John 4:24 - All Versions
San Juan 4:24 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)
I Dios, lic tewal, n-cakil tu wach. Xak queje u cojic u ʼij: niʼpa i quiqui coj u ʼij, ʼo u chac quiqui ʼano lic pa qui cʼux; lic sakil quiqui ʼan na —xu bij i Jesus che ixok.
Juan 4:24 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)
Yuska nekas Wakanitai. Tura Yusen nekasar: Ameketme juuntam tiartas wakerinauka Yuse Wakani wakera nunisarang tupin nintimsar: Ameketme juuntam tiartinuitai, —Jesús timiayi.
Johannes 4:24 Bybel vir almal (ABD07-AF)
God is Gees. Daarom moet die mense wat Hom aanbid, vra dat die Gees hulle moet help om God reg te aanbid.”
JOHANNES 4:24 1933/1953 Translation (AFR53-AF)
God is Gees; en die wat Hom aanbid, moet in gees en waarheid aanbid.
JOHANNES 4:24 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)
God is Gees, en dié wat Hom aanbid, moet Hom deur die Gees en in waarheid aanbid.”
Johannes 4:24 Die Boodskap (DB)
Immers, God is Gees. Daarom is dit verstaanbaar en nodig dat die Heilige Gees die gelowiges moet help om Hom opreg te dien soos Hy daarvan hou."
JOHANNES 4:24 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
God is Gees, en dié wat Hom aanbid, moet Hom vanuit 'n hegte verhouding met die Gees en in waarheid aanbid."
إِنْجِيلُ يُوحَنَّا 4:24 New Van Dyck Bible (AVD-AR)
ٱللهُ رُوحٌ. وَٱلَّذِينَ يَسْجُدُونَ لَهُ فَبِالرُّوحِ وَٱلْحَقِّ يَنْبَغِي أَنْ يَسْجُدُوا».
إنجيلُ يوحَنا 4:24 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)
اللهُ روحٌ. والّذينَ يَسجُدونَ لهُ فبالرّوحِ والحَقِّ يَنبَغي أنْ يَسجُدوا».
البشارة كما دوّنها يوحنا 4:24 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)
اللهُ رُوحٌ، وبالرّوحِ والحَقّ يَجِبُ على العابِدينَ أنْ يَعبُدوهُ".
يوحنا 4:24 كتاب الحياة (NAV)
اللهُ رُوحٌ، فَلِذلِكَ لاَبُدَّ لِعَابِدِيهِ مِنْ أَنْ يَعْبُدُوهُ بِالرُّوحِ وَبِالْحَقِّ».
بشارة يوحنا 4:24 الكتاب الشريف (SAB)
الله روح، فيجب على من يعبده أن يعبده بالروح وبالحق."
Copyright © Alketab Asharif, used by permission of International Sharif Bible Society
يوحنا 4:24 Arabic Bible (WBAR)
اللهُ رُوحٌ، وَالَّذِيْنَ يَعْبُدُونَهُ يَنبَغِي أنْ يَعْبُدُوهُ بِالرُّوحِ وَالحَقِّ.»
SAN JUAN 4:24 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)
Ʉmʉreco Pacʉa, yeri ca bautigʉ niimi. To biri cʉ̃re ca tii nʉcʉ̃ bʉorã, cʉ̃ja yeripʉ, ĩi ditoricaro maniro Ʉmʉreco Pacʉ yʉʉ Añuri Yeri cʉ̃ ca boori wãmere biro ca tiiparã niima —cõre ĩiupi Jesús.
JOHANNES 4:24 Bibel (BBC-BBC)
Tondi do anggo Debata; asa angka na martangiang tu Ibana, patut martangiang di bagasan Tondi dohot hasintongan.
Йоан 4:24 Цариградски (BG1871)
Бог е дух, и които му се кланят, с дух и истина трябва да се кланят.
Йоан 4:24 Ревизиран (BG1940)
Бог е дух; и ония, които Му се покланят, с дух и истина трябва да се покланят.
Йоан 4:24 Верен (VBG)
Бог е дух; и онези, които Му се покланят, с дух и истина трябва да се покланят.
Йоан 4:24 Bulgarian New Testament (WBBG)
Бог е дух и тези, които му се покланят, трябва да се покланят в дух и в истина.“
ইউহোন্না 4:24 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)
আল্লাহ্ রূহ্; যারা তাঁর এবাদত করে, রূহে ও সত্যে তাদের সেই এবাদত করতে হবে।”
যোহন 4:24 Pobitro Baibel (SBCL-BN)
ঈশ্বর আত্মা; যারা তাঁর উপাসনা করে, আত্মায় ও সত্যে তাদের সেই উপাসনা করতে হবে।”
JOHN 4:24 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)
Tapa inŭh Roh, ka ngga kuasa Roh-I adŭ daya bisa nyambah Ayŭh darŭm pinyawŭ-I.”
JOHANNES 4:24 Bibel (BTS-BTS)
Tonduy do Naibata, ase sagala na martonggo hu Bani, maningon do martonggo ibagas Tonduy ampa hasintongan. (2 Kor. 3:17.)
JOHANES 4:24 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)
Dibata Kesah kap, e maka arah Kesah e ngenca maka banci manusia nembah Dibata alu payo.”
JUAN 4:24 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)
Ang Dios espiritu, busa ang magsimba kaniya kinahanglan nga mosimba pinaagi sa espiritu ug kamatuoran."
Евангелие от Иоанна 4:24 славенский язык (CSLAV-CHU)
Дух (есть) Бог: и иже кланяется ему, духом и истиною достоит кланятися.
Jan 4:24 Bible 21 (B21)
Bůh je Duch a ti, kdo ho uctívají, ho musí uctívat v duchu a v pravdě.“
Jan 4:24 Bible Kralická 1613 (CSBKR)
Bůh duch jest, a ti, kteříž se jemu modlí, v duchu a v pravdě musejí se modliti.
Jan 4:24 Slovo na cestu (SNC)
Bůh je duchovní bytost a ti, kdo ho vzývají, mají tak činit opravdově a pod vedením Ducha svatého."
Johannes 4:24 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)
Gud er ånd, og de, der tilbeder ham, skal tilbede i ånd og sandhed.
Johannes 4:24 Danske Bibel 1871 (DA1871)
Gud er en Aand, og de, som han tilbede, bør det at tilbede i Aand og Sandhed.
Johannes 4:24 Luther Bible 1912 (DELUT)
Gott ist Geist, und die ihn anbeten, die müssen ihn im Geist und in der Wahrheit anbeten.
Johannes 4:24 Elberfelder 1905 (ELB)
Gott ist ein Geist, und die ihn anbeten, müssen in Geist und Wahrheit anbeten.
Johannes 4:24 Elberfelder 1871 (ELB71)
Gott ist ein Geist, und die ihn anbeten, müssen in Geist und Wahrheit anbeten.
Johannes 4:24 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)
Gott ist Geist, und seine Anbeter müssen ihn in Geist und Wahrheit anbeten."
Johannes 4:24 Hoffnung für Alle (HFA)
Denn Gott ist Geist. Und wer Gott anbeten will, muss von seinem Geist erfüllt sein und in seiner Wahrheit leben.«
Copyright © 1983 by Biblica™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Johannes 4:24 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)
Gott ist Geist, und die, die ihn anbeten wollen, müssen ihn im Geist und in der Wahrheit anbeten.«
Johannes 4:24 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)
Gott ist Geist , und die ihnanbeten, müssen ihn im Geist und in der Wahrheit anbeten.
Johannes 4:24 Schlachter 1951 (SCH51)
Gott ist Geist, und die ihn anbeten, müssen ihn im Geist und in der Wahrheit anbeten.
YOHANIS 4:24 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)
Tu' Kinorohingan nopo om Rusod i', om isai nopo i sumambayang dot id Kinorohingan om mositi' nod woyoon di Rusod do sumambayang dot id dau do tumanud dit otopot,” ka dau.
John 4:24 American Standard Version (ASV)
God is a Spirit: and they that worship him must worship in spirit and truth.
John 4:24 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)
God is spirit, and his worshipers must worship in the Spirit and in truth."
John 4:24 Amplified Bible (AMP)
God is a Spirit (a spiritual Being) and those who worship Him must worship Him in spirit and in truth (reality).
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
John 4:24 Common English Bible (CEB)
God is spirit, and it is necessary to worship God in spirit and truth."
John 4:24 Contemporary English Version (CEV)
God is Spirit, and those who worship God must be led by the Spirit to worship him according to the truth.
John 4:24 Catholic Public Domain Version (CPDV)
God is Spirit. And so, those who worship him must worship in spirit and in truth.
John 4:24 Douay Rheims (DRA)
God is a spirit; and they that adore him, must adore him in spirit and in truth.
John 4:24 English Standard Version (ESV)
God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth."
Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers
John 4:24 Good News Translation (GNT)
God is Spirit, and only by the power of his Spirit can people worship him as he really is.”
John 4:24 English Good News Translation (GNTD)
God is Spirit, and only by the power of his Spirit can people worship him as he really is.”
John 4:24 GOD'S WORD Translation (GWT)
God is a spirit. Those who worship him must worship in spirit and truth.”
John 4:24 Holman Christian Standard Bible (HCSB)
God is spirit, and those who worship Him must worship in spirit and truth."
John 4:24 King James Version (KJV)
God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.
