保守自己不被世俗所污染。

雅各书 1:27 中文标准译本 (CSB)

在父神看来,纯洁而没有玷污的虔诚是这样的:照顾患难中的孤儿寡妇,并且保守自己不受世界的玷污。

雅各书 1:27 和合本修订版 (RCUVSS)

在上帝—我们的父面前,清洁没有玷污的虔诚就是看顾在患难中的孤儿寡妇,并且保守自己不沾染世俗。

雅各書 1:27 新標點和合本 (CUNP)

在上帝我們的父面前,那清潔沒有玷污的虔誠,就是看顧在患難中的孤兒寡婦,並且保守自己不沾染世俗。

雅各書 1:27 和合本修訂版 (RCUV)

在上帝—我們的父面前,清潔沒有玷污的虔誠就是看顧在患難中的孤兒寡婦,並且保守自己不沾染世俗。

James 1:27 Zokam International Version (ZIV)

Eite Pa Pasian in khialhna nei lo le a sianga a san biakna in: tagahte le meigong numeite a lungdon ciangin don-a leitung nitsakna pana kikepna ahi hi.