John 14:1 - All Versions
San Juan 14:1 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)
Yix, mix cʼachir pi cʼux; cul i cʼux che i Dios, xak chi cuba i cʼux chwe yin.
Juan 14:1 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)
Nunia Jesús ataksha ni nuiniatiri ainautin chichartamak: —Napchau nintimtsuk asataram. Yus nekasampita takurmeka, winasha nekasampita turutiaram.
Johannes 14:1 Bybel vir almal (ABD07-AF)
Jesus het ook vir die dissipels gesê: “Julle moenie bekommerd wees nie! Julle moet in God glo en julle moet in My glo.
JOHANNES 14:1 1933/1953 Translation (AFR53-AF)
LAAT julle hart nie ontsteld word nie; glo in God, glo ook in My.
JOHANNES 14:1 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)
“Julle moet nie ontsteld wees nie. Glo in God; glo ook in My.
Johannes 14:1 Die Boodskap (DB)
"Moenie dat hierdie dinge julle te veel ontstel nie. Julle vertrou mos op God. Vertrou My ook. Skep moed!
JOHANNES 14:1 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
"Moenie ontsteld wees nie. Hou net aan om op God te vertrou en hou ook aan om op My te vertrou.
إِنْجِيلُ يُوحَنَّا 14:1 New Van Dyck Bible (AVD-AR)
«لَا تَضْطَرِبْ قُلُوبُكُمْ. أَنْتُمْ تُؤْمِنُونَ بِٱللهِ فَآمِنُوا بِي.
إنجيلُ يوحَنا 14:1 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)
«لا تضطَرِبْ قُلوبُكُمْ. أنتُمْ تؤمِنونَ باللهِ فآمِنوا بي.
البشارة كما دوّنها يوحنا 14:1 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)
"لا تَضطَرِبْ قلوبُكُم. أنتُم تُؤمِنونَ باللهِ فآمِنوا بـي أيضًا.
يوحنا 14:1 كتاب الحياة (NAV)
«لاَ تَضْطَرِبْ قُلُوبُكُمْ. أَنْتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللهِ، فَآمِنُوا بِي أَيْضاً.
بشارة يوحنا 14:1 الكتاب الشريف (SAB)
"لا تضطرب قلوبكم. آمنوا بالله وآمنوا بي.
Copyright © Alketab Asharif, used by permission of International Sharif Bible Society
يوحنا 14:1 Arabic Bible (WBAR)
لا يَنبَغِي أنْ تَضطَرِبَ قُلُوبُكُمْ. آمِنُوا بِاللهِ دائِماً وَآمِنُوا بِي.
SAN JUAN 14:1 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)
Ñucã o biro jãare ĩi nʉnʉa waawi Jesús: —Tʉgoeñarique paiticãña mʉja. Tʉgoeñarique paitirãra, Ʉmʉreco Pacʉ peere díámacʉ̃ tʉo nʉnʉjee, ñucã yʉ cãare díámacʉ̃ tʉo nʉnʉjee, tiicã niiña.
JOHANNES 14:1 Bibel (BBC-BBC)
Unang ma bonsa rohamuna! Porsea ma hamu di Debata, jala porsea ma hamu di Ahu!
Йоан 14:1 Цариградски (BG1871)
Да се не смущава сърцето ви: вярвайте в Бога, и в мене вярвайте.
Йоан 14:1 Ревизиран (BG1940)
Да се не смущава сърцето ви; вие вярвате в Бога, вярвайте и Мене.
Йоан 14:1 Верен (VBG)
Да не се смущава сърцето ви; вие вярвате в Бога, вярвайте и в Мен.
Йоан 14:1 Bulgarian New Testament (WBBG)
Нека сърцата ви не се тревожат. Вярвайте в Бога и в мен вярвайте.
ইউহোন্না 14:1 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)
“তোমাদের মন যেন আর অস্থির না হয়। আল্লাহ্র উপর বিশ্বাস কর, আমার উপরেও বিশ্বাস কর।
যোহন 14:1 Pobitro Baibel (SBCL-BN)
“তোমাদের মন যেন আর অস্থির না হয়। ঈশ্বরের উপর বিশ্বাস কর, আমার উপরেও বিশ্বাস কর।
JOHN 14:1 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)
“Dŭhnyah susah,” Jesus nang di ngara. “Sabah di Tapa ka sabah gŭh di Aku.
JOHANNES 14:1 Bibel (BTS-BTS)
Ulang ma tonjan uhur nima! Porsaya ma hanima bani Naibata, anjaha porsaya ma homa Bakku!
JOHANES 14:1 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)
Jenari nina Jesus man ajar-ajarNa kerina, “Ola aru atendu. Ernalemlah kam man Dibata janah ernalem pe kam man bangKu.
JUAN 14:1 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)
add Miingon si Jesus kanila,
Евангелие от Иоанна 14:1 славенский язык (CSLAV-CHU)
Да не смущается сердце ваше: веруйте в Бога, и в мя веруйте:
Jan 14:1 Bible 21 (B21)
„Nermuťte se v srdcích. Věříte v Boha, věřte i ve mne.
Jan 14:1 Bible Kralická 1613 (CSBKR)
Nermutiž se srdce vaše. Věříte v Boha, i ve mne věřte.
Jan 14:1 Slovo na cestu (SNC)
„Nebuďte smutní, věříte v Boha, věřte i ve mne.
Johannes 14:1 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)
Jesus fortsatte sin tale til disciplene: I skal ikke være bange eller urolige. I tror på Gud. Tro også på mig.
Johannes 14:1 Danske Bibel 1871 (DA1871)
Eders Hjerte forfærdes ikke; troer paa Gud, og troer paa mig!
Johannes 14:1 Luther Bible 1912 (DELUT)
Und er sprach zu seinen Jüngern: Euer Herz erschrecke nicht! Glaubet an Gott und glaubet an mich!
Johannes 14:1 Elberfelder 1905 (ELB)
Euer Herz werde nicht bestürzt. Ihr glaubet an Gott, glaubet auch an mich.
Johannes 14:1 Elberfelder 1871 (ELB71)
Euer Herz werde nicht bestürzt. Ihr glaubet an Gott, glaubet auch an mich.
Johannes 14:1 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)
"Euer Herz sei ohne Bangen! Traut auf Gott und traut auf mich!
Johannes 14:1 Hoffnung für Alle (HFA)
»Seid nicht bestürzt, und habt keine Angst!«, ermutigte Jesus seine Jünger. »Vertraut Gott, und vertraut mir!
Copyright © 1983 by Biblica™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Johannes 14:1 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)
»Lasst euch durch nichts ´in eurem Glauben` erschüttern!«, ´sagte Jesus zu seinen Jüngern.`»Vertraut auf Gott und vertraut auf mich!
Johannes 14:1 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)
Euer Herz erschrecke nicht! Glaubt an Gott und glaubt an mich!
Johannes 14:1 Schlachter 1951 (SCH51)
Euer Herz erschrecke nicht! Glaubt an Gott und glaubt an mich!
YOHANIS 14:1 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)
Om boros ka di Yesus dot id diyolo', “Kada' kou katangkabo. Kotumbayaai kou nod Kinorohingan om kotumbayaai kou doho'.
John 14:1 American Standard Version (ASV)
Let not your heart be troubled: believe in God, believe also in me.
John 14:1 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)
"Do not let your hearts be troubled. You believe in God ; believe also in me.
John 14:1 Amplified Bible (AMP)
DO NOT let your hearts be troubled (distressed, agitated). You believe in and adhere to and trust in and rely on God; believe in and adhere to and trust in and rely also on Me.
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
John 14:1 Common English Bible (CEB)
"Don’t be troubled. Trust in God. Trust also in me.
John 14:1 Contemporary English Version (CEV)
Jesus said to his disciples, “Don’t be worried! Have faith in God and have faith in me.
John 14:1 Catholic Public Domain Version (CPDV)
Do not let your heart be troubled. You believe in God. Believe in me also.
John 14:1 Douay Rheims (DRA)
LET not your heart be troubled. You believe in God, believe also in me.
John 14:1 English Standard Version (ESV)
"Let not your hearts be troubled. Believe in God; believe also in me.
Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers
John 14:1 Good News Translation (GNT)
“Do not be worried and upset,” Jesus told them. “Believe in God and believe also in me.
John 14:1 English Good News Translation (GNTD)
“Do not be worried and upset,” Jesus told them. “Believe in God and believe also in me.
John 14:1 GOD'S WORD Translation (GWT)
“Don’t be troubled. Believe in God, and believe in me.
John 14:1 Holman Christian Standard Bible (HCSB)
"Your heart must not be troubled. Believe in God; believe also in Me.
John 14:1 King James Version (KJV)
Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.
John 14:1 Lexham English Bible (LEB)
“Do not let your hearts be troubled. You believe in God; believe also in me.
Copyright © 2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
John 14:1 The Message (MSG)
"Don't let this throw you. You trust God, don't you? Trust me.
Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 Eugene H. Peterson by NavPress Publishing
John 14:1 New American Standard Bible (NASB)
"Do not let your heart be troubled; believe in God, believe also in Me.
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation
John 14:1 New Century Version (NCV)
Jesus said, “Don’t let your hearts be troubled. Trust in God, and trust in me.
Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
John 14:1 New English Translation (NET)
“Do not let your hearts be distressed. You believe in God; believe also in me.
John 14:1 New International Reader's Version (NIRV-ENG)
"Do not let your hearts be troubled. Trust in God. Trust in me also.
John 14:1 NIV (NIV)
"Do not let your hearts be troubled. You believe in God; believe also in me.
John 14:1 NIV 1984 (NIV84)
“Do not let your hearts be troubled. Trust in God; trust also in me.
Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
John 14:1 New International Version Anglicized (NIVUK)
"Do not let your hearts be troubled. Trust in God; trust also in me.
John 14:1 New King James Version (NKJV)
Let not your heart be troubled; you believe in God, believe also in Me.
Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
John 14:1 New Living Translation (NLT)
“Don’t let your hearts be troubled. Trust in God, and trust also in me.
Yochanan 14:1 Orthodox Jewish Bible (OJB)
Let not your levavot be troubled [14:27]. You have emunah (faith) in Hashem. Also in me have emunah (faith). [SHEMOT 14:21; TEHILLIM 4:5]
John 14:1 TNIV (TNIV)
“Do not let your hearts be troubled. Trust in God ; trust also in me.
John 14:1 World English Bible (WEB)
“Don’t let your heart be troubled. Believe in God. Believe also in me.
JUAN 14:1 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)
No estén angustiados. Confíen en Dios y confíen también en mí.
Juan 14:1 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)
«No se angustien ustedes. Crean en Dios y crean también en mí.
Copyright © Sociedades Biblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983,1996.
JUAN 14:1 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)
“No os angustiéis: creed en Dios y creed también en mí.
Juan 14:1 La Biblia de las Americas (LBLA)
No se turbe vuestro corazón; creed en Dios, creed también en mí.
Juan 14:1 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)
"No se turbe su corazón; crean en Dios, crean también en Mí.
Copyright © 1986, 1995, 1997, 2005 by The Lockman Foundation
Juan 14:1 Nueva Version Internacional (NVI)
»No se angustien. Confíen en Dios, y confíen también en mí.
Juan 14:1 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)
»No dejen que el corazón se les llene de angustia; confíen en Dios y confíen también en mí.
Copyright © Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation.
Juan 14:1 Reina Valera Contemporánea (RVC)
«No se turbe su corazón. Ustedes creen en Dios; crean también en mí.
Juan 14:1 Reina-Valera Antigua (RVES)
NO se turbe vuestro corazón; creéis en Dios, creed también en mí.
Juan 14:1 Reina-Valera 1960 (RVR60)
No se turbe vuestro corazón; creéis en Dios, creed también en mí.
SAN JUAN 14:1 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)
No se turbe vuestro corazón; creéis en Dios, creed también en mí.
Juan 14:1 Reina Valera 1995 (RVR95)
»No se turbe vuestro corazón; creéis en Dios, creed también en mí.
JUAN 14:1 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)
Poco después, Jesús les dijo a sus discípulos: —No se preocupen. Confíen en Dios y confíen también en mí.
Juan 14:1 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)
Poco después, Jesús les dijo a sus discípulos : —No se preocupen. Confíen en Dios y confíen también en mí.
Juan 14:1 Spanish NT (WBES)
»No se preocupen; confíen en Dios y confíen también en mí.
John 14:1 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)
Eztadila trubla çuen bihotza: sinhesten duçue Iaincoa baithan, ni baithan-ere sinhets eçaçue.
JOAN 14:1 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)
«Ez izan kezkarik: sinetsi Jainkoarengan eta sinetsi niregan ere.
یوحنا 14:1 New Millenium Version (NMV-FAS)
«دل شما مضطرب نباشد. به خدا ایمان داشته باشید؛ به من نیز ایمان داشته باشید.
یوحنا 14:1 Persian Old Version (POV-FAS)
«دل شما مضطرب نشود! به خدا ایمان آورید به من نیز ایمان آورید.
یوحنا 14:1 Today's Farsi (TPV-FA)
«دلهای شما مضطرب نشود. به خدا توکّل نمایید، به من نیز ایمان داشته باشید.
Johanneksen 14:1 Finnish 1776 (FI1776)
(Ja hän sanoi opetuslapsillensa:) älkööt teidän sydämenne murheellinen olko; jos te uskotte Jumalan päälle, niin uskokaat myös minun päälleni.
Johanneksen 14:1 Finnish 1938 (FINPR)
"Älköön teidän sydämenne olko murheellinen. Uskokaa Jumalaan, ja uskokaa minuun.
Jean 14:1 La Bible Du Semeur (BDS)
Jésus dit: —Que votre cœur ne se trouble pas. Ayez foi en Dieu: ayez aussi foi en moi.
Jean 14:1 Martin 1744 (FMAR)
Que votre coeur ne soit point alarmé ; vous croyez en Dieu, croyez aussi en moi.
Évangile selon Jean 14:1 La Bible en français courant (FRC97-FR)
« Ne soyez pas si inquiets, leur dit Jésus. Ayez confiance en Dieu et ayez aussi confiance en moi.
Jean 14:1 Bible Darby en français (FRDBY)
Que votre coeur ne soit pas troublé; vous croyez en Dieu, croyez aussi en moi.
JEAN 14:1 Bible Segond 1910 (LSG-FR)
Que votre cœur ne se trouble point. Croyez en Dieu, et croyez en moi.
Selon Jean 14:1 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)
Que votre cœur ne se trouble pas. Mettez votre foi en Dieu, mettez aussi votre foi en moi.
Jean 14:1 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Que votre cœur ne se trouble point. Croyez en Dieu, et croyez en moi.
Jean 14:1 Ostervald (OST)
Que votre cur ne se trouble point; croyez en Dieu, croyez aussi en moi.
Bonne Nouvelle selon Jean 14:1 Bible Parole de Vie (PDV-FR)
Jésus dit à ses disciples : « Ne soyez pas inquiets, croyez en Dieu et croyez aussi en moi.
Jean 14:1 Bible Segond 21 (S21)
»Que votre cœur ne se trouble pas! Croyez en Dieu, croyez aussi en moi.
San Juan 14:1 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)
Ani pejepy'apy. Pejerovia Tupãre ha pejerovia avei che rehe.
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:1 SBL Greek New Testament (SBLG)
Μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία· πιστεύετε εἰς τὸν θεόν, καὶ εἰς ἐμὲ πιστεύετε.
Copyright © 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature.
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:1 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)
«Μην ταράζεται η καρδιά σας· να ’χετε πίστη στο Θεό, να ’χετε πίστη και σ’ εμένα.
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:1 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)
μη ταρασσεσθω υμων η καρδια πιστευετε εις τον θεον και εις εμε πιστευετε
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:1 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)
Μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία· πιστεύετε εἰς τὸν Θεόν, καὶ εἰς ἐμὲ πιστεύετε.
YAH 14:1 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)
“Kada ku damu. Ku gaskata da Allah, ku kuma gaskata da ni.
הבשורה על-פי יוחנן 14:1 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)
"אל תתנו מקום לדאגה בלבבכם; האמינו באלוהים והאמינו בי.
Copyright © 1979, 2009 by Biblica, Inc.™. Used by permission. All rights reserved worldwide.
JUAN 14:1 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)
it Nagsiling si Jesus sa ila,
Copyright © 1996 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Evanðelje po Ivanu 14:1 Knjiga O Kristu (CKK)
"Neka se ne uznemiruje vaše srce! Pouzdajte se u Boga i u mene!
Copyright © 1982, 1992, 2000 by International Bible Society®
János 14:1 Károli 1590 (KAR)
Ne nyugtalankodjék a ti szívetek: higyjetek Istenben, és higyjetek én bennem.
János 14:1 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)
„Ne nyugtalankodjék a ti szívetek: higgyetek Istenben, és higgyetek énbennem.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
János 14:1 Hungarian New Testament (WBHU)
„Ne nyugtalankodjatok: higgyetek Istenben, és higgyetek énbennem!
John 14:1 Da Jesus Book (HWC-HWC)
“No need you guys come all bodda inside yoa heart. Trus God, an trus me too.
John 14:1 Western Armenian NT (WA53)
«Ձեր սիրտը թող չվրդովի. հաւատացէ՛ք Աստուծոյ, հաւատացէ՛ք նաեւ ինծի:
John 14:1 Bup Kudus (TDIR-IBA)
“Anang tusah ati. Arapka Allah Taala, lalu arap mega ke Aku.
YOHANES 14:1 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)
“Jangan hatimu gelisah,” kata Yesus kepada mereka. “Percayalah kepada Allah, dan percayalah kepada-Ku juga.
Yohanes 14:1 Indonesian Terjemahan Baru (TB)
“Janganlah gelisah hatimu; percayalah kepada Allah, percayalah juga kepada-Ku.
Yohanes 14:1 Indonesian NT (WBID)
Yesus berkata, "Janganlah hatimu menjadi gelisah. Percayalah kepada Allah. Dan percayalah juga kepada-Ku.
JỌN 14:1 Bible Nso (IGBOB-IG)
Ka obi-unu ghara ilọ miri: kwerenu na Chineke, kwere-kwa-nu na Mu.
EVANGELO DI S. GIOVANNI 14:1 Diodati Bible (DO885-IT)
Il vostro cuore non sia turbato; voi credete in Dio, credete ancora in me.
Giovanni 14:1 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)
Il vostro cuore non sia turbato; voi credete in Dio, credete ancora in me.
Giovanni 14:1 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)
Il vostro cuore non sia turbato; abbiate fede in Dio, e abbiate fede anche in me!
Giovanni 14:1 La Parola è Vita (LM)
Poi Gesù disse ancora: « Non siate tristi. Abbiate fede in Dio e abbiate fede anche in me.
Copyright © 1997 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Giovanni 14:1 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)
«Il vostro cuore non sia turbato; credete in Dio, e credete anche in me!
Giovanni 14:1 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
«Il vostro cuore non sia turbato; abbiate fede in Dio, e abbiate fede anche in me!
EVANGELO SECONDO S. GIOVANNI 14:1 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)
Il vostro cuore non sia turbato; abbiate fede in Dio, e abbiate fede anche in me!
ヨハネによる福音書 14:1 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)
「あなたがたは、心を騒がせないがよい。神を信じ、またわたしを信じなさい。
ヨハネによる福音書 14:1 リビングバイブル (JLB)
「どんなことがあっても、心配したりあわてたりしてはいけません。 神を信じ、何もかも、わたしに任せなさい。
Copyright © 1978 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
YOKANAN 14:1 Kitab Sutji (JAV-JA)
“Atimu aja melang-melang; padha kumandela ing Allah; iya kumandela ing Aku uga.
យ៉ូហាន 14:1 Standard Version (KHSV-KM)
«កុំរន្ធត់ចិត្ដធ្វើអ្វី អ្នករាល់គ្នាជឿលើព្រះជាម្ចាស់ហើយ សុំជឿលើខ្ញុំផង។
요한복음 14:1 현대인의 성경 (KLB)
예수님은 다시 말씀하셨다. “너희는 마음에 근심하지 말아라. 하나님을 믿고 또 나를 믿어라.
Yoˇhanˬ li‸ 14:1 Lahu Bible (LHBR-LHU)
Nawˬ hui ve nyi ma taˇ dawˇ haˍ gaˇ haˍ. Gʼuiˬsha hta‸ yonˍ-o‸. Ngaˬ hta‸ htawˇ yonˍ-o‸.
Jaona 14:1 Malagasy Bible (MG1865)
Aza malahelo ny fonareo; minoa an'Andriamanitra, ary minoa Ahy koa.
John 14:1 Maori Bible (MAOR)
Kei pouri o koutou ngakau: e whakapono ana koutou ki te Atua, whakapono hoki ki ahau.
JOHANE 14:1 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)
I. Bõi aboe dõdõmi. Miʼamati ba Lowalangi ba miʼamati chõgoe. (Mar. 11, 22. F. 12, 44).
Johannes 14:1 Het Boek (HTB)
‘Wees niet ongerust. Vertrouw op God en vertrouw ook op Mij.
Johannes 14:1 Statenvertaling (SV1750)
Uw hart worde niet ontroerd; gijlieden gelooft in God, gelooft ook in Mij.
Johannes 14:1 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)
Lat ikkje hjartet dykkar uroast! Tru på Gud og tru på meg!
Johannes 14:1 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)
Lat ikkje hjarta dykkar uroast! Tru på Gud, og tru på meg!
Johannes 14:1 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)
La ikke hjertet bli grepet av angst. Tro på Gud og tro på meg!
Johannes 14:1 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)
Jesus sa: "Vær ikke urolige, men stol på Gud og stol på meg.
Johannes 14:1 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)
La ikke hjertet bli grepet av angst. Tro på Gud og tro på meg!
Johannes 14:1 Norsk Bibel 88/07 (NB)
La ikke deres hjerte forferdes! Tro på Gud, og tro på meg!
Johannes 14:1 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Eders hjerte forferdes ikke! Tro på Gud, og tro på mig!
JOHANE 14:1 BIBELE (NSO51-NSO)
Dipelo tša lena di se tšhoge; dumelang Modimo, le nna le ntumele.
Ewangelia Jana 14:1 Biblia Gdańska (PBG)
Niechaj się nie trwoży serce wasze; wierzycie w Boga i w mię wierzycie.
Ewangelia Jana 14:1 Słowo Życia (PSZ)
Niech wasze serca nie drżą ze strachu. Wierzcie Bogu – i Mi wierzcie!
Ewangelia Jana 14:1 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)
Niech się nie trwoży wasze serce. Wierzycie w Boga, wierzcie i we mnie.
YOHANES 14:1 Rengah Jian (PNT-PNE)
Ka' ha' Yésus kepéh, Mai keh pelasam ngan béé kenin, jian keh ngelan tong Allah ngan ngelan tong Akeu' kepéh.
João 14:1 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)
Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
João 14:1 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
Jesus disse: — Não fiquem aflitos. Creiam em Deus e creiam também em mim.
João 14:1 Nova Versão Internacional (NVI-POR)
“Não se perturbe o coração de vocês. Creiam em Deus; creiam também em mim.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
João 14:1 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)
Não se turbe o vosso coração; crede em Deus, crede também em mim.