John 4:24 Lexham English Bible (LEB)
God is spirit, and the ones who worship him must worship in spirit and truth.”
Copyright © 2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
John 4:24 The Message (MSG)
God is sheer being itself-Spirit. Those who worship him must do it out of their very being, their spirits, their true selves, in adoration."
Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 Eugene H. Peterson by NavPress Publishing
John 4:24 New American Standard Bible (NASB)
God is spirit, and those who worship Him must worship in spirit and truth."
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation
John 4:24 New Century Version (NCV)
God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth.”
Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
John 4:24 New English Translation (NET)
God is spirit, and the people who worship him must worship in spirit and truth.”
John 4:24 New International Reader's Version (NIRV-ENG)
"God is spirit. His worshipers must worship him in spirit and in truth."
John 4:24 NIV (NIV)
God is spirit, and his worshipers must worship in the Spirit and in truth."
John 4:24 NIV 1984 (NIV84)
God is spirit, and his worshipers must worship in spirit and in truth.”
Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
John 4:24 New International Version Anglicized (NIVUK)
God is spirit, and his worshippers must worship in spirit and in truth."
John 4:24 New King James Version (NKJV)
God is Spirit, and those who worship Him must worship in spirit and truth.
Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
John 4:24 New Living Translation (NLT)
For God is Spirit, so those who worship him must worship in spirit and in truth.”
Yochanan 4:24 Orthodox Jewish Bible (OJB)
Hashem is Ruach (Spirit) and it is necessary for the ones worshiping Him to worship in Ruach and Emes. [Ezek 36:26-27; 37:14]
John 4:24 TNIV (TNIV)
God is spirit, and his worshipers must worship in the Spirit and in truth.”
John 4:24 World English Bible (WEB)
God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth.”
JUAN 4:24 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)
Dios es espíritu, y quienes le rinden culto deben hacerlo en espíritu y en verdad.
Juan 4:24 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)
Dios es Espíritu, y los que lo adoran deben hacerlo de un modo verdadero, conforme al Espíritu de Dios.
Copyright © Sociedades Biblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983,1996.
JUAN 4:24 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)
Dios es Espíritu, y los que le adoran deben hacerlo conforme al Espíritu de Dios y a la verdad.
Juan 4:24 La Biblia de las Americas (LBLA)
Dios es espíritu, y los que le adoran deben adorarle en espíritu y en verdad.
Juan 4:24 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)
Dios es espíritu, y los que Lo adoran deben adorar en espíritu y en verdad."
Copyright © 1986, 1995, 1997, 2005 by The Lockman Foundation
Juan 4:24 Nueva Version Internacional (NVI)
Dios es espíritu, y quienes lo adoran deben hacerlo en espíritu y en verdad.
Juan 4:24 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)
Pues Dios es Espíritu, por eso todos los que lo adoran deben hacerlo en espíritu y en verdad.
Copyright © Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation.
Juan 4:24 Reina Valera Contemporánea (RVC)
Dios es Espíritu; y es necesario que los que lo adoran, lo adoren en espíritu y en verdad.»
Juan 4:24 Reina-Valera Antigua (RVES)
Dios es Espíritu; y los que le adoran, en espíritu y en verdad es necesario que adoren.
Juan 4:24 Reina-Valera 1960 (RVR60)
Dios es Espíritu; y los que le adoran, en espíritu y en verdad es necesario que adoren.
SAN JUAN 4:24 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)
Dios es Espíritu; y los que le adoran, en espíritu y en verdad es necesario que adoren.
Juan 4:24 Reina Valera 1995 (RVR95)
Dios es Espíritu, y los que lo adoran, en espíritu y en verdad es necesario que lo adoren.
JUAN 4:23-24 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)
Dios es espíritu, y los que lo adoran, para que lo adoren como se debe, tienen que ser guiados por el Espíritu. Se acerca el tiempo en que los que adoran a Dios el Padre lo harán como se debe, guiados por el Espíritu, porque así es como el Padre quiere ser adorado. ¡Y ese tiempo ya ha llegado!
Juan 4:23-24 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)
Dios es espíritu, y los que lo adoran, para que lo adoren como se debe, tienen que ser guiados por el Espíritu. Se acerca el tiempo en que los que adoran a Dios el Padre lo harán como se debe, guiados por el Espíritu, porque así es como el Padre quiere ser adorado. ¡Y ese tiempo ya ha llegado!
Juan 4:24 Spanish NT (WBES)
Dios es Espíritu, y los que le adoran deben adorarlo en espíritu y en verdad. La mujer le dijo:
John 4:24 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)
Iaincoa dun Spiritu: eta hura adoratzen dutenéc, spirituz eta eguiaz adoratu behar diné.
JOAN 4:24 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)
Jainkoa Espiritu da, eta hura adoratzen dutenek egiaren arabera eta Espirituak eraginda adoratu behar dute.
یوحنا 4:24 New Millenium Version (NMV-FAS)
خدا روح است و پرستندگانش باید او را در روح و راستی بپرستند.»
یوحنا 4:24 Persian Old Version (POV-FAS)
خدا روح است و هرکه او را پرستش کند میباید به روح و راستی بپرستد.»
یوحنا 4:24 Today's Farsi (TPV-FA)
خدا روح است و هرکه او را میپرستد باید با روح و راستی عبادت نماید.»
Johanneksen 4:24 Finnish 1776 (FI1776)
Jumala on Henki, ja jotka häntä rukoilevat, niiden pitää hengessä ja totuudessa häntä rukoileman.
Johanneksen 4:24 Finnish 1938 (FINPR)
Jumala on Henki; ja jotka häntä rukoilevat, niiden tulee rukoilla hengessä ja totuudessa."
Jean 4:24 La Bible Du Semeur (BDS)
Dieu est Esprit et il faut que ceux qui l’adorent l’adorent par l’Esprit et en vérité.
Jean 4:24 Martin 1744 (FMAR)
Dieu est esprit ; et il faut que ceux qui l'adorent, l'adorent en esprit et en vérité.
Évangile selon Jean 4:24 La Bible en français courant (FRC97-FR)
Dieu est Esprit, et ceux qui l’adorent doivent l’adorer en étant guidés par son Esprit et selon sa vérité. »
Jean 4:24 Bible Darby en français (FRDBY)
Dieu est esprit, et il faut que ceux qui l'adorent, l'adorent en esprit et en vérité.
JEAN 4:24 Bible Segond 1910 (LSG-FR)
Dieu est Esprit, et il faut que ceux qui l’adorent l’adorent en esprit et en vérité.
Selon Jean 4:24 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)
Dieu est Esprit, et il faut que ceux qui l’adorent l’adorent en esprit et en vérité.
Jean 4:24 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Dieu est Esprit, et il faut que ceux qui l'adorent l'adorent en esprit et en vérité.
Jean 4:24 Ostervald (OST)
Dieu est esprit, et il faut que ceux qui l'adorent, l'adorent en esprit et en vérité.
Bonne Nouvelle selon Jean 4:23-24 Bible Parole de Vie (PDV-FR)
Mais le moment arrive, et c’est maintenant, où Dieu donne son Esprit. Alors ceux qui adorent vraiment le Père vont l’adorer avec l’aide de l’Esprit Saint et comme le Fils l’a montré. Oui, le Père cherche des gens qui l’adorent de cette façon. Ils doivent l’adorer avec l’aide de l’Esprit Saint et comme le Fils l’a montré. »
Jean 4:24 Bible Segond 21 (S21)
Dieu est Esprit et il faut que ceux qui l'adorent l'adorent en esprit et en vérité.»
San Juan 4:24 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)
Tupã niko Espíritu hína. Upévare umi omomba'e guasúva chupe omomba'e guasu vaerã añetehápe, Tupã Espíritu oipotaháicha.
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:24 SBL Greek New Testament (SBLG)
πνεῦμα ὁ θεός, καὶ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτὸν ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ δεῖ προσκυνεῖν.
Copyright © 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature.
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:24 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)
Ο Θεός είναι πνεύμα. Κι αυτοί που τον λατρεύουν πρέπει να τον λατρεύουν με τη δύναμη του Πνεύματος, που φανερώνει την αλήθεια».
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:24 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)
πνευμα ο θεος και τους προσκυνουντας αυτον εν πνευματι και αληθεια δει προσκυνειν
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:24 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)
Πνεῦμα ὁ Θεός· καὶ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτόν, ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ δεῖ προσκυνεῖν.
YAH 4:24 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)
Allah Ruhu ne, masu yi masa sujada kuwa lalle su yi masa sujada a ruhu, da gaskiya kuma.”
הבשורה על-פי יוחנן 4:21-24 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)
"האמיני לי," השיב ישוע, "המקום אינו חשוב! יבוא יום שלא תשתחוו לאלוהים כאן ולא בירושלים. החשוב הוא לעבוד את האלוהים באמת ובתמים - מכל הלב ובהשראת רוח הקודש, כי זהו מה שאלוהים רוצה מאתנו. אלוהים הוא רוח, והמשתחווה לו צריך להשתחוות בהשראת רוח הקודש. אולם אתם, השומרונים, משתחווים בחוסר דעת כאשר אנחנו, היהודים, משתחווים למה שאנחנו יודעים. כי הישועה באה דרך היהודים. "
Copyright © 1979, 2009 by Biblica, Inc.™. Used by permission. All rights reserved worldwide.
JUAN 4:24 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)
Ang Dios espiritu, gani ang nagasimba sa iya dapat magsimba paagi sa espiritu kag kamatuoran."
Copyright © 1996 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Evanðelje po Ivanu 4:24 Knjiga O Kristu (CKK)
Bog je Duh i oni koji mu se klanjaju moraju mu se klanjati u duhu i istini."
Copyright © 1982, 1992, 2000 by International Bible Society®
János 4:24 Károli 1590 (KAR)
Az Isten lélek: és a kik őt imádják, szükség, hogy lélekben és igazságban imádják.
János 4:24 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)
Az Isten Lélek: és akik őt imádják, szükséges, hogy lélekben és igazságban imádják.“
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
János 4:24 Hungarian New Testament (WBHU)
Isten szellem, ezért akik őt imádják, azoknak is szellemben és igazságban kell imádniuk őt.”
John 4:24 Da Jesus Book (HWC-HWC)
God, he one spirit. So den, da peopo dat give him plenny love an respeck gotta do um cuz dey stay tight wit Godʼs Spirit, an cuz dey know how God stay fo real.”
John 4:24 Western Armenian NT (WA53)
Աստուած Հոգի է, եւ իրեն երկրպագողներն ալ պէտք է որ երկրպագեն հոգիով ու ճշմարտութեամբ»:
John 4:24 Bup Kudus (TDIR-IBA)
Allah Taala endang Roh, lalu orang ke nyembah Iya enda tau enda nyembah Iya dalam Roh enggau pemendar.”
YOHANES 4:24 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)
Sebab Allah itu Roh, dan hanya dengan kuasa Roh Allah orang-orang dapat menyembah Bapa sebagaimana Ia ada.”
Yohanes 4:24 Indonesian Terjemahan Baru (TB)
Allah itu Roh dan barangsiapa menyembah Dia, harus menyembah-Nya dalam roh dan kebenaran.”
Yohanes 4:24 Indonesian NT (WBID)
Allah itu Roh. Jadi, semua orang yang menyembah Allah harus menyembah dalam Roh dan kebenaran."
JỌN 4:24 Bible Nso (IGBOB-IG)
Chineke bu Mọ: ndi nākpọ kwa isi ala nye Ya aghaghi ikpọ isi ala nime mọ na ezi-okwu.
EVANGELO DI S. GIOVANNI 4:24 Diodati Bible (DO885-IT)
Iddio è Spirito; perciò, conviene che coloro che l'adorano, l'adorino in ispirito e verità.
Giovanni 4:24 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)
Iddio è Spirito; perciò, conviene che coloro che l’adorano, l’adorino in ispirito e verità.
Giovanni 4:24 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)
Iddio è spirito; e quelli che l’adorano, bisogna che l’adorino in ispirito e verità.
Giovanni 4:21-24 La Parola è Vita (LM)
« È venuto il tempo, donna, in cui non ci preoccuperemo più se adorare Dio qui o a Gerusalemme. Perché l’importante non è dove noi adoriamo, ma come adoriamo. È spirituale e reale la nostra adorazione? Abbiamo l’aiuto dello Spirito Santo? Perché Dio è spirito, e chi lo adora deve lasciarsi guidare dallo Spirito di Dio per adorarlo nel modo giusto. È questo che Dio vuole da noi. Ma voi Samaritani sapete ben poco di lui, adorate ciò che non conoscete, mentre noi Giudei lo conosciamo, perché la salvezza viene al mondo per mezzo dei Giudei ».
Copyright © 1997 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Giovanni 4:24 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)
Dio è Spirito, e quelli che lo adorano bisogna che lo adorino in spirito e verità».
Giovanni 4:24 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
Dio è Spirito; e quelli che l'adorano, bisogna che l'adorino in spirito e verità».
EVANGELO SECONDO S. GIOVANNI 4:24 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)
Iddio è spirito; e quelli che l'adorano, bisogna che l'adorino in ispirito e verità.
ヨハネによる福音書 4:24 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)
神は霊であるから、礼拝をする者も、霊とまこととをもって礼拝すべきである」。
ヨハネによる福音書 4:21-24 リビングバイブル (JLB)
「いいですか。 父なる神を礼拝する場所は、この山か、それともエルサレムか、などとこだわる必要のない時が来るのです。 大切なのは、どこで礼拝するかではありません。 どのように礼拝するかです。 霊的な、真心からの礼拝をしているかどうかが問題なのです。 神は霊なるお方だから、正しい礼拝をするには、聖霊の助けが必要です。 神はそのような礼拝をしてほしいのですよ。 あなたがたサマリヤ人は、神のことはほとんど何も知らないで礼拝していますが、私たちユダヤ人はよく知っています。 救いはユダヤ人を通してこの世に来るのですから。」
Copyright © 1978 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
YOKANAN 4:24 Kitab Sutji (JAV-JA)
Gusti Allah iku Roh, mulane kang padha sujud marang Gusti Allah, anggone sujud iku kudu ing sajroning roh lan kayekten.”
យ៉ូហាន 4:24 Standard Version (KHSV-KM)
ព្រះជាម្ចាស់ជាវិញ្ញាណ ហេតុនេះអស់អ្នកដែលថ្វាយបង្គំព្រះអង្គ ត្រូវតែថ្វាយបង្គំតាមវិញ្ញាណ និង តាមសេចក្ដីពិត»។
요한복음 4:24 현대인의 성경 (KLB)
하나님은 영이시다. 그래서 예배하는 사람은 영적인 진실한 예배를 드려야 하는 것이다.”
요한복음서 4:24 새번역 (RNKSV)
하나님은 영이시다. 그러므로 하나님께 예배를 드리는 사람은 영과 진리로 예배를 드려야 한다.”
Yoˇhanˬ li‸ 4:24 Lahu Bible (LHBR-LHU)
Gʼuiˬsha lehˬ awˬ ha hpeh‸ ve yoˬ. Yawˇ hta‸ oˉ kʼoˍ pui ve chaw hui lehˬ, nyi ma awˬ hkʼaw leh hteˇ ve cawˇ ve awˬ hkʼaw lo oˉ kʼoˍ gʼa pui ve yoˬ teh‸ kʼoˆ piˇ ve yoˬ.
Jaona 4:24 Malagasy Bible (MG1865)
Andriamanitra dia Fanahy; ary izay mivavaka aminy tsy maintsy mivavaka amin'ny fanahy sy ny fahamarinana.
John 4:24 Maori Bible (MAOR)
He Wairua te Atua: me karakia hoki nga kaikarakia ki a ia i runga i te wairua, i te pono.
JOHANE 4:24 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)
Eheha Lowalangi, ba daʼõ zi nangea fangaloeloe, ba zangaloeloe chõnia, fangaloeloe moroi ba geheha ba fangaloeloe moroi ba waʼadoehoe. (Kor. II. 3, 17).
Johannes 4:24 Het Boek (HTB)
God is Geest en wij kunnen Hem alleen aanbidden als onze aanbidding geestelijk en oprecht is.’
Johannes 4:24 Statenvertaling (SV1750)
God is een Geest, en die Hem aanbidden, moeten Hem aanbidden in geest en waarheid.
Johannes 4:24 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)
Gud er ånd, og dei som tilbed han, må tilbe i ånd og sanning.»
Johannes 4:24 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)
Gud er ånd, og dei som tilbed han, må tilbe i ånd og sanning.»
Johannes 4:24 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)
Gud er ånd, og den som tilber ham, må tilbe i ånd og sannhet.»
Johannes 4:21-24 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)
Jesus forklarte: "Tro meg, det kommer en dag da ingen lenger behøver å diskutere om det er på dette fjellet eller i Jerusalem vi skal tilbe vår Far i himmelen. Det er ikke spørsmålet om hvor vi tilber som er det viktigste, heller hvordan vi skal tilbe. Virkelig tilbedelse er ekte og inspirert av Guds Ånd. Det er slik Gud vil at vi skal tilbe ham, etter som Gud er Ånd. Og det kommer en dag, ja, den er allerede her, da menneskene skal tilbe Gud på denne måten. Men dere som er samaritaner, vet lite om ham som dere tilber. Vi jøder derimot kjenner ham godt, for frelsen kommer fra jødene."
Johannes 4:24 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)
Gud er ånd, og den som tilber ham, må tilbe i ånd og sannhet.»
Johannes 4:24 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Gud er ånd, og de som tilber ham, må tilbe i ånd og sannhet.
Johannes 4:24 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Gud er ånd, og de som tilbeder ham, bør tilbede i ånd og sannhet.
JOHANE 4:24 BIBELE (NSO51-NSO)
Modimo ke Moya; gomme ba ba mo rapelago ba tlo mo rapela ka moya le ka go rereša.
Ewangelia Jana 4:24 Biblia Gdańska (PBG)
Bo i Ojciec takowych szuka, którzy by go chwalili. Bóg jest duch, a ci, którzy go chwalą, powinni go chwalić w duchu i w prawdzie.
Ewangelia Jana 4:24 Słowo Życia (PSZ)
Bóg jest duchem. Dlatego ci, którzy oddają Mu cześć, mają to robić w duchu i w prawdzie.
Ewangelia Jana 4:24 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)
Bóg jest duchem, więc ci, którzy go czczą, powinni go czcić w duchu i w prawdzie.
YOHANES 4:24 Rengah Jian (PNT-PNE)
Allah Iah éh Sahéé', la'ah kelunan éh juk seva' Éh, tekep éh seva' Éh lem' sahéé' ngan lem kekat éh teneng, ha' Néh.
João 4:24 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)
Deus é Espírito, e importa que os que o adoram o adorem em espírito e em verdade.
João 4:24 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
Deus é Espírito, e por isso os que o adoram devem adorá-lo em espírito e em verdade.
João 4:24 Nova Versão Internacional (NVI-POR)
Deus é espírito, e é necessário que os seus adoradores o adorem em espírito e em verdade”.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
João 4:24 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)
Deus é espírito; e é necessário que os que o adoram o adorem em espírito e em verdade.
João 4:24 Brazilian Portuguese NT (WBPT)
Deus é espírito. Os que adoram a Deus têm de adorar em espírito e em verdade.
San Juan 4:24 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)
Taita Diosca Espiritumi. Chaimantami Paita adorajcunaca, Espíritu yuyachishca shina, tucui shunguhuantaj adorana- nircami.
Copyright © 2010 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Ioan 4:24 Noua Traducere în limba Română (NTR)
Dumnezeu este Duh, iar cei ce I se închină trebuie să I se închine în duh și în adevăr.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Ioan 4:24 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)
Dumnezeu este Duh; și cine se închină Lui, trebuie să I se închine în duh și în adevăr.“
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
Ioan 4:24 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)
Dumnezeu este Duh; și cine se închină Lui trebuie să I se închine în duh și în adevăr.”
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
От Иоанна 4:24 Slovo Zhizny (RSZ)
Бог есть Дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
От Иоанна 4:24 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)
Бог есть дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
От Иоанна святое благовествование 4:24 Синодальный перевод (SYNO-RU)
Бог есть дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
От Иоанна 4:24 Russian New Testament (WBRU)
Бог есть Дух, и потому те, кто Ему поклоняется, должны поклоняться Ему в Духе и истине».
YOHANES 4:24 Sura' Madatu (SDA-SDA)
Iatu Puang Matua Penaa Ia: dadi iatu to umpenombai, sipatu la menomba lan ia penaa tu tonganna.
Ján 4:24 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Boh je duch a tí, čo sa mu klaňajú, musia sa mu klaňať v Duchu a pravde.“
Copyright © SLOVAK CATHOLIC TRANSLATION © Spolok svätého Vojtecha, Trnava
JOHANI 4:24 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)
Mwari mweya, uye vanomunamata vanofanira kumunamata mumweya nomuzvokwadi.”
Yooxanaa 4:24 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)
Ilaah waa Ruux, kuwa caabudaa isagana waa inay ku caabudaan ruuxa iyo runta.
Copyright © Kitaabka Quduuska Ah © Society for International Ministries, 2008
Gjoni 4:24 Albanian Bible (ALBB)
Perëndia është Frymë, dhe ata që e adhurojnë duhet t'a adhurojnë në frymë dhe në të vërtetën''.
Gjoni 4:24 Së bashku (INT-SQ)
Perëndia është shpirt dhe ata që e adhurojnë duhet ta adhurojnë në shpirt dhe në të vërtetë».
Еванђеље по Јовану 4:24 Serbian New Testament (WBSR)
Бог је дух, и они који му се клањају, у духу и истини треба да му се клањају.«
Johannes 4:21-24 Nya Levande Bibeln (BSV)
Jesus förklarade: "Tro mig, det kommer en dag då ingen längre behöver diskutera om det är på det här berget eller i Jerusalem som man ska tillbe vår Far i himlen. Det är inte var man tillber som är det viktiga, utan hur man tillber. Verklig tillbedjan är äkta och inspirerad av Guds Ande. Det är så Gud vill att vi ska tillbe honom, eftersom Gud är Ande. Och det kommer en dag, ja, den är redan här, då människor ska tillbe Gud på det sättet. Men ni samarier vet så lite om honom som ni tillber. Vi judar däremot känner honom väl, för räddningen kommer från judarna."
Johannesevangeliet 4:24 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)
Gud är ande, och de som tillber honom måste tillbe i ande och sanning.”
Johannes 4:24 Svenska Folkbibeln (SFB)
Gud är ande, och de som tillber honom måste tillbe i ande och sanning."
Johannes 4:24 Karl XII 1873 (SK73)
Gud är en Ande; och de honom tillbedja, skola tillbedja honom i Andanom, och i sanningen.
Johannes 4:24 Svenska 1917 (SVEN)
Gud är ande, och de som tillbedja måste tillbedja i ande och sanning.»
Yohane 4:24 Kiswahili Bible CLT (HNV)
Mungu ni roho, na watu wanaomwabudu lazima wamwabudu kwa Roho na ukweli.”
YN. 4:24 Swahili Union Version (SUV-SW)
Mungu ni Roho, nao wamwabuduo yeye imewapasa kumwabudu katika roho na kweli.
ยอห์น 4:24 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)
พระเจ้าทรงเป็นพระวิญญาณ ผู้ที่นมัสการพระองค์ต้องนมัสการด้วยจิตวิญญาณและความจริง "
ยอห์น 4:24 Thai Standard Version Revision (THSV)
พระเจ้าเป็นพระวิญญาณ และคนที่นมัสการพระองค์จะต้องนมัสการด้วยจิตวิญญาณและความจริง”
ยอห์น 4:24 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)
พระเจ้าทรงเป็นพระวิญญาณ และผู้ที่นมัสการพระองค์ต้องนมัสการด้วยจิตวิญญาณและความจริง"
ยอห์น 4:24 Thai New Testament (WBTH)
พระเจ้า_เป็น_พระ_วิญญาณ ดัง_นั้น คน_ที่_กราบ_ไหว้_พระองค์ จะ_ต้อง_กราบ_ไหว้_ด้วย_อำนาจ_ของ_พระ_วิญญาณ_บริสุทธิ์ และ_ด้วย_ความ_จริง”
JUANIS 4:24 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)
Nga i Aki Kapuuno' no Ambiluo am mansail ra indangan ru Ambiluo ri Aki Kapuuno' ayuk ulun makasamba ri Aki Kapuuno' ondo' motopot.”
Juan 4:24 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)
Ang Diyos ay Espiritu kaya dapat siyang sambahin sa espiritu at sa katotohanan.”
Juan 4:24 Ang Biblia (TLAB)
Ang Dios ay Espiritu: at ang mga sa kaniya'y nagsisisamba ay kinakailangang magsisamba sa espiritu at sa katotohanan.
JOHANE 4:24 BEIBELE (TSW70-TN)
Modimo ke Mowa; mme ba ba o obamelang ba tshwanetse go o obamela ka Mowa le ka boammaaruri.”
YOHANE 4:24 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)
Xikwembu i moya; kutani lava xi gandzelaka, va fanele ku xi gandzela hi moya ni ntiyiso.”
YUHANNA 4:24 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)
Tanrı ruhtur, O'na tapınanlar da ruhta ve gerçekte tapınmalıdırlar.”
Вiд Iвана 4:24 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)
Бог є Дух, і ті, що Йому вклоняються, повинні в дусі та в правді вклонятись.
Йоан 4:24 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Дух - Бог, і хто покланяєть ся Йому, духом і правдою мусить покланятись.
Вiд Iвана 4:24 Ukrainian New Testament (WBUK)
Бог є Дух. І той, хто поклоняється Йому, має поклонятися в дусі та істині».
یوحنا 4:24 اردو جیو ورژن (UGV)
اللہ روح ہے، اِس لئے لازم ہے کہ اُس کے پرستار روح اور سچائی سے اُس کی پرستش کریں۔“
یُوحنّا 4:24 Revised Urdu Bible (URD-UR)
خُدا رُوح ہے اور ضرُور ہے کہ اُس کے پرستار رُوح اور سچّائی سے پرستِش کریں۔
Giăng 4:24 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)
Đức Chúa Trời là thần linh, nên ai thờ phượng Ngài phải thờ phượng bằng tâm linh và sự thật."
Giăng 4:24 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)
Đức Chúa Trời là thần linh, nên những người thờ phượng Ngài phải thờ phượng bằng tâm linh và chân lý.”
Giăng 4:24 1934 Vietnamese Bible (VI1934)
Đức Chúa Trời là thần, nên ai thờ lạy Ngài thì phải lấy tâm thần và lẽ thật mà thờ lạy.
Giăng 4:24 Vietnamese NT (WBVI)
Thượng Đế là linh thần nên ai thờ phụng Ngài phải dùng tâm linh và lòng thành thật."
Joh 4:24 Yoruba, Bible (YCE-YO)
Ẹmí li Ọlọrun: awọn ẹniti nsìn i ko le ṣe alaisìn i li ẹmí ati li otitọ.
约翰福音 4:24 当代译本 (CCB)
上帝是灵,所以必须用心灵按真理敬拜祂。”
约翰福音 4:24 新译本(简体字版) (CNVS)
神是灵,敬拜他的必须藉着灵按真理敬拜他。”
約翰福音 4:24 新譯本(繁體字版) (CNV)
神是靈,敬拜他的必須藉著靈按真理敬拜他。”
John 4:24 Zokam International Version (ZIV)
Pasian in kha ahi hi. Amah a biate in kha le thutakin a bia pelmawh ding uh hi,” a ci hi.
Copyright © Zokam International Bible Copyright 1994 The Bible League