Luke 11:29 - All Versions

San Lucas 11:29 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)

I winak lic ca tijin qui moltajic chirij i Jesus. Ire xu jek u bixquil chique: —I winak je re woʼor lic je mal na: xa quiqui tzʼonoj jun milágro chiquiwach, cʼutbal re u choʼab i Dios, péro n-ta jun milágro ca ʼan na chiquiwach, xui ile pacha ʼantal che i ma Jonas, chi ajbil u tzij i Dios ujer; are i milágro-le quiquil na.

Lucas 11:29 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)

Aints ainau untsuri kautkaram, Jesús chicharak: “Aints yamai pujuinauka pasé ainawai. Tura Yusen umirchau ainayat wainchati takatan wainkartas wakerinawai. Antsu yaanchuik Jonás turunamia nunisarang wainchati takatnaka wainkartinuitai.

Lukas 11:29 Bybel vir almal (ABD07-AF)

Meer en meer mense het rondom Jesus kom staan. Jesus het begin praat en Hy het gesê: “Die slegte mense wat nou lewe, wil ’n wonderteken hê, hulle wil ’n bewys sien. Maar God sal nie vir hulle ’n wonderteken wys nie. Hulle sal net een wonderteken sien, dit is die teken van Jona.

LUKAS 11:29 1933/1953 Translation (AFR53-AF)

EN toe die skare saamstroom, begin Hy te sê: Hierdie geslag is boos; dit soek na ’n teken, en geen teken sal aan hom gegee word nie, behalwe die teken van die profeet Jona.

LUKAS 11:29 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)

Toe die mense aanhou saamdrom, het Jesus hulle begin toespreek en gesê: “Die mense van hierdie tyd is 'n verdorwe geslag. Hulle vra 'n wonderteken, maar daar sal geen teken aan hulle gegee word nie behalwe die teken van Jona.

Lukas 11:29 Die Boodskap (DB)

'n Groot skare mense het om Jesus begin saamdrom. Maar Hy was nie baie tevrede daarmee nie. Hy sê toe vir hulle: "Julle loop om die verkeerde redes agter My aan. Julle steur julle lankal nie meer aan God nie. Nou kom soek julle by My allerhande tekens sodat julle weer so 'n klein rukkie op God se pad kan kom stap. Julle wil hê Ek moet julle met 'n paar wonderwerke vermaak. Ek weier om dit te doen.

LUKAS 11:29 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)

Terwyl die skare om Jesus saamdrom, het Hy gesê: "Dit is bose tye hierdie, en hierdie bose geslag hou aan om van My 'n wonderteken te vra. Maar die enigste teken wat Ek hulle sal gee, is die teken van die profeet Jona.

إِنْجِيلُ لُوقَا 11:29 New Van Dyck Bible (AVD-AR)

وَفِيمَا كَانَ ٱلْجُمُوعُ مُزْدَحِمِينَ، ٱبْتَدَأَ يَقُولُ: «هَذَا ٱلْجِيلُ شِرِّيرٌ. يَطْلُبُ آيَةً، وَلَا تُعْطَى لَهُ آيَةٌ إِلَّا آيَةُ يُونَانَ ٱلنَّبِيِّ.

إنجيلُ لوقا 11:29 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)

وفيما كانَ الجُموعُ مُزدَحِمينَ، ابتَدأَ يقولُ: «هذا الجيلُ شِرّيرٌ. يَطلُبُ آيَةً، ولا تُعطَى لهُ آيَةٌ إلّا آيَةُ يونانَ النَّبيِّ.

البشارة كما دوّنها لوقا 11:29 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)

واَزدَحَمَتِ الجُموعُ، فأخَذَ يَقولُ: "هذا الجِيلُ جِيلٌ فاسِدٌ يَطلُبُ آيةً، ولَنْ يُعطى لَهُ سِوى آيةِ يُونانَ النّبيّ.

لوقا 11:29 كتاب الحياة (NAV)

وَإِذْ كَانَتِ الْجُمُوعُ تَزْدَحِمُ عَلَيْهِ، أَخَذَ يَقُولُ: «هَذَا الْجِيلُ جِيلٌ شِرِّيرٌ، يَطْلُبُ مُعْجِزَةً وَلَنْ يُعْطَى مُعْجِزَةً إِلاَّ مُعْجِزَةَ يُونَانَ.

بشارة لوقا 11:29 الكتاب الشريف (SAB)

ولما ازدحم الجمهور، أخذ يقول: "هذا شعب شرير، وهو يطلب آية، ولن يعطى آية غير آية يونس.

لوقا 11:29 Arabic Bible (WBAR)

وَبَيْنَما كانَتْ جُمُوعُ النّاسِ تَتَزايَدُ، قالَ يَسُوعُ: «هَذا الجِيلُ شِرِّيرٌ. يَبحَثُ عَنْ بُرهانٍ لِكَي يُؤمِنَ. وَلَنْ يُعطَى إلّا بُرْهانَ يُونانَ.

SAN LUCAS 11:29 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)

Paʉ bojoca Jesús pʉtopʉ cʉ̃ja ca nea poo nʉnʉa dooro ĩa, o biro cʉ̃jare ĩi wede jʉo waaupi: —Ati rʉmʉri macãrã bojoca ñañarã peti niima. Jĩcã wãme ca ĩa ñaaña manirije tii bau nii ĩñorique booma. To biro cʉ̃ja ca ĩimijata cãare, ape wãme tii ĩño nemoña manirucuma, Jonás cʉ̃ ca biirique ʉno wadore ĩarucuma.

LUKAS 11:29 Bibel (BBC-BBC)

Jadi lam marpungu ma angka natorop i, gabe marjamita ma Ibana: Na jahat do na sansundut on; tanda do dipangido, jala ndang lehonon tanda tu nasida, dungkon ni tanda ni si Jonas.

Лука 11:29 Цариградски (BG1871)

А когато се събираше народът, начна да говори: Този род е лукав; знамение иска, и друго знамение няма да му се даде освен знамението на пророка Иона.

Лука 11:29 Ревизиран (BG1940)

А когато народът се събираше около Него, почна да казва: Това поколение е нечестиво поколение; иска знамение, но <друго> знамение няма да му се даде, освен знамението на пророка Иона.

Лука 11:29 Верен (VBG)

А когато множествата се събираха около Него, започна да казва: Това поколение е зло поколение. Иска знамение, но друго знамение няма да му се даде, освен знамението на (пророк) Йона.

Лука 11:29 Bulgarian New Testament (WBBG)

Все повече хора се тълпяха около Исус и той започна да говори: „Това поколение е лукаво. То иска знамение, но никакво знамение няма да му бъде дадено освен знамението с Йона.

লূক 11:29 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)

আরও লোক ঈসার চারদিকে জমায়েত হতে থাকল। তখন ঈসা বললেন, “এই কালের লোকেরা খারাপ। তারা চিহ্নের তালাশ করে কিন্তু নবী ইউনুসের চিহ্ন ছাড়া আর কোন চিহ্ন তাদের দেখানো হবে না।

লূক 11:29 Pobitro Baibel (SBCL-BN)

আরও লোক যীশুর চারদিকে জড়ো হতে থাকল। তখন যীশু বললেন, “এই কালের লোকেরা খারাপ। তারা চিহ্নের খোঁজ করে কিন্তু নবী যোনার চিহ্ন ছাড়া আর কোন চিহ্ন তাদের দেখানো হবে না।

LUKE 11:29 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)

Darŭm bara daya bagŭ tikuruk maning Jesus, Ayŭh pijuu minyu nang-I, “Mbŭh raru arap-i daya jaman ati! Ngara mite pingandai-nginga, pak mating re dog nggen adŭ-i pingandai-nginga Jonah.

LUKAS 11:29 Bibel (BTS-BTS)

Jadi sanggah na lambin martumpu ai halak na mabuei ai, ipungkah ma mangkatahon: Na jahat do na sasundut on. Tanda do ipangindo, tapi seng bereon tanda bani sidea sobali tanda ni si Jona.

LUKAS 11:29 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)

Asum jelma si nterem ngkeleweti Jesus, iteruskenNa ngerana nina, “Andiko jahatna jelma si genduari! Ipindona tanda sengget, tapi sada pe la ibereken man bana seakatan tanda sengget Nabi Juna.

LUCAS 11:29 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)

Samtang nagkadugang pa gayod ang gidaghanon sa mga tawo nga nagtigom didto kang Jesus, miingon siya,

Евангелие от Луки 11:29 славенский язык (CSLAV-CHU)

Народом же собирающымся начат глаголати: род сей лукав есть: знамения ищет, и знамение не дастся ему, токмо знамение ионы пророка:

Lukáš 11:29 Bible 21 (B21)

Zatímco kolem něj houstly davy, Ježíš pokračoval: „Toto pokolení je zlé. Vyžaduje znamení, ale žádné znamení nedostane, kromě znamení Jonášova.

Lukáš 11:29 Bible Kralická 1613 (CSBKR)

A když se zástupové scházeli, počal praviti: Pokolení toto nešlechetné jest. Znamení vyhledává, a znamení jemu nebude dáno, než znamení Jonáše proroka.

Lukáš 11:29 Slovo na cestu (SNC)

Lidé se scházeli u Ježíše a on k nim začal mluvit: „Jak jsou dnešní lidé zaslepení! Domáhají se na Bohu nějakého důkazu, ale nedostanou ho.

Lukas 11:29 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)

Da en masse mennesker var stimlet sammen, fortalte Jesus dem, hvad der ville ske med de vantro farisæere og deres lige: Sådanne mennesker er onde. De forlanger at se tegn, men de får ikke andet tegn end Jonastegnet.

Lukas 11:29 Danske Bibel 1871 (DA1871)

Men der Folket forsamledes til ham, begyndte han at sige: denne Slægt er ond, den begjerer et Tegn, og den skal intet Tegn gives, uden Jonas' Prophetens Tegn.

Lukas 11:29 Luther Bible 1912 (DELUT)

Das Volk aber drang hinzu. Da fing er an und sagte: Dies ist eine arge Art; sie begehrt ein Zeichen, und es wird ihr kein Zeichen gegeben denn nur das Zeichen des Propheten Jona.

Lukas 11:29 Elberfelder 1905 (ELB)

Als aber die Volksmengen sich zusammendrängten, fing er an zu sagen: Dieses Geschlecht ist ein böses Geschlecht; es fordert ein Zeichen, und kein Zeichen wird ihm gegeben werden, als nur das Zeichen Jonas'.

Lukas 11:29 Elberfelder 1871 (ELB71)

Als aber die Volksmenge sich zusammendrängte, fing er an zu sagen: Dieses Geschlecht ist ein böses Geschlecht; es fordert ein Zeichen, und kein Zeichen wird ihm gegeben werden, als nur das Zeichen Jonas’.

Lukas 11:29 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)

Als sich die Leute um ihn scharten, fing er an zu reden: "Das gegenwärtige Geschlecht ist ein böses Geschlecht. Es begehrt ein Zeichen. Es wird ihm aber kein anderes Zeichen gegeben werden als das Zeichen Jonas.

Lukas 11:29 Hoffnung für Alle (HFA)

(Matthäus 12, 38-42) Von allen Seiten drängten sich die Leute um Jesus. Da sagte er zu ihnen: »Die Menschen von heute sind voller Bosheit. Sie verlangen einen Beweis dafür, dass Gott mich gesandt hat; aber sie werden nur das Wunder zu sehen bekommen, das am Propheten Jona geschah.

Lukas 11:29 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)

Die Menge, die sich um Jesus drängte, wurde immer größer. Da sagte er: »Diese Generation ist böse! Sie verlangt ein Zeichen. Aber es wird ihr kein Zeichen gegeben werden, nur das des ´Propheten` Jona.

Lukas 11:29 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)

Als aber die Volksmenge sich haufenweise herzudrängte, finger an zu sagen: Dies ist ein böses Geschlecht! Es fordert ein Zeichen ; aber es wird ihm kein Zeichen gegeben werdenals das Zeichen des Propheten Jona.

Lukas 11:29 Schlachter 1951 (SCH51)

Als aber die Volksmenge sich haufenweise herzudrängte, fing er an zu sagen: Dies ist ein böses Geschlecht! Es fordert ein Zeichen; aber es wird ihm kein Zeichen gegeben werden als das Zeichen des Propheten Jona.

LUKAS 11:29 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)

Om maso poddi di tulun do pogurumung di Yesus, om poboroso' po kawagu dau dot id diyolo' o poingkaa, “Angaraat no kopio iti tulun do maso'd dinondo. Mokiontong daa iyolo' do koimayaan, om otumbayaan i' iyolo' doho', nga' a' no iyolo' pokitonon dot ongoiso' piya o koimayaan, do suwai ko' i koimayaan di nosiliu dot id di Nabi Yunus.

Luke 11:29 American Standard Version (ASV)

And when the multitudes were gathering together unto him, he began to say, This generation is an evil generation: it seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it but the sign of Jonah.

Luke 11:29 Amplified Bible (AMP)

Now as the crowds were [increasingly] thronging Him, He began to say, This present generation is a wicked one; it seeks and demands a sign (miracle), but no sign shall be given to it except the sign of Jonah [the prophet].

Luke 11:29 Common English Bible (CEB)

When the crowds grew, Jesus said, “This generation is an evil generation. It looks for a sign, but no sign will be given to it except Jonah’s sign.

Luke 11:29 Contemporary English Version (CEV)

(Matthew 12.38-42; Mark 8.12) As crowds were gathering around Jesus, he said: You people of today are evil! You keep looking for a sign from God. But what happened to Jonah is the only sign you will be given.

Luke 11:29 Catholic Public Domain Version (CPDV)

Then, as the crowds were quickly gathering, he began to say: “This generation is a wicked generation: it seeks a sign. But no sign will be given to it, except the sign of the prophet Jonah.

Luke 11:29 Douay Rheims (DRA)

And the multitudes running together, he began to say: This generation is a wicked generation: it asketh a sign, and a sign shall not be given it, but the sign of Jonas the prophet.

Luke 11:29 English Standard Version (ESV)

When the crowds were increasing, he began to say, "This generation is an evil generation. It seeks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah.

Luke 11:29 Good News Translation (GNT)

As the people crowded around Jesus, he went on to say, “How evil are the people of this day! They ask for a miracle, but none will be given them except the miracle of Jonah.

Luke 11:29 English Good News Translation (GNTD)

As the people crowded around Jesus, he went on to say, “How evil are the people of this day! They ask for a miracle, but none will be given them except the miracle of Jonah.

Luke 11:29 GOD'S WORD Translation (GWT)

As the people were gathering around him, Jesus said, “The people living today are evil. They look for a miraculous sign. But the only sign they will get is the sign of Jonah.

Luke 11:29 Holman Christian Standard Bible (HCSB)

As the crowds were increasing, He began saying: "This generation is an evil generation. It demands a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah.

Luke 11:29 King James Version (KJV)

And when the people were gathered thick together, he began to say, This is an evil generation: they seek a sign; and there shall no sign be given it, but the sign of Jonas the prophet.

Luke 11:29 Lexham English Bible (LEB)

And as the crowds were increasing, he began to say, “This generation is an evil generation! It demands a sign, and no sign will be given to it except the sign of Jonah!

Luke 11:29 The Message (MSG)

As the crowd swelled, he took a fresh tack: "The mood of this age is all wrong. Everybody's looking for proof, but you're looking for the wrong kind. All you're looking for is something to titillate your curiosity, satisfy your lust for miracles. But the only proof you're going to get is the Jonah-proof given to the Ninevites, which looks like no proof at all.

Luke 11:29 New American Standard Bible (NASB)

As the crowds were increasing, He began to say, "This generation is a wicked generation; it seeks for a sign, and yet no sign will be given to it but the sign of Jonah.

Luke 11:29 New Century Version (NCV)

As the crowd grew larger, Jesus said, “The people who live today are evil. They want to see a miracle for a sign, but no sign will be given them, except the sign of Jonah. 

Luke 11:29 New English Translation (NET)

As the crowds were increasing, Jesus began to say, “This generation is a wicked generation; it looks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah.

Luke 11:29 New International Reader's Version (NIRV-ENG)

As the crowds grew larger, Jesus spoke to them. "The people of today are evil," he said. "They ask for a miraculous sign from God. But none will be given except the sign of Jonah.

Luke 11:29 NIV (NIV)

As the crowds increased, Jesus said, "This is a wicked generation. It asks for a sign, but none will be given it except the sign of Jonah.

Luke 11:29 NIV 1984 (NIV84)

As the crowds increased, Jesus said, “This is a wicked generation. It asks for a miraculous sign, but none will be given it except the sign of Jonah.

Luke 11:29 New International Version Anglicized (NIVUK)

As the crowds increased, Jesus said, "This is a wicked generation. It asks for a miraculous sign, but none will be given it except the sign of Jonah.

Luke 11:29 New King James Version (NKJV)

And while the crowds were thickly gathered together, He began to say, This is an evil generation. It seeks a sign, and no sign will be given to it except the sign of Jonah the prophet.

Luke 11:29 New Living Translation (NLT)

As the crowd pressed in on Jesus, he said, “This evil generation keeps asking me to show them a miraculous sign. But the only sign I will give them is the sign of Jonah.

Lukas 11:29 Orthodox Jewish Bible (OJB)

And as the multitudes are gathering even more, Rebbe Melech HaMoshiach began to say, HaDor HaZeh (this generation) is a Dor Rah! It is seeking an ot, and an ot will not be given to it except the Ot HaYonah (the Sign of Jonah).

Luke 11:29 TNIV (TNIV)

As the crowds increased, Jesus said, “This is a wicked generation. It asks for a sign, but none will be given it except the sign of Jonah.

Luke 11:29 World English Bible (WEB)

When the multitudes were gathering together to him, he began to say, “This is an evil generation. It seeks after a sign. No sign will be given to it but the sign of Jonah, the prophet.

LUCAS 11:29 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)

Como había seguido reuniéndose mucha gente a su alrededor, Jesús volvió a tomar la palabra y dijo: — Esta gente es mala. Pide una señal milagrosa, pero no tendrá más señal que la del profeta Jonás.

Lucas 11:29 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)

La multitud seguía juntándose alrededor de Jesús, y él comenzó a decirles: «La gente de este tiempo es malvada; pide una señal milagrosa, pero no va a dársele más señal que la de Jonás.

LUCAS 11:29 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)

La multitud seguía juntándose alrededor de Jesús, y él comenzó a decirles: –La gente de este tiempo es malvada. Pide una señal milagrosa, pero no se le dará otra señal que la de Jonás.

Lucas 11:29 La Biblia de las Americas (LBLA)

Como la multitud se aglomeraba, comenzó a decir: Esta generación es una generación perversa; busca señal, y ninguna señal se le dará, sino la señal de Jonás.

Lucas 11:29 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)

Como la multitud se aglomeraba, Jesús comenzó a decir: "Esta generación es una generación perversa; busca señal (milagro), y ninguna señal se le dará, sino la señal de Jonás.

Lucas 11:29 Nueva Version Internacional (NVI)

Como crecía la multitud, Jesús se puso a decirles: «Ésta es una generación malvada. Pide una señal milagrosa, pero no se le dará más señal que la de Jonás.

Lucas 11:29 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)

Al apretujarse la multitud contra Jesús, él dijo: «Esta generación maligna sigue pidiéndome que le muestre una señal milagrosa, pero la única que le daré será la señal de Jonás.

Lucas 11:29 Reina Valera Contemporánea (RVC)

Como la multitud que lo rodeaba iba en aumento, Jesús comenzó a decir: «¡Qué malvada es esta generación! Demanda una señal, pero no tendrán más señal que la del profeta Jonás.

Lucas 11:29 Reina-Valera Antigua (RVES)

Y juntándose las gentes á él, comenzó á decir: Esta generación mala es: señal busca, mas señal no le será dada, sino la señal de Jonás.

Lucas 11:29 Reina-Valera 1960 (RVR60)

Y apiñándose las multitudes, comenzó a decir: Esta generación es mala; demanda señal, pero señal no le será dada, sino la señal de Jonás.

SAN LUCAS 11:29 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)

Y apiñándose las multitudes, comenzó a decir: Esta generación es mala; demanda señal, pero señal no le será dada, sino la señal de Jonás.

Lucas 11:29 Reina Valera 1995 (RVR95)

Apiñándose las multitudes, comenzó a decir: «Esta generación es mala; demanda señal, pero señal no le será dada, sino la señal de Jonás,

LUCAS 11:29 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)

Mucha gente se acercó para escuchar a Jesús. Entonces él les dijo: «Ustedes me piden como prueba una señal, pero son malos y no confían en Dios. La única prueba que les daré será lo que le pasó a Jonás.

Lucas 11:29 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)

Mucha gente se acercó para escuchar a Jesús. Entonces él les dijo: «Ustedes me piden como prueba una señal, pero son malos y no confían en Dios. La única prueba que les daré será lo que le pasó a Jonás.

Lucas 11:29 Spanish NT (WBES)

Al reunirse la multitud, Jesús dijo: «La generación actual es mala. Busca una señal milagrosa, pero no se le va a dar ninguna señal, solamente la que se le dio a Jonás,

Luke 11:29 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)

Eta gendetzeac biltzen ciradela, has cedin erraiten, Generatione haur gaichtoa da: signo esquez dago: baina signoric etzayó emanen Ionas prophetaren signoa baicen.

LUKAS 11:29 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)

Jende asko biltzen ari zitzaiola, Jesus honela hasi zitzaien: «Gizaldi hau gaiztoa da; mirarizko seinale eske ari da, baina ez zaio seinalerik emango, Jonas profetarena baizik.

لوقا 11:29 New Millenium Version (NMV-FAS)

چون بر شمار جمعیت افزوده می‌شد، عیسی گفت: «این نسل، نسلی است بس شرارت‌پیشه. خواستار آیتی هستند! امّا آیتی به ایشان داده نخواهد شد جز آیت یونس.

لوقا 11:29 Persian Old Version (POV-FAS)

و هنگامی که مردم بر او ازدحام مینمودند، سخنگفتن آغاز کرد که «اینان فرقهای شریرند که آیتی طلب میکنند و آیتی بدیشان عطا نخواهدشد، جز آیت یونس نبی.

لوقا 11:29 Today's Farsi (TPV-FA)

وقتی مردم در اطراف عیسی ازدحام كردند او به صحبت خود چنین ادامه داد: «مردمان این زمانه چقدر شریرند! آنها نشانه‌ای می‌خواهند، امّا تنها نشانه‌ای كه به ایشان داده خواهد شد، نشانهٔ یونس نبی است.

Luukkaan 11:29 Finnish 1776 (FI1776)

Mutta kuin kansa kokoon tuli, rupesi hän sanomaan: tämä sukukunta on paha, etsii merkkiä, ja ei hänelle anneta merkkiä, vaan Jonan prophetan merkki.

Luukkaan 11:29 Finnish 1938 (FINPR)

Kun kansaa yhä kokoontui, rupesi hän puhumaan: "Tämä sukupolvi on paha sukupolvi: se tavoittelee merkkiä, mutta sille ei anneta muuta merkkiä kuin Joonaan merkki.

Luc 11:29 La Bible Du Semeur (BDS)

Comme la foule grossissait autour de lui, il dit: —Les gens de notre temps sont mauvais. Ils réclament un signe miraculeux. Un signe... il ne leur en sera pas accordé d’autre que celui de Jonas.

Luc 11:29 Martin 1744 (FMAR)

Et comme les troupes s'amassaient, il se mit à dire : cette génération est méchante ; elle demande un miracle, mais il ne lui sera point accordé d'autre miracle, que le miracle de Jonas le Prophète.

Évangile selon Luc 11:29 La Bible en français courant (FRC97-FR)

Tandis que les foules s’amassaient autour de Jésus, il se mit à dire : « Les gens d’aujourd’hui sont mauvais ; ils réclament un signe miraculeux, mais aucun signe ne leur sera accordé si ce n’est celui de Jonas.

Luc 11:29 Bible Darby en français (FRDBY)

Et comme les foules s'amassaient, il se mit à dire: Cette génération est une méchante génération; elle demande un signe; et il ne lui sera pas donné de signe, si ce n'est le signe de Jonas.

LUC 11:29 Bible Segond 1910 (LSG-FR)

Comme le peuple s’amassait en foule, il se mit à dire: Cette génération est une génération méchante; elle demande un miracle; il ne lui sera donné d’autre miracle que celui de Jonas.

Selon Luc 11:29 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)

Comme les foules s’amassaient, il se mit à dire : Cette génération est une génération mauvaise : elle cherche un signe ; il ne lui sera pas donné d’autre signe que le signe de Jonas.

Luc 11:29 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)

Comme le peuple s'amassait en foule, il se mit à dire: Cette génération est une génération méchante; elle demande un miracle; il ne lui sera donné d'autre miracle que celui de Jonas.

Luc 11:29 Ostervald (OST)

Comme le peuple s'amassait en foule, Jésus se mit à dire: Cette race est méchante, elle demande un miracle, et il ne lui en sera point donné d'autre que celui du prophète Jonas.

Bonne Nouvelle selon Luc 11:29 Bible Parole de Vie (PDV-FR)

Des foules très nombreuses viennent autour de Jésus, alors il se met à leur dire : « Les gens d’aujourd’hui sont mauvais. Ils demandent un miracle, mais les gens verront un seul miracle : ce qui est arrivé au prophète Jonas.

Luc 11:29 Bible Segond 21 (S21)

Comme la foule s'amassait, il se mit à dire: «Cette génération est une génération mauvaise; elle réclame un signe miraculeux, il ne lui sera pas donné d'autre signe que celui de Jonas [le prophète].

San Lucas 11:29 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)

Heta hetave ohóvo Jesús rehe oñembojáva, ha ha'e oñepyrũ he'i chupe kuéra: “Tekove ahẽ ko'agãguánte ojerure ohecha haguã mba'e hechapyrãva. Ndojehechauka mo'ãi peẽme mba'eveichagua mba'e hechapyrãva. Tupã ohechaukáta peẽme maranduhára Jonás rehe ojapo haguéicha.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:29 SBL Greek New Testament (SBLG)

Τῶν δὲ ὄχλων ἐπαθροιζομένων ἤρξατο λέγειν· Ἡ γενεὰ αὕτη ⸀γενεὰ πονηρά ἐστιν· σημεῖον ⸀ζητεῖ, καὶ σημεῖον οὐ δοθήσεται αὐτῇ εἰ μὴ τὸ σημεῖον ⸀Ἰωνᾶ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:29 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)

Όταν το πλήθος πύκνωσε, ο Ιησούς άρχισε να λέει: «Η σημερινή γενιά των ανθρώπων είναι πονηρή· ζητάει σημάδι θαυματουργικό, αλλά σημάδι δε θα της δοθεί εκτός από κείνο του *προφήτη Ιωνά.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:29 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)

των δε οχλων επαθροιζομενων ηρξατο λεγειν η γενεα αυτη πονηρα εστιν σημειον επιζητει και σημειον ου δοθησεται αυτη ει μη το σημειον ιωνα του προφητου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:29 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)

Τῶν δὲ ὄχλων ἐπαθροιζομένων ἤρξατο λέγειν, Ἡ γενεὰ αὕτη πονηρά ἐστι· σημεῖον ἐπιζητεῖ, καὶ σημεῖον οὐ δοθήσεται αὐτῇ, εἰ μὴ τὸ σημεῖον Ἰωνᾶ τοῦ προφήτου

LUK 11:29 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)

Da taro ya riƙa ƙaruwa a wurinsa, sai ya fara cewa, “Wannan zamani mugun zamani ne. Suna neman ganin wata alama, amma ba wata alamar da za a nuna musu sai dai ta Yunusa.

הבשורה על-פי לוקס 11:29-32 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)

קהל השומעים הלך וגדל וישוע המשיך: "מה רעים אנשי הדור הזה! הם מבקשים אות מהשמים (כדי להשתכנע שאני דובר אמת), אולם האות היחיד שיינתן להם יהיה אות יונה הנביא. כשם שיונה היה לאות לאנשי נינווה, כך יהיה בן האדם לדור הזה. ביום הדין, כשיעמדו אנשי הדור הזה למשפט, תקום מלכת-שבא ותרשיע אותם, מפני שהיא באה מארץ רחוקה כדי להקשיב לחכמת שלמה, ואילו לפניכם עומד אדם גדול משלמה.

Evanðelje po Luki 11:29 Knjiga O Kristu (CKK)

Kad je mnoštvo nagrnulo k Isusu, on reče: "Zao je ovo naraštaj. Traži znak, ali neće mu se dati drugoga osim znaka proroka Jone.

Lukács 11:29 Károli 1590 (KAR)

Mikor pedig a sokaság hozzá gyülekezék, kezdé mondani: E nemzetség gonosz: jelt kíván, de jel nem adatik néki, hanem ha Jónás prófétának ama jele;

Lukács 11:29 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)

Amikor a sokaság hozzá gyülekezett, ezt mondta: „Ez a gonosz nemzedék jelt követel, de nem adatik neki, csak Jónás próféta jele.

Lukács 11:29 Hungarian New Testament (WBHU)

Amikor egyre nagyobb tömeg gyűlt Jézus köré, ő ezt mondta nekik: „Gonosz ez a nemzedék! Mindenáron valami csodálatos jelet akarnak látni bizonyítékul. De nem fognak semmilyen csodát látni, csupán azt, amely Jónás prófétával is történt.

Luke 11:29 Da Jesus Book (HWC-HWC)

All da peopo wen stay jamming aroun Jesus, an he say, “Da peopo nowdays, dey do bad kine stuff. Dey everytime like see proof dat I fo real. An dey no goin see um. Dey ony goin see one proof jalike da guy Jonah wen make befo time.

Luke 11:29 Western Armenian NT (WA53)

Երբ բազմութիւնները կը խռնուէին անոր շուրջ, ինք ըսաւ. «Այս սերունդը չար է, նշան կը խնդրէ. սակայն ուրիշ նշան պիտի չտրուի անոր, բայց միայն Յովնան մարգարէին նշանը:

Luke 11:29 Bup Kudus (TDIR-IBA)

Lebuh orang nyau majak mayuh-semayuh, Jesus lalu belabuh bejaku, “Orang ke rebak diatu endang amat jai. Sida minta tanda, tang nadai tanda deka diberi ngagai sida, kelimpah ari tanda Jonah.

LUKAS 11:29 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)

Sementara orang-orang mengerumuni Yesus, Ia meneruskan pembicaraan-Nya, kata-Nya, “Alangkah jahatnya orang-orang zaman ini. Mereka minta suatu keajaiban supaya mereka dapat percaya kepada-Ku, tetapi mereka tidak akan diberikan satu keajaiban pun, kecuali keajaiban Nabi Yunus.

Lukas 11:29 Indonesian Terjemahan Baru (TB)

Ketika orang banyak mengerumuni-Nya, berkatalah Yesus: “Angkatan ini adalah angkatan yang jahat. Mereka menghendaki suatu tanda, tetapi kepada mereka tidak akan diberikan tanda selain tanda nabi Yunus.

Lukas 11:29 Indonesian NT (WBID)

Ketika jumlah orang semakin bertambah banyak, Yesus berkata, "Ini adalah zaman orang jahat. Mereka mencari tanda dan tanda itu tidak akan diberikan kepada mereka, kecuali tanda Yunus.

LUK 11:29 Bible Nso (IGBOB-IG)

Ma mb͕e ìgwè madu nēzukọ n'ebe Ọ nọ, Ọ malitere isi, Ọb͕ọ a bu ajọ ọb͕ọ: ọ nāchọ ihe-iriba-ama; agaghi-enye kwa ya ihe-iriba-ama ma-ọbughi ihe-iriba-ama nke Jona.

EVANGELO DI S. LUCA 11:29 Diodati Bible (DO885-IT)

ORA, raunandosