James 3:6 - All Versions

Santiágo 3:6 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)

Ketaʼam chi utzamkaʼ queje pacha jun ʼaʼ. Rumal utzamkaʼ, mas itzel tak tzij caka bij, rumal-i, coj u min chupam i mal. I utzamkaʼ ca juluw ruʼ i ʼaʼ chi lic ruʼ itzel petnak wi; coj u min pa cʼax, coj u min pa ʼaʼ.

Santiago 3:6 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)

Tura aintsti jangkesha jiya nunisketai. Aintsti jangke mash tunau ainia nuna nangkamasang nukap tunau turin asa, aints tuke tunau chichakti tusa iinka utsutmaji. Aintsti jangke tungkurua jiri keawa nunisang asa, mash pengker aa nuna mesturmaji.

Jakobus 3:6 Bybel vir almal (ABD07-AF)

Die tong is soos ’n vuur wat brand. Die tong is een van die dele van die liggaam, maar dit is ook soos ’n hele wêreld vol verkeerde dinge. Dit maak die hele liggaam vuil. Dit steek ’n mens se hele lewe aan die brand, van die begin tot die einde, en die tong se vuur kom reguit van die hel.

JAKOBUS 3:6 1933/1953 Translation (AFR53-AF)

Die tong is ook ’n vuur, die wêreld van ongeregtigheid. Net so ’n plek neem die tong onder ons lede in; dit besmet die hele liggaam en steek die hele lewensloop aan die brand en word uit die hel aangesteek.

JAKOBUS 3:6 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)

Die tong is ook 'n vuur, 'n wêreld vol ongeregtigheid, die deel van die liggaam wat die hele mens besmet. Dit steek die hele lewe, van die geboorte af tot die dood toe, aan die brand, en self word dit uit die hel aan die brand gesteek.

Jakobus 3:6 Die Boodskap (DB)

Jou tong is soos 'n vuur wat jou hele lewe laat uitbrand. En die ergste is dat dit die duiwel is wat die vuur in jou mond kom aansteek wat jou hele lewe kan vernietig.

JAKOBUS 3:6 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)

Die tong is ook 'n vuur. Dit is vol dinge wat jou verhouding met God kan bederf. Dit kan jou hele lewe in vlamme laat opgaan, want die duiwel steek dit aan.

رِسَالَةُ يَعْقُوبَ 3:6 New Van Dyck Bible (AVD-AR)

فَٱللِّسَانُ نَارٌ! عَالَمُ ٱلْإِثْمِ. هَكَذَا جُعِلَ فِي أَعْضَائِنَا ٱللِّسَانُ، ٱلَّذِي يُدَنِّسُ ٱلْجِسْمَ كُلَّهُ، وَيُضْرِمُ دَائِرَةَ ٱلْكَوْنِ، وَيُضْرَمُ مِنْ جَهَنَّمَ.

رِسالَةُ يعقوبَ 3:6 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)

فاللِّسانُ نارٌ! عالَمُ الإثمِ. هكذا جُعِلَ في أعضائنا اللِّسانُ، الّذي يُدَنِّسُ الجِسمَ كُلَّهُ، ويُضرِمُ دائرَةَ الكَوْنِ، ويُضرَمُ مِنْ جَهَنَّمَ.

رسالة يعقوب 3:6 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)

واللّسانُ نارٌ، وهوَ بَينَ أعضاءِ الجَسَدِ عالَمٌ مِنَ الشّرورِ يُنَجّسُ الجَسَدَ بِكامِلِهِ ويَحرُقُ مَجرى الطّبـيعَةِ كُلّها بِنارٍ هِـيَ مِنْ نارِ جَهنّمَ.

يعقوب 3:6 كتاب الحياة (NAV)

وَاللِّسَانُ كَالنَّارِ خَطَراً: فَهُوَ وَحْدَهُ، بَيْنَ أَعْضَاءِ الْجِسْمِ، جَامِعٌ لِلشُّرُورِ كُلِّهَا، وَيُلَوِّثُ الْجِسْمَ كُلَّهُ بِالْفَسَادِ. إِنَّهُ يُشْعِلُ دَائِرَةَ الْكَوْنِ، وَيَسْتَمِدُّ نَارَهُ مِنْ جَهَنَّمَ!

رسالة يعقوب 3:6 الكتاب الشريف (SAB)

فاللسـان هو مثل نار، هو قوة من الشر بين أعضاء الجسم. إنه يفسد الشخص كله، ويشعل النار في كل حياته، وهو نفسه يشتعل بنار من الجحيم.

يعقوب 3:6 Arabic Bible (WBAR)

فَاللِّسانُ يُشبِهُ النّارَ. إنَّهُ يُشبِهُ عالَماً مِنَ الشَّرِّ بَينَ أعضاءِ جَسَدِنا، لِأنَّهُ يَستَطِيعُ أنْ يُلَوِّثَ الجَسَدَ كُلَّهُ، وَيَكُونُ ناراً تَلتَهِمُ كُلَّ حَياتِنا! أمّا نارُ اللِّسانِ فَمَصدَرُها جُهَنَّمُ!

SANTIAGO 3:6 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)

Mani ñemero cãa pecamere birora bii. Ati ʉmʉrecori maquẽ ñañarijere mani ca tʉgoeñarijere ĩi maji. Mani upʉre ca niirije mena macã tabera niicã pacaro, bojocʉ niipetiropʉre ñañocã. Satanás'ra ñañarije cʉ̃ ca ĩi cõa jãa niirijera ñañarije mani ca ĩi niirije bii jʉo, ñucã teera mani ca cati niiri rʉmʉri cõrorena, ñañarijera mani ca ĩi niiro tiicõa nii.

JAKOBUS 3:6 Bibel (BBC-BBC)

Api do nang dila i, portibi hageduhon; songon i do pangalaho ni dila di tongatonga ni angka ruas ni dagingta, dipahodar do sandok daging i jala dipagalak do panggulmiton ni ngolunta i, dung galak dibahen na roko.

Яков 3:6 Цариградски (BG1871)

И езикът е огън, свят пълен с неправда. Така между нашите удове се намерва езикът, който заразява всичкото тяло и възпаля колелото на живота ни, и сам той се запаля от пъкъла.

Яков 3:6 Ревизиран (BG1940)

И езикът, тоя <цял> свят от нечестие, е огън. Между нашите <телесни> части езикът е, който заразява цялото тяло и запалва колелото на живота, <ни>, а <сам> той се запалва от пъкъла.

Яков 3:6 Верен (VBG)

И езикът е огън, светът на неправдата. Между нашите части езикът е, който опетнява цялото тяло и запалва колелото на живота, а сам той се запалва от пъкъла.

Яков 3:6 Bulgarian New Testament (WBBG)

Езикът също е като огън, като свят на злото сред частите на тялото ни. Той заразява цялото тяло и подпалва колелото на живота, а той самият е запален от пламъците в пъкъла.

ইয়াকুব 3:6 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)

তেমনি জিভ্‌ও ঠিক আগুনের মত। আমাদের শরীরে যতগুলো অংশ আছে তাদের মধ্যে জিভ্‌ যেন একটা খারাপীর দুনিয়া। জাহান্নামের আগুনে জ্বলে উঠে সে গোটা শরীরকেই নষ্ট করে এবং জীবন্তপথে আগুন ধরিয়ে দেয়।

যাকোব 3:6 Pobitro Baibel (SBCL-BN)

তেমনি জিভ্‌ও ঠিক আগুনের মত। আমাদের দেহে যতগুলো অংশ আছে তাদের মধ্যে জিভ্‌ যেন একটা মন্দতার দুনিয়া। নরকের আগুনে জ্বলে উঠে সে গোটা দেহকেই নষ্ট করে এবং জীবন-পথে আগুন ধরিয়ে দেয়।

JAMES 3:6 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)

Ka jura agi keya ka apui. Darŭm ata, jura agi keya ka ong adi dog nguasa kayuh arap ka mbŭh taban arap-i ka ndi pŭrŭng ganan ta. Jura inŭh badang pimudip ta ngga apui so neraka.