João 14:1 Brazilian Portuguese NT (WBPT)
Jesus disse: —Não se abalem! Continuem confiando em Deus e continuem confiando em mim.
San Juan 14:1 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)
Ama musparicuichijchu. Diospi shunguta churaichij, Ñucapipish shunguta churaichij.
Copyright © 2010 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Ioan 14:1 Noua Traducere în limba Română (NTR)
Să nu vi se tulbure inima! Credeți în Dumnezeu și credeți în Mine!
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Ioan 14:1 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)
Să nu vi se tulbure inima. Aveți credință în Dumnezeu, și aveți credință în Mine.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
Ioan 14:1 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)
Să nu vi se tulbure inima. Aveți credință în Dumnezeu și aveți credință în Mine.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
От Иоанна 14:1 Slovo Zhizny (RSZ)
– Пусть ничто не тревожит ваши сердца. Верьте в Бога и верьте в Меня.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
От Иоанна 14:1 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)
Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога, и в Меня веруйте.
От Иоанна святое благовествование 14:1 Синодальный перевод (SYNO-RU)
Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога, и в Меня веруйте.
От Иоанна 14:1 Russian New Testament (WBRU)
Иисус сказал: «Пусть не тревожатся сердца ваши. Веруйте в Бога и в Меня веруйте.
YOHANES 14:1 Sura' Madatu (SDA-SDA)
Da miparossoi tu penaammi; patonganNi tu Puang Matua, sia patongan dukaNa’!
Ján 14:1 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Nech sa vám srdce nevzrušuje! Veríte v Boha, verte aj vo mňa.
Copyright © SLOVAK CATHOLIC TRANSLATION © Spolok svätého Vojtecha, Trnava
JOHANI 14:1 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)
Mwoyo yenyu ngairege kutambudzika. Tendai kunaMwari; mutendewo kwandiri.
Yooxanaa 14:1 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)
Qalbigiinnu yuusan murugoon. Ilaah waad rumaysan tihiin, anigana i rumaysta.
Copyright © Kitaabka Quduuska Ah © Society for International Ministries, 2008
Gjoni 14:1 Albanian Bible (ALBB)
''Zemra juaj mos u trondittë; besoni në Perëndi dhe besoni edhe në mua!
Gjoni 14:1 Së bashku (INT-SQ)
«Le të mos ju tronditet zemra! Besoni në Perëndinë, besoni edhe në mua!
Еванђеље по Јовану 14:1 Serbian New Testament (WBSR)
»Нека се ваше срце не узнемирава. Верујте у Бога и у мене верујте.
Johannes 14:1 Nya Levande Bibeln (BSV)
Jesus sa: "Var inte oroliga, utan lita på Gud, och lita på mig.
Johannesevangeliet 14:1 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)
”Känn ingen oro. Tro på Gud, och tro på mig.
Johannes 14:1 Svenska Folkbibeln (SFB)
Låt inte era hjärtan oroas. Tro på Gud och tro på mig.
Johannes 14:1 Karl XII 1873 (SK73)
Och han sade till sina Lärjungar: Edart hjerta vare icke bedröfvadt: Tron I på Gud, så tror ock på mig.
Johannes 14:1 Svenska 1917 (SVEN)
»Edra hjärtan vare icke oroliga. Tron på Gud; tron ock på mig.
Yohane 14:1 Kiswahili Bible CLT (HNV)
Yesu aliwaambia, “Msifadhaike mioyoni mwenu. Mwaminini Mungu, niaminini na mimi pia.
YN. 14:1 Swahili Union Version (SUV-SW)
Msifadhaike mioyoni mwenu; mnamwamini Mungu, niaminini na mimi.
ยอห์น 14:1 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)
" อย่าให้ใจของท่านทั้งหลายเป็นทุกข์ จงวางใจในพระเจ้า และจงวางใจในเราด้วย
ยอห์น 14:1 Thai Standard Version Revision (THSV)
“อย่าให้ใจของพวกท่านเป็นทุกข์เลย พวกท่านวางใจในพระเจ้า จงวางใจในเราด้วย
ยอห์น 14:1 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)
"อย่าให้ใจท่านทั้งหลายวิตกเลย ท่านเชื่อในพระเจ้า จงเชื่อในเราด้วย
ยอห์น 14:1 Thai New Testament (WBTH)
“อย่า_กลุ้ม_ใจ_ไป_เลย ขอ_ให้_วางใจ_พระเจ้า_และ_วางใจ_เรา_ด้วย
JUANIS 14:1 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)
Indagu i Jisus ra maamaya' No rano, “Pai' kau kaimamang. Pangintopot kano ri Aki Kapuuno' am pangintopot kau niayuk Raki'.
Juan 14:1 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)
“Huwag na kayong mabalisa; sumampalataya kayo sa Diyos, sumampalataya din kayo sa akin.
Juan 14:1 Ang Biblia (TLAB)
Huwag magulumihanan ang inyong puso: magsisampalataya kayo sa Dios, magsisampalataya naman kayo sa akin.
JOHANE 14:1 BEIBELE (TSW70-TN)
“A dipelo tsa lona di se huduege; dumelang mo Modimong, le nna, dumelang mo go nna!
YOHANE 14:1 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)
“Timbilu ta n'wina ti nga karhateki; pfumelani ka Xikwembu, ni le ka mina mi pfumela.
YUHANNA 14:1 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)
“Yüreğiniz sıkılmasın. Tanrı'ya iman edin, bana da iman edin.
Вiд Iвана 14:1 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)
Нехай серце вам не тривожиться! Віруйте в Бога, і в Мене віруйте!
Йоан 14:1 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Нехай не трівожить ся серце ваше. Віруйте в Бога і в мене віруйте.
Вiд Iвана 14:1 Ukrainian New Testament (WBUK)
«Нехай не тривожаться ваші серця, — мовив Ісус. — Продовжуйте вірити в Бога, та вірте також в Мене.
یوحنا 14:1 اردو جیو ورژن (UGV)
تمہارا دل نہ گھبرائے۔ تم اللہ پر ایمان رکھتے ہو، مجھ پر بھی ایمان رکھو۔
یُوحنّا 14:1 Revised Urdu Bible (URD-UR)
تُمہارا دِل نہ گھبرائے ۔ تُم خُدا پر اِیمان رکھتے ہو مُجھ پر بھی اِیمان رکھّو۔
Giăng 14:1 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)
"Lòng các ngươi đừng bối rối; hãy tin Đức Chúa Trời, và hãy tin Ta nữa.
Giăng 14:1 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)
“Lòng các con đừng bối rối. Hãy tin Đức Chúa Trời, cũng hãy tin Ta nữa.
Giăng 14:1 1934 Vietnamese Bible (VI1934)
Lòng các ngươi chớ hề bối rối; hãy tin Đức Chúa Trời, cũng hãy tin ta nữa.
Giăng 14:1 Vietnamese NT (WBVI)
Chúa Giê-xu bảo các môn đệ, "Lòng các con chớ nên lo âu. Hãy tin Thượng Đế, cũng hãy tin ta nữa.
Joh 14:1 Yoruba, Bible (YCE-YO)
Ẹ maṣe jẹ ki ọkàn nyin dàru: ẹ gbà Ọlọrun gbọ́, ẹ gbà mi gbọ́ pẹlu.
约翰福音 14:1 当代译本 (CCB)
耶稣继续说:“你们心里不要忧愁,你们要信上帝,也要信我。
约翰福音 14:1 新译本(简体字版) (CNVS)
“你们心里不要难过,你们应当信 神,也应当信我。
約翰福音 14:1 新譯本(繁體字版) (CNV)
“你們心裡不要難過,你們應當信 神,也應當信我。
John 14:1 Zokam International Version (ZIV)
"Note kilungmangsak kei un. Pasian muang unla, kei zong hong muang un.
Copyright © Zokam International Bible Copyright 1994 The Bible League