JAKOBUS 3:6 Bibel (BTS-BTS)

Apuy do age dilah in. Dunia na gok hagedukon do dilah in i tongah-tongah ni pagorinta, ipabutak do haganup dagingta anjaha ipagajag panggulmiton ni goluhta, marhitei apuy na roh hun naraka. (Mat. 12:36, 37; 15:11, 18, 19.)

JAKUP 3:6 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)

Dilah e bali ras api. Dilah e kap ulu kejahaten. Dilah e ringan i bas kulanta janah icurnakenna kerina dirinta. Icilukna perdalanen kegeluhenta alu api si rehna i neraka nari.

SANTIAGO 3:6 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)

Ang dila sa tawo sama usab sa kalayo. Daghang daotan nga pulong ang mahaling sa dila, ug modalahig sa atong tibuok nga pagkatawo. Ang mga daotan nga pulong sa atong dila sama sa kalayo nga gikan sa impiyerno ug mao ang nagaguba sa tibuok natong pagkinabuhi.

Послание апостола Иакова 3:6 славенский язык (CSLAV-CHU)

И язык огнь, лепота неправды: сице и язык водворяется во удех наших, скверня все тело, и паля коло рождения нашего, и опаляяся от геенны:

Jakub 3:6 Bible 21 (B21)

I jazyk je oheň! Mezi všemi orgány našeho těla představuje jazyk svět zla. Poskvrňuje celé tělo a spaluje celý běh života, neboť je rozpalován peklem.

Jakub 3:6 Bible Kralická 1613 (CSBKR)

A jestiť jazyk jako oheň a svět nepravosti. Takť jest, pravím, postaven jazyk mezi údy našimi, nanečišťující celé tělo, a rozpalující kolo narození našeho, jsa rozněcován od ohně pekelného.

Jakub 3:6 Slovo na cestu (SNC)

A jazyk je takový plamének. Zapálen hříchem může způsobit v duši člověka i v jeho okolí mnoho zla.

Jakob 3:5-6 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)

På samme måde er tungen kun en lille del af vores krop, men den kan sætte en lavine af begivenheder i gang. Som en lille gnist kan sætte en stor skov i brand, kan tungen med ondskabsfulde ord ødelægge hele vores liv, selvom den kun er en lille del af kroppen. Er vores tunge først sat i brand af ilden fra Helvede, så kan den ødelægge hele vores tilværelse.

Jakob 3:6 Danske Bibel 1871 (DA1871)

Ogsaa Tungen er en Ild, en Verden af Uretfærdighed! Saaledes er Tungen iblandt voreLemmer; den besmitter det ganske Legeme og sætter Slægt efter Slægt i Brand, selv fat i Brand af Helvede.

Jakobus 3:6 Luther Bible 1912 (DELUT)

Und die Zunge ist auch ein Feuer, eine Welt voll Ungerechtigkeit. Also ist die Zunge unter unsern Gliedern und befleckt den ganzen Leib und zündet an allen unsern Wandel, wenn sie von der Hölle entzündet ist.

Jakobus 3:6 Elberfelder 1905 (ELB)

Und die Zunge ist ein Feuer, die Welt der Ungerechtigkeit. Die Zunge ist unter unseren Gliedern gesetzt, als die den ganzen Leib befleckt und den Lauf der Natur anzündet und von der Hölle angezündet wird.

Jakobus 3:6 Elberfelder 1871 (ELB71)

Und die Zunge ist ein Feuer, die Welt der Ungerechtigkeit. Die Zunge ist unter unseren Gliedern gesetzt, als die den ganzen Leib befleckt und den Lauf der Natur anzündet und von der Hölle angezündet wird.

Jakobus 3:6 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)

Auch die Zunge ist ein Feuer. Die Zunge gibt sich her zum Schmuck der Gerechtigkeit. Sie ist's, die unseren Gliedern den ganzen Leib befleckt und sogar den Weltkreis in Flammen setzt, während sie selbst von der Hölle entzündet wird.

Jakobus 3:6 Hoffnung für Alle (HFA)

Mit einem solchen Feuer lässt sich auch die Zunge vergleichen. Sie kann eine ganze Welt voller Ungerechtigkeit und Bosheit sein. Sie vergiftet uns und unser Leben, sie steckt unsere ganze Umgebung in Brand, und sie selbst ist vom Feuer der Hölle entzündet.

Jakobus 3:6 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)

Auch die Zunge ist ein Feuer; sie ist -mehr als alle anderen Teile des Körpers- ein Mikrokosmos unserer unheilvollen Welt. Unser ganzes Wesen wird von ihr vergiftet; sie setzt die gesamte menschliche Existenz in Brand mit einem Feuer, das die Hölle selbst in ihr entzündet.

Jakobus 3:6 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)

Und die Zunge ist ein Feuer , eineWelt der Ungerechtigkeit. So nimmt die Zunge ihren Platz ein unter unserenGliedern; sie befleckt den ganzen Leib undsteckt den Umkreis des Lebens in Brand und wird selbst von der Hölle inBrand gesteckt.

Jakobus 3:6 Schlachter 1951 (SCH51)

Auch die Zunge ist ein Feuer, eine Welt der Ungerechtigkeit. So nimmt die Zunge ihren Platz ein unter unseren Gliedern; sie befleckt den ganzen Leib und steckt den Umkreis des Lebens in Brand und wird selbst von der Hölle in Brand gesteckt.

YAKUB 3:6 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)

Dila' moti' nga' miagal i' do tapui. Id tinan nopo om dila' no o tadon ngai' do karaaton, i popotongkop do karaaton dot id koinsanai'd tinan toko'. Om kosorob nogi' i dila' do koinsanai'd koposi-posion toko' dot i tapui do mantad hilo'd naraka o ponorob.

James 3:6 American Standard Version (ASV)

And the tongue is a fire: the world of iniquity among our members is the tongue, which defileth the whole body, and setteth on fire the wheel of nature, and is set on fire by hell.

James 3:6 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)

The tongue also is a fire, a world of evil among the parts of the body. It corrupts the whole body, sets the whole course of one's life on fire, and is itself set on fire by hell.

James 3:6 Amplified Bible (AMP)

And the tongue is a fire. [The tongue is a] world of wickedness set among our members, contaminating and depraving the whole body and setting on fire the wheel of birth (the cycle of man’s nature), being itself ignited by hell (Gehenna).

James 3:6 Common English Bible (CEB)

The tongue is a small flame of fire, a world of evil at work in us. It contaminates our entire lives. Because of it, the circle of life is set on fire. The tongue itself is set on fire by the flames of hell.

James 3:6 Contemporary English Version (CEV)

The tongue is like a spark. It is an evil power that dirties the rest of the body and sets a person’s entire life on fire with flames that come from hell itself.

James 3:6 Catholic Public Domain Version (CPDV)

And so the tongue is like a fire, comprising all iniquity. The tongue, stationed in the midst of our body, can defile the entire body and inflame the wheel of our nativity, setting a fire from Hell.

James 3:6 Douay Rheims (DRA)

And the tongue is a fire, a world of iniquity. The tongue is placed among our members, which defileth the whole body, and inflameth the wheel of our nativity, being set on fire by hell.

James 3:6 English Standard Version (ESV)

And the tongue is a fire, a world of unrighteousness. The tongue is set among our members, staining the whole body, setting on fire the entire course of life, and set on fire by hell.

James 3:6 Good News Translation (GNT)

And the tongue is like a fire. It is a world of wrong, occupying its place in our bodies and spreading evil through our whole being. It sets on fire the entire course of our existence with the fire that comes to it from hell itself.

James 3:6 English Good News Translation (GNTD)

And the tongue is like a fire. It is a world of wrong, occupying its place in our bodies and spreading evil through our whole being. It sets on fire the entire course of our existence with the fire that comes to it from hell itself.

James 3:6 GOD'S WORD Translation (GWT)

The tongue is that kind of flame. It is a world of evil among the parts of our bodies, and it completely contaminates our bodies. The tongue sets our lives on fire, and is itself set on fire from hell.

James 3:6 Holman Christian Standard Bible (HCSB)

And the tongue is a fire. The tongue, a world of unrighteousness, is placed among the parts of our [bodies]. It pollutes the whole body, sets the course of life on fire, and is set on fire by hell.

James 3:6 King James Version (KJV)

And the tongue is a fire, a world of iniquity: so is the tongue among our members, that it defileth the whole body, and setteth on fire the course of nature; and it is set on fire of hell.

James 3:6 Lexham English Bible (LEB)

And the tongue is a fire! The world of unrighteousness, the tongue, is set among our members, defiling the whole body and setting on fire the course of human existence, being set on fire by hell.

James 3:6 The Message (MSG)

A careless or wrongly placed word out of your mouth can do that. By our speech we can ruin the world, turn harmony to chaos, throw mud on a reputation, send the whole world up in smoke and go up in smoke with it, smoke right from the pit of hell.

James 3:6 New American Standard Bible (NASB)

And the tongue is a fire, the very world of iniquity; the tongue is set among our members as that which defiles the entire body, and sets on fire the course of our life, and is set on fire by hell.

James 3:6 New Century Version (NCV)

And the tongue is like a fire. It is a whole world of evil among the parts of our bodies. The tongue spreads its evil through the whole body. The tongue is set on fire by hell, and it starts a fire that influences all of life.

James 3:6 New English Translation (NET)

And the tongue is a fire! The tongue represents the world of wrongdoing among the parts of our bodies. It pollutes the entire body and sets fire to the course of human existence – and is set on fire by hell.

James 3:6 New International Reader's Version (NIRV-ENG)

The tongue also is a fire. The tongue is the most evil part of the body. It pollutes the whole person. It sets a person's whole way of life on fire. And the tongue is set on fire by hell.

James 3:6 NIV (NIV)

The tongue also is a fire, a world of evil among the parts of the body. It corrupts the whole body, sets the whole course of one's life on fire, and is itself set on fire by hell.

James 3:6 NIV 1984 (NIV84)

The tongue also is a fire, a world of evil among the parts of the body. It corrupts the whole person, sets the whole course of his life on fire, and is itself set on fire by hell.

James 3:6 New International Version Anglicized (NIVUK)

The tongue also is a fire, a world of evil among the parts of the body. It corrupts the whole person, sets the whole course of his life on fire, and is itself set on fire by hell.

James 3:6 New King James Version (NKJV)

And the tongue is a fire, a world of iniquity. The tongue is so set among our members that it defiles the whole body, and sets on fire the course of nature; and it is set on fire by hell.

James 3:6 New Living Translation (NLT)

And the tongue is a flame of fire. It is a whole world of wickedness, corrupting your entire body. It can set your whole life on fire, for it is set on fire by hell itself.

Yaakov 3:6 Orthodox Jewish Bible (OJB)

And the lashon is an Eish, the lashon is made an Olam HaAvel (World of Iniquity) among our evarim (members), defiling with a stain kol haGuf (whole body), and setting ablaze the course of life, and is itself set by eish in Gehinnom. [MISHLE 16:27]

James 3:6 TNIV (TNIV)

The tongue also is a fire, a world of evil among the parts of the body. It corrupts the whole person, sets the whole course of one’s life on fire, and is itself set on fire by hell.

James 3:6 World English Bible (WEB)

And the tongue is a fire. The world of iniquity among our members is the tongue, which defiles the whole body, and sets on fire the course of nature, and is set on fire by Gehenna.

SANTIAGO 3:6 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)

Pues bien, la lengua es fuego con una fuerza inmensa para el mal: instalada en medio de nuestros miembros, puede contaminar a la persona entera y, atizada por los poderes del infierno, es capaz de arrasar el curso entero de la existencia.

Santiago 3:6 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)

Y la lengua es un fuego. Es un mundo de maldad puesto en nuestro cuerpo, que contamina a toda la persona. Está encendida por el infierno mismo, y a su vez hace arder todo el curso de la vida.

SANTIAGO 3:6 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)

Y la lengua es un fuego. Es un mundo de maldad puesto en nuestro cuerpo, que contamina a toda la persona. Está encendido por el propio infierno, y a su vez hace arder todo el curso de la vida.

Santiago 3:6 La Biblia de las Americas (LBLA)

Y la lengua es un fuego, un mundo de iniquidad. La lengua está puesta entre nuestros miembros, la cual contamina todo el cuerpo, es encendida por el infierno e inflama el curso de nuestra vida.

Santiago 3:6 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)

También la lengua es un fuego, un mundo de iniquidad. La lengua está puesta entre nuestros miembros, la cual contamina todo el cuerpo, es encendida por el infierno e inflama el curso de nuestra vida.

Santiago 3:6 Nueva Version Internacional (NVI)

También la lengua es un fuego, un mundo de maldad. Siendo uno de nuestros órganos, contamina todo el cuerpo y, encendida por el infierno, prende a su vez fuego a todo el curso de la vida.

Santiago 3:6 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)

Y la lengua es una llama de fuego. Es un mundo entero de maldad que corrompe todo el cuerpo. Puede incendiar toda la vida, porque el infierno mismo la enciende.

Santiago 3:6 Reina Valera Contemporánea (RVC)

Y la lengua es fuego; es un mundo de maldad. La lengua ocupa un lugar entre nuestros miembros, pero es capaz de contaminar todo el cuerpo; si el infierno la prende, puede inflamar nuestra existencia entera.

Santiago 3:6 Reina-Valera Antigua (RVES)

Y la lengua es un fuego, un mundo de maldad. Así la lengua está puesta entre nuestros miembros, la cual contamina todo el cuerpo, é inflama la rueda de la creación, y es inflamada del infierno.

Santiago 3:6 Reina-Valera 1960 (RVR60)

Y la lengua es un fuego, un mundo de maldad. La lengua está puesta entre nuestros miembros, y contamina todo el cuerpo, e inflama la rueda de la creación, y ella misma es inflamada por el infierno.

SANTIAGO 3:6 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)

Y la lengua es un fuego, un mundo de maldad. La lengua está puesta entre nuestros miembros, y contamina todo el cuerpo, e inflama la rueda de la creación, y ella misma es inflamada por el infierno.

Santiago 3:6 Reina Valera 1995 (RVR95)

Y la lengua es un fuego, un mundo de maldad. La lengua está puesta entre nuestros miembros, y contamina todo el cuerpo e inflama la rueda de la creación, y ella misma es inflamada por el infierno.

SANTIAGO 3:6 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)

Las palabras que decimos con nuestra lengua son como el fuego. Nuestra lengua tiene mucho poder para hacer el mal. Puede echar a perder toda nuestra vida, y hacer que nos quememos en el infierno.

Santiago 3:6 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)

Las palabras que decimos con nuestra lengua son como el fuego. Nuestra lengua tiene mucho poder para hacer el mal. Puede echar a perder toda nuestra vida, y hacer que nos quememos en el infierno .

Santiago 3:6 Spanish NT (WBES)

La lengua es como la chispa que prende el fuego. De todas las partes del cuerpo, la lengua es todo un mundo de maldad, contamina todo el cuerpo. La lengua incendia todo el curso de nuestra vida y sus llamas vienen del mismo infierno.

James 3:6 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)

Mihia-ere subat da, eta iniquitatezco mundubat: hala diot mihia eçarria dela gure membroén artean, ceinec maculatzen baitu gorputz gucia, eta irachequiten gure naturaren cursua, eta irachequia da gehennáz.

SANTIAGO 3:6 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)

Mihia ere sua da, gaiztakeriazko mundua: gure beste gorputz-atalen artean jarrita, gorputz osoa kutsatzen du eta, infernuko suaz pizturik, sutan jartzen du bizitzaren gurpila.

یعقوب 3:6 New Millenium Version (NMV-FAS)

زبان نیز آتش است؛ دنیایی است از شرارت در میان اعضای بدن ما که همۀ وجود انسان را آلوده می‌کند و تمام زندگی او را به آتش می‌کشد - آتشی که جهنم آن را افروخته است!

یعقوب 3:6 Persian Old Version (POV-FAS)

وزبان آتشی است! آن عالم ناراستی در میان اعضای ما زبان است که تمام بدن را میآلاید ودایره کائنات را میسوزاند و از جهنم سوخته میشود!

یعقوب 3:6 Today's Farsi (TPV-FA)

زبان هم آتش است! در میان تمام اعضای بدن ما زبان دنیایی از شرارت است كه همهٔ وجودمان را می‌آلاید و دوران زندگی را به جهنّم سوزانی مبدّل می‌کند.

Jaakobin 3:6 Finnish 1776 (FI1776)

Ja kieli on myös tuli, maailma vääryyttä täynnänsä; niin on myös kieli meidän jäsentemme seassa, joka koko ruumiin saastuttaa, ja sytyttää kaiken meidän menomme, koska se helvetistä syttyy.

Jaakobin 3:6 Finnish 1938 (FINPR)

Myös kieli on tuli, on vääryyden maailma; kieli on se meidän jäsenistämme, joka tahraa koko ruumiin, sytyttää tuleen elämän pyörän, itse syttyen helvetistä.

Jacques 3:6 La Bible Du Semeur (BDS)

La langue aussi est un feu; c’est tout un monde de mal. Elle est là, parmi les autres organes de notre corps, et contamine notre être entier. Allumée au feu de l’enfer, elle enflamme toute notre existence.

Jacques 3:6 Martin 1744 (FMAR)

La langue aussi est un feu, et un monde d'iniquité ; car la langue est telle entre nos membres, qu'elle souille tout le corps, et enflamme tout le monde qui a été créé, étant elle-même enflammée du feu de la géhenne.

Lettre de Jacques 3:6 La Bible en français courant (FRC97-FR)

Eh bien, la langue est pareille à un feu. C’est un monde de mal installé dans notre corps, elle infecte notre être entier. Elle enflamme tout le cours de notre existence d’un feu provenant de l’enfer même.

Jacques 3:6 Bible Darby en français (FRDBY)

Et la langue est un feu. La langue, un monde d'iniquité, est établie parmi nos membres; c'est elle qui souille tout le corps, et enflamme tout le cours de la nature, et est enflammée par la géhenne.

JACQUES 3:6 Bible Segond 1910 (LSG-FR)

La langue aussi est un feu; c’est le monde de l’iniquité. La langue est placée parmi nos membres, souillant tout le corps, et enflammant le cours de la vie, étant elle-même enflammée par la géhenne.

De Jacques 3:6 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)

Or la langue aussi est un feu, elle est le monde de l’injustice : la langue a sa place dans notre corps, elle tache tout le corps et elle embrase tout le cours de l’existence, étant elle-même embrasée par la géhenne.

Jacques 3:6 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)

La langue aussi est un feu; c'est le monde de l'iniquité. La langue est placée parmi nos membres, souillant tout le corps, et enflammant le cours de la vie, étant elle-même enflammée par la géhenne.

Jacques 3:6 Ostervald (OST)

La langue aussi est un feu, un monde d'iniquité. Ainsi la langue est placée parmi nos membres, souillant tout le corps, et enflammant le cours de la vie, enflammée elle-même de la géhenne.

Lettre de Jacques 3:6 Bible Parole de Vie (PDV-FR)

La langue aussi est comme une flamme, c’est là que le mal habite. Elle fait partie de notre corps et elle le salit tout entier. Notre langue met le feu à notre vie, de la naissance jusqu’à la mort ! Ce feu vient du lieu de souffrance lui-même.

Jacques 3:6 Bible Segond 21 (S21)

La langue aussi est un feu, c'est le monde de la méchanceté. [Ainsi,] la langue se trouve parmi nos membres; elle souille tout notre corps et enflamme le cours de notre existence, étant elle-même enflammée par l'enfer.

Santiago 3:6 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)

Ha ñande juru niko tatáicha. Peteĩ mba'e vai rapo oĩva ñande retére, ñane mongy'apáva, hendýva aña retã ratápe rupi voi ha ohapýva ñande rekove.

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:6 SBL Greek New Testament (SBLG)

καὶ ἡ γλῶσσα πῦρ, ὁ κόσμος τῆς ⸀ἀδικίας ἡ γλῶσσα καθίσταται ἐν τοῖς μέλεσιν ἡμῶν, ἡ σπιλοῦσα ὅλον τὸ σῶμα καὶ φλογίζουσα τὸν τροχὸν τῆς γενέσεως καὶ φλογιζομένη ὑπὸ τῆς γεέννης.

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:6 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)

Και η γλώσσα είναι σαν τη φωτιά. Είναι ένας ολόκληρος κόσμος αδικίας. Η γλώσσα εξουσιάζει τα μέλη μας. Αυτή σπιλώνει όλο το σώμα. Κατακαίει τον κύκλο της ζωής μας και παίρνει τη φλόγα της από τη φωτιά της κόλασης.

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:6 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)

και η γλωσσα πυρ ο κοσμος της αδικιας ουτως η γλωσσα καθισταται εν τοις μελεσιν ημων η σπιλουσα ολον το σωμα και φλογιζουσα τον τροχον της γενεσεως και φλογιζομενη υπο της γεεννης

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:6 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)

καὶ ἡ γλῶσσα πῦρ, ὁ κόσμος τῆς ἀδικίας· οὕτως ἡ γλῶσσα καθίσταται ἐν τοῖς μέλεσιν ἡμῶν, ἡ σπιλοῦσα ὅλον τὸ σῶμα, καὶ φλογίζουσα τὸν τροχὸν τῆς γενέσεως, καὶ φλογιζομένη ὑπὸ τῆς γεέννης.

YAK 3:6 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)

Harshe ma wuta ne fa! A cikin duk gaɓoɓinmu, harshe shi ne tushen kowace irin mugunta, mai ɓata dukan jiki, mai zuga zuciyar mutum ta tafasa, shi kuwa Gidan Wuta ne yake zuga shi.

אגרת יעקב 3:6 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)

הלשון היא להבת אש, מלאה זדון ורשע ומרעילה את אופיינו. הלשון בוערת באש גיהינום ועלולה להביא הרס וכליון על חיינו.

SANTIAGO 3:6 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)

Ang dila pareho man sa kalayo. Masyado kadamo ang kalautan nga ginadala sang dila, kag nagaumid sa aton bug-os nga pagkatawo. Ang mga malaot nga ginahambal sang aton dila daw kalayo nga nagahalin gid sa impyerno kag amo ang nagaguba sa aton bug-os nga pagkabuhi.

Jakovljeva poslanica 3:6 Knjiga O Kristu (CKK)

I jezik je vatra; on je cio opaki svijet među našim udovima. Kalja cijelu našu osobu i, zapaljen od pakla, zapaljuje sav naš život.

Jakab 3:6 Károli 1590 (KAR)

A nyelv is tűz, a gonoszságnak összessége. Úgy van a nyelv a mi tagjaink között, hogy megszeplősíti az egész testet, és lángba borítja életünk folyását, maga is lángba boríttatván a gyehennától.

Jakab 3:6 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)

A nyelv is tűz, a gonoszság világa. Olyan a nyelv tagjaink között, hogy egész testünket beszennyezi, sőt lángba borítja életünket, miközben maga is lángra lobban a gyehenna tüzétől.

Jakab 3:6 Hungarian New Testament (WBHU)

Bizony, a nyelv is olyan veszélyes, mint a tűz! Testrészeink közül a nyelvünkkel, vagyis a beszédünkkel tudjuk a legnagyobb bajt okozni, és a legsúlyosabb gonoszságokat elkövetni. Beszédünkkel tönkre tehetjük egész testünket és életünket. Olyan tüzet gyújthatunk vele, amely elpusztíthat bennünket. Miért? Mert a nyelv tüzét a pokol lángjai gyújtják meg.

From James 3:6 Da Jesus Book (HWC-HWC)

An da mout jalike one fire. Everybody get mout, but wit yoa mout you can make one diffren kine world, wea everyting stay wrong. Da tings we say wit da mout can make us come bad inside. Cuz wat we say can make everyting come jalike get da fire burning you up inside. An dat kine fire come strait from Hell.

James 3:6 Western Armenian NT (WA53)

Լեզո՛ւն ալ կրակ մըն է, անիրաւութեան աշխարհ մը: Լեզուն ա՛յնպէս դրուած է մեր անդամներուն մէջ, որ կ՚ապականէ ամբողջ մարմինը ու կը բռնկեցնէ բնութեան շրջանը, իսկ ինք կը բռնկի գեհենէն:

James 3:6 Bup Kudus (TDIR-IBA)

Dilah nya api, dunya ti jai dalam tubuh kitai, ti ngamahka kitai, nyelup semua pengidup kitai ngena api, lalu dilah nya empu diselup api neraka.

YAKOBUS 3:6 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)

Lidah sama dengan api. Di tubuh kita, ia merupakan sumber kejahatan yang menyebarkan kejahatan ke seluruh diri kita. Dengan api yang berasal dari neraka, ia menghanguskan seluruh hidup kita.

Yakobus 3:6 Indonesian Terjemahan Baru (TB)

Lidah pun adalah api; ia merupakan suatu dunia kejahatan dan mengambil tempat di antara anggota-anggota tubuh kita sebagai sesuatu yang dapat menodai seluruh tubuh dan menyalakan roda kehidupan kita, sedang ia sendiri dinyalakan oleh api neraka.

Yakobus 3:6 Indonesian NT (WBID)

Lidah itu adalah seperti api. Lidah merupakan suatu kekuatan kejahatan di antara bagian-bagian tubuh kita. Lidah menyebarkan kejahatannya ke seluruh tubuh dan menyulut api yang mempengaruhi seluruh hidup kita. Dan api itu berasal dari neraka.

JEMES 3:6 Bible Nso (IGBOB-IG)

Ire bu kwa ọku, bú uwa ahu nke ajọ omume: ire nēguzo n'etiti ihe nile di ayi n'aru dika ihe nēnye aru dum ntupọ, nke nāfunwu kwa ihe nāga dika amuru ya ọku, ọku ala-mọ bu kwa ihe nāfunwu ire ahu ọku.

EPISTOLA DI S. GIACOMO 3:6 Diodati Bible (DO885-IT)

La lingua altresì è un fuoco, è il mondo dell'iniquità; così dentro alle nostre membra è posta la lingua, la qual contamina tutto il corpo, e infiamma la ruota della vita, ed è infiammata dalla geenna.

Giacomo 3:6 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)

La lingua altresì è un fuoco, è il mondo dell’iniquità; così dentro alle nostre membra è posta la lingua, la qual contamina tutto il corpo, e infiamma la ruota della vita, ed è infiammata dalla geenna.

Giacomo 3:6 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)

Anche la lingua è un fuoco, è il mondo dell’iniquità. Posta com’è fra le nostre membra, contamina tutto il corpo e infiamma la ruota della vita, ed è infiammata dalla geenna.

Giacomo 3:6 La Parola è Vita (LM)

Ed anche la lingua è come un fuoco: un mondo di cattiveria che avvelena tutto il corpo e, accesa dal fuoco dell’inferno, può mettere in fiamme tutta la nostra vita, portando disastri e distruzione.

Giacomo 3:6 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)

Anche la lingua è un fuoco, è il mondo dell'iniquità. Posta com'è fra le nostre membra, contamina tutto il corpo e, infiammata dalla geenna, dà fuoco al ciclo della vita.

Giacomo 3:6 Nuova Riveduta 1994 (NR94)

Anche la lingua è un fuoco, è il mondo dell'iniquità. Posta com'è fra le nostre membra, contamina tutto il corpo e, infiammata dalla geenna, dà fuoco al ciclo della vita.

EPISTOLA DI S. GIACOMO 3:6 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)

Anche la lingua è un fuoco, è il mondo dell'iniquità. Posta com'è fra le nostre membra, contamina tutto il corpo e infiamma la ruota della vita, ed è infiammata dalla geenna.

ヤコブの手紙 3:6 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)

舌は火である。不義の世界である。舌は、わたしたちの器官の一つとしてそなえられたものであるが、全身を汚し、生存の車輪を燃やし、自らは地獄の火で焼かれる。

ヤコブの手紙 3:6 リビングバイブル (JLB)

舌は炎です。 それは悪のかたまりで、体全体を毒します。 舌には地獄そのものの火が燃えさかり、私たちの人生を、滅びと災いの炎で包み込むのです。

YAKOBUS 3:6 Kitab Sutji (JAV-JA)

Ilat iku iya geni, prasasat jagading kadurakan sarta dununge ana ing antarane peranganing badan kita, dadi sawijining perangan kang bisa ngregedi badan sakojur sarta bisa ngobong rodhaning urip kita, dene ilat iku dhewe kasaladan dening geni naraka.

យ៉ាកុប 3:6 Standard Version (KHSV-KM)

អណ្ដាតក៏ជាភ្លើងម៉្យាង ជាពិភពនៃអំពើទុច្ចរិត។ អណ្ដាតជាផ្នែកមួយក្នុងចំណោមសរីរាង្គរបស់យើង ដែលធ្វើអោយរូបកាយទាំងមូលទៅជាសៅហ្មង និង ធ្វើអោយដំណើរជីវិតរបស់យើងត្រូវខ្លោចផ្សា ព្រោះមានភ្លើងនរកនៅក្នុងអណ្ដាតនេះ។

야고보서 3:6 현대인의 성경 (KLB)

그러므로 사람의 혀는 불과 같고 악으로 가득 찬 세계와 같습니다. 혀는 몸의 한 부분이지만 온 몸을 더럽히고 우리의 생애를 불태우며 끝내는 혀 그 자체도 지옥 불에 타고 맙니다.

야고보서 3:6 개역한글 (KRV)

혀는 곧 불이요 불의의 세계라 혀는 우리 지체 중에서 온 몸을 더럽히고 생의 바퀴를 불사르나니 그 사르는 것이 지옥불에서 나느니라

야고보서 3:6 새번역 (RNKSV)

그런데 혀는 불이요, 혀는 불의의 세계입니다. 혀는 우리 몸의 한 지체이지만, 온 몸을 더럽히며, 인생의 수레바퀴에 불을 지르고, 결국에는 혀도 게헨나의 불에 타버립니다.

Yaˍkoˆ li‸ 3:6 Lahu Bible (LHBR-LHU)

Ha tehˍ lehˬ, aˬ miˍ hkʼe hpeh‸ ve yoˬ. Ngaˬ hui ve awˬ to awˬ hkʼaw lo, ha tehˍ lehˬ venˇbaˆ ve mvuhˇmiˬ htawˇ hpeh‸ ve yoˬ. Ngaˬ hui ve awˬ to hkʼa peu-eˬ hta‸ cha‸ chiˆ tuˬ te ve yoˬ. Nyi ma awˬ hkʼaw lo haiˬ ve awˬ ceuˬ maˇ maˇ hpehˇ tawˆ la piˇ leh, shaˬ te shaˬ maˇ la tcuhˉ taˍ ve yoˬ. Moˬ naˆ ho‸ lehˬ, ha tehˍ hta‸ aˬ miˍ tuˉ piˇ ve yoˬ.

Jakoba 3:6 Malagasy Bible (MG1865)

Ary afo ny lela, dia faharatsiana tsy hita lany; eo amin'ny momba ny tenantsika dia ny lela no mampipentimpentina ny tena rehetra ka mampirehitra izao zavatra ary rehetra izao, sady arehitry ny helo izy;

James 3:6 Maori Bible (MAOR)

He kapura ano hoki te arero, ko te ao maori o te kino: pera tonu te arero i roto i o tatou wahi, poke iho i a ia te tinana katoa, ngiha ana i a ia huri noa nga mea katoa o te tangata, he mea whakau ano ia na te reinga.

JAKOBO 3:6 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)

Alitõ lela andrõ, faʼeboea nõsi goeli danõ maʼafefoe waʼeboea zi lõ atoelõ andrõ, chõnia, no fõna ndrotondroto bõʼõ lela andrõ, lõ sõchi mbotoda maʼasamboea ibeʼe, ifohola roda waʼaoeri andrõ, ba nifohola narako ia. (Amaed. 16, 27; Mat. 15, 11. 18).

Jakobus 3:6 Het Boek (HTB)

Zo is ook de tong een vuur. Zij zit vol venijn en vergiftigt elk deel van het lichaam. En de tong zelf wordt in vlam gezet door de hel. Zij zet het hele leven in brand, met als gevolg verwoesting en ellende.

Jakobus 3:6 Statenvertaling (SV1750)

De tong is ook een vuur, een wereld der ongerechtigheid; alzo is de tong onder onze leden gesteld, welke het gehele lichaam besmet, en ontsteekt het rad onzer geboorte, en wordt ontstoken van de hel.

Jakob 3:6 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)

Men tunga er òg ein eld, ho er ei verd av vondskap mellom lemene våre. Ho smittar heile kroppen og set livshjulet i brann, og blir sjølv sett i brann av helvete.

Jakob 3:6 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)

Men tunga er òg ein eld. Som ei verd av vondskap har ho sin plass blant lemene våre. Ho smittar heile lekamen og set livsens hjul i brann, men vert sjølv sett i brann av helvete.

Jakob 3:6 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)

Også tungen er en ild, en verden av ondskap blant våre lemmer. Den smitter hele kroppen og setter livshjulet i brann, og selv blir den satt i brann av helvete.

Jakob 3:6 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)

På samme måten er det med tungen. Denne lille delen på kroppen er som en gnist fra selveste helvete. Den flammer opp av ondskapen i denne verden, og kan forvandle våre liv til et inferno av ild som ødelegger hele vår tilværelse.

Jakob 3:6 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)

Også tungen er en ild; som en verden av ondskap står den blant våre lemmer. Den smitter hele legemet og setter livshjulet i brann, men selv settes den i brann av helvete.

Jakob 3:6 Norsk Bibel 88/07 (NB)

Også tungen er en ild. Som en verden av urettferdighet står tungen blant våre lemmer. Den smitter hele legemet og setter livshjulet i brann, og selv blir den satt i brann av helvete.

Jakob 3:6 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)

Også tungen er en ild; som en verden av urettferdighet står tungen blandt våre lemmer; den smitter hele legemet og setter livets hjul i brand, og settes selv i brand av helvede.

JAKOBO 3:6 BIBELE (NSO51-NSO)

Leleme le lona ke mollo; ke legohle la bokgopo. Leleme mo gare ga ditho tša rena e ba lona le le tšhilafatšago mmele ka moka; le tšhuma mollo tseleng ya bophelo bja rena le tšere mollo wa lona helleng.

Jakuba 3:6 Biblia Gdańska (PBG)

I język jest ogień i świat niesprawiedliwości; takci jest postanowiony język między członkami naszemi, który szpeci wszystko ciało i zapala koło urodzenia naszego, i bywa zapalony od ognia piekielnego.

Jakuba 3:6 Słowo Życia (PSZ)

a język jest właśnie jak płomień ognia – jest pełen zła i niszczy całe ciało. On rozpala w nas szalejący żywioł, prowadzący do zniszczenia i klęski, a źródłem tego ognia jest samo piekło.

Jakuba 3:6 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)

Język też jest ogniem i światem nieprawości. Język jest tak ułożony wśród naszych członków, że kala całe ciało i zapala bieg życia, i jest zapalony przez ogień piekielny.

YAKUB 3:6 Rengah Jian (PNT-PNE)

Jela' lu' barei luten. Tong usah lu', jela' lu' barei' jah tana' éh penoo' neu' kesa'at, ngan éh mihin kesa'at inah tai pah tipo usah motong ketem lo'ong urip lu' palaa' luten éh tuai jin luten meraka.

Tiago 3:6 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)

A língua também é um fogo; como mundo de iniquidade, a língua está posta entre os nossos membros, e contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo inferno.

Tiago 3:6 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)

A língua é um fogo. Ela é um mundo de maldade, ocupa o seu lugar no nosso corpo e espalha o mal em todo o nosso ser. Com o fogo que vem do próprio inferno, ela põe toda a nossa vida em chamas.

Tiago 3:6 Nova Versão Internacional (NVI-POR)

Assim também, a língua é um fogo; é um mundo de iniqüidade. Colocada entre os membros do nosso corpo, contamina a pessoa por inteiro, incendeia todo o curso de sua vida, sendo ela mesma incendiada pelo inferno.

Tiago 3:6 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)

E a língua é um fogo. Como um mundo de iniquidade, está colocada entre os nossos membros a língua que contamina o corpo todo, e incendeia o curso da vida, e é incendiada pelo fogo da Geena.

Tiago 3:6 Brazilian Portuguese NT (WBPT)

Ora, a língua é fogo; é o mundo com todas as suas maldades. A língua está situada entre as partes do nosso corpo e contamina o corpo inteiro. Ela mesma é colocada em chamas pelo inferno e também põe em chamas a carreira da existência humana.

Santiago 3:6 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)

C'alluca, chai nina shinamari. Tucui laya millaita rimarinllamari. Ñucanchij aichapi tiyaj c'allumi, ñucanchijtaca mapayachin. C'alluca ucu pacha nina shina cashpami, rupachicuj shina tucui cuerpota mapayachin.

Iacov 3:6 Noua Traducere în limba Română (NTR)

Și limba este un foc. Limba este o lume a nedreptății pusă între mădularele noastre. Ea pângărește tot trupul și aprinde tot cursul vieții; și ea însăși este aprinsă de focul Gheenei.

Iacov 3:6 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)

Limba este și ea un foc, este o lume de nelegiuiri. Ea este aceea dintre mădularele noastre, care întinează tot trupul și aprinde roata vieții, cînd este aprinsă de focul gheenei.

Iacov 3:6 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)

Limba este și ea un foc, este o lume de nelegiuiri. Ea este aceea dintre mădularele noastre care întinează tot trupul și aprinde roata vieții, când este aprinsă de focul gheenei.

Иакова 3:6 Slovo Zhizny (RSZ)

Язык – это тоже огонь, это место обитания неправедности среди других наших органов. Он оскверняет все тело и воспламеняет весь ход жизни, сам воспламеняясь от геенны.

Иакова 3:6 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)

И язык - огонь, прикраса неправды; язык в таком положении находится между членами нашими, что оскверняет все тело и воспаляет круг жизни, будучи сам воспаляем от геенны.

Послание Иакова 3:6 Синодальный перевод (SYNO-RU)

И язык — огонь, прикраса неправды; язык в таком положении находится между членами нашими, что оскверняет все тело и воспаляет круг жизни, будучи сам воспаляем от геенны.

Иакова 3:6 Russian New Testament (WBRU)

Да, язык — это пламя; он несёт в себе самое большое зло по сравнению с другими членами нашего тела. Он оскверняет всё тело и сжигает саму нашу жизнь. Его же воспламеняет адский огонь.

YAKOBUS 3:6 Sura' Madatu (SDA-SDA)

Iatu lila susi misa’ api; anna mintu’na lesoan kaleta lilamo tu misa’ lino pa’rampunanna mintu’ kakadakean, urruttakki mintu’ batang kale sia umballa mintu’ lalan katuoanta, anna ia kalena naballa api naraka.

Jakubov 3:6 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)

Aj jazyk je oheň, svet neprávosti; jazyk je medzi našimi údmi ten, ktorý poškvrňuje celé telo, rozpaľuje kolobeh života a sám je peklom rozpálený.

JAKOBHO 3:6 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)

Rurimimotowo, inyika yezvakaipa pakati pemitezo yomuviri. Runoodza muviri wose,runotungidza nzira yose youpenyu hwomunhu nomoto, uye irwo pacharworunotungidzwa neGehena.

Yacquub 3:6 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)

Carrabkuna waa dab, waana dunida xaqdarrada. Carrabku wuxuu ku dhex jiraa xubnaheenna, waana kan wasakheeya jidhka oo dhan oo ololiya orodka abuurista, oo jahannamadu isagay ololisaa.

Jakobit 3:6 Albanian Bible (ALBB)

kurse gjuhën asnjë nga njerëzit s'mund ta zbusë; është një e keqe e papërmbajtshme, plot me helm vdekjeprurës.

Jakobi 3:6 Së bashku (INT-SQ)

Gjuha është zjarr dhe botë padrejtësie. Ajo është vendosur midis gjymtyrëve tona dhe ndyn gjithë trupin. Ajo e bën shkrumb gjithë rrjedhën e jetës sonë dhe ndizet prej ferrit.

Посланица Јаковљева 3:6 Serbian New Testament (WBSR)

А и језик је ватра, свет неправде међу нашим удовима. Он цело тело каља и, од пакла потпаљен, пали цео ток живота.

Jakobsbrevet 3:6 Nya Levande Bibeln (BSV)

På samma sätt är det med tungan. Denna lilla del av vår kropp är som en gnista från helvetet självt. Den brinner av den här världens ondska, och kan förvandla våra liv till ett flammande eldhav som ödelägger hela vår tillvaro.

Jakobsbrevet 3:6 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)

Och tungan är en eld, själva den onda världen bland våra lemmar. Den fläckar hela vår kropp, den sätter livshjulet i brand och har själv sin eld från helvetet.

Jakobsbrevet 3:6 Svenska Folkbibeln (SFB)

En sådan eld är tungan, en värld av ondska bland våra lemmar. Den smutsar ner hela vår kropp och sätter tillvarons hjul i brand och är själv antänd av Gehenna.

Jakobsbrevet 3:6 Karl XII 1873 (SK73)

Och tungan är ock en eld, en verld full med orätt. Så är ock tungan ibland våra lemmar, och besmittar hela lekamen, och upptänder all vår umgängelse, då hon upptänd är af helvete.

Jakobsbrevet 3:6 Svenska 1917 (SVEN)

Också tungan är en eld; såsom en värld av orättfärdighet framstår den bland våra lemmar, tungan som befläckar hela kroppen och sätter »tillvarons hjul» i brand, likasom den själv är antänd av Gehenna.

Yakobo 3:6 Kiswahili Bible CLT (HNV)

Hali kadhalika ulimi ni kama moto. Umejaa maovu chungu nzima, unayo nafasi yake katika miili yetu na hueneza ubaya katika nafsi zetu zote. Huteketeza maisha yetu yote kwa moto utokao Jehanamu kwenyewe.

YAK. 3:6 Swahili Union Version (SUV-SW)

Nao ulimi ni moto; ule ulimwengu wa uovu, ule ulimi, umewekwa katika viungo vyetu, nao ndio uutiao mwili wote unajisi, huuwasha moto mfulizo wa maumbile, nao huwashwa moto na jehanum.

ยากอบ 3:6 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)

ลิ้นก็เป็นเช่นไฟ เป็นโลกแห่งความชั่วร้ายท่ามกลางอวัยวะทั้งหลาย ลิ้นทำให้คนทั้งคนเสื่อมทรามไป ทำให้ชีวิตทั้งชีวิตลุกเป็นไฟและตัวมันเองก็ลุกเป็นไฟโดยนรก

ยา‍กอบ 3:6 Thai Standard Version Revision (THSV)

และ​ลิ้น​นั้น​เป็น​ไฟ ลิ้น​เป็น​โลก​ชั่ว‌ร้าย​ที่​ตั้ง​อยู่​ท่าม‌กลาง​อวัยวะ​ต่างๆ ของ​เรา มัน​ทำ​ให้​ทั้ง​กาย​เป็น​มล‌ทิน และ​เผา​ผลาญ​วง‌จร​ของ​ชีวิต และ​ตัว​มัน​เอง​ก็​ถูก​เผา​ผลาญ​โดย​ไฟ​นรก

ยากอบ 3:6 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)

และลิ้นนั้นก็เป็นไฟ เป็นโลกแห่งการชั่วช้าซึ่งตั้งอยู่ในบรรดาอวัยวะของเรา เป็นเหตุให้ทั้งกายเป็นมลทินไป ทำให้วิถีแห่งธรรมชาติเผาไหม้ และมันเองก็ติดไฟจากนรก

ยา‍กอบ 3:6 Thai New Testament (WBTH)

ลิ้น_ก็_คือ_ไฟ_นี่_แหละ มัน_เป็น_โลก_ของ_ความ_ชั่ว_ร้าย ที่_อยู่_ท่าม_กลาง_อวัยวะ_อื่นๆ_ของ_ร่าง_กาย_เรา และ_มัน_ทำ_ให้_ทั้ง_ร่าง_ของ_เรา_เสื่อม_ไป มัน_เผา_เรา_ทั้ง_ชีวิต_ด้วย_ไฟ_ที่_ตรง_มา_จาก_นรก

JAKUBUS 3:6 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)

Rila' ti mogondo' ra apui. Ralalom ru inan takau, io no puun ru laat am mampakasalula' ra kalaatan nano ra ngaangai' ru kaayagan takau. Kinalaat nano intor noyo ra naraka, am makapampakalaat io poyo ra ngaangai' ru kaayagan takau.

Santiago 3:6 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)

Ang dila ay parang apoy, isang daigdig ng kasamaang nagpaparumi sa ating buong pagkatao. Ang apoy nito ay mula sa impiyerno at sinusunog ang lahat sa buhay ng tao.

Santiago 3:6 Ang Biblia (TLAB)

At ang dila'y isang apoy: ang sanglibutan ng kasamaan sa ating mga sangkap ay dili iba't ang dila, na nakakahawa sa buong katawan, at pinagningas ang gulong ng katalagahan, at ang dila'y pinagniningas ng impierno.

JAKOBO 3:6 BEIBELE (TSW70-TN)

Loleme le lone ke molelo; loleme lo itshupa mo gare ga ditokololo tsa rona e le lefatshe la tshiamololo, e le lo lo kgotlelang mmele otlhe, lo tshuba tsamao yotlhe ya botshelo, lo tshujwa ke molete wa molelo.

YAKOBO 3:6 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)

Ririmi i ndzilo, ku homboloka ka rona ku ringana ni tiko hi vukulu. Ri le xikarhi ka swirho swa hina, kutani ri nyamisa miri hinkwawo, ri chela mpfundze evutomini hinkwabyo bya vanhu; ndzilo wa kona wu huma eTiheleni.

YAKUP 3:6 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)

Dil de bir ateş, bedenimizin üyeleri arasında bir kötülük dünyasıdır. Bütün varlığımızı kirletir. Cehennemden alevlenmiş olarak yaşamımızın gidişini alevlendirir.

Якова 3:6 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)

І язик то огонь. Як світ неправости, поставлений так поміж нашими членами, язик сквернить усе тіло, запалює круг життя, і сам запалюється від геєнни.

Яков 3:6 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)

І язик огонь, сьвіт неправди; так, язик стоїть між членами нашими, сквернячи все тїло, і палючи круг природи, а запалюючись од геєнни.

Якова 3:6 Ukrainian New Testament (WBUK)

Язик — це полум’я. Він є осередком зла поміж частин нашого тіла. Він оскверняє все тіло і спалює все наше буття. Сам же язик запалюється від пекельного вогню.

یعقوب 3:6 اردو جیو ورژن (UGV)

زبان بھی آگ کی مانند ہے۔ بدن کے دیگر اعضا کے درمیان رہ کر اُس میں ناراستی کی پوری دنیا پائی جاتی ہے۔ وہ پورے بدن کو آلودہ کر دیتی ہے، ہاں انسان کی پوری زندگی کو آگ لگا دیتی ہے، کیونکہ وہ خود جہنم کی آگ سے سُلگائی گئی ہے۔

یعقُوب 3:6 Revised Urdu Bible (URD-UR)

زُبان بھی ایک آگ ہے ۔ زُبان ہمارے اعضا میں شرارت کا ایک عالَم ہے اور سارے جِسم کو داغ لگاتی ہے اور دائِرۂِ دُنیا کو آگ لگا دیتی ہے اور جہنّم کی آگ سے جلتی رہتی ہے۔

Gia-cơ 3:6 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)

Cái lưỡi là một ngọn lửa, một thế giới tội lỗi; cái lưỡi được đặt giữa vòng các chi thể chúng ta, nó làm hoen ố cả thân thể và làm cháy rụi cuộc đời, và chính nó sẽ bị lửa hỏa ngục đốt cháy.

Gia-cơ 3:6 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)

Cái lưỡi cũng là ngọn lửa. Trong các chi thể của chúng ta, lưỡi là thế giới của tội ác, làm ô uế toàn thân, đốt cháy cả cuộc đời, và chính nó cũng bị lửa địa ngục đốt cháy.

Gia-cơ 3:6 1934 Vietnamese Bible (VI1934)

Cái lưỡi cũng như lửa; ấy là nơi đô hội của tội ác ở giữa các quan thể chúng ta, làm ô uế cả mình, đốt cháy cả đời người, chính mình nó đã bị lửa địa ngục đốt cháy.

Gia-cơ 3:6 Vietnamese NT (WBVI)

Cái lưỡi cũng giống như ngọn lửa. Trong tất cả mọi chi thể nó tập trung cả khối gian ác. Cái lưỡi rải nọc độc ra toàn thân. Nó bị hỏa ngục bắt cháy rồi chính nó cũng khởi đầu một đám cháy ảnh hưởng cả đời người.

Jak 3:6 Yoruba, Bible (YCE-YO)

Iná si ni ahọ́n, aiye ẹ̀ṣẹ si ni: li arin awọn ẹ̀ya ara wa, li ahọn ti mba gbogbo ara jẹ́ ti o si ntinabọ ipa aiye wa; ọrun apãdi si ntinabọ on na.

雅各书 3:6 当代译本 (CCB)

舌头就是火,是我们身体上的一个充满邪恶的世界,能玷污人的全身,足以毁掉人的一生,它是从地狱点燃的火。

雅各书 3:6 新标点和合本 (CUNPSS)

舌头就是火,在我们百体中,舌头是个罪恶的世界,能污秽全身,也能把生命的轮子点起来,并且是从地狱里点着的。

雅各书 3:6 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)

舌头就是火,在我们百体中,舌头是个罪恶的世界,能污秽全身,也能把生命的轮子点起来,并且是从地狱里点着的。

雅各书 3:6 新译本(简体字版) (CNVS)

舌头就是火,在我们百体中,是个不义的世界,能污秽全身,把整个生命在运转中焚烧起来,而且是被地狱之火点燃的。

雅各书 3:6 中文标准译本 (CSB)

舌头是火,它在我们身体的各部分中,是个不公义的世界;它玷污全身,焚烧人生的路程,而且自己却被地狱焚烧。

雅各书 3:6 和合本修订版 (RCUVSS)

舌头就是火。在我们百体中,舌头是个不义的世界,能玷污全身,也能烧毁生命的轮子,而且是被地狱的火点燃的。

雅各書 3:6 新標點和合本 (CUNP)

舌頭就是火,在我們百體中,舌頭是個罪惡的世界,能污穢全身,也能把生命的輪子點起來,並且是從地獄裏點著的。

雅各書 3:6 和合本修訂版 (RCUV)

舌頭就是火。在我們百體中,舌頭是個不義的世界,能玷污全身,也能燒燬生命的輪子,而且是被地獄的火點燃的。

James 3:6 Zokam International Version (ZIV)

Leii zong mei khat mah hi-a, pumpi nate lakah gitlohna lompi ahi hi. A mihinna pumpi siasaka, a nuntak sung bup kangsakin, amah le amah zong meilipi in a kihal kuang ahi hi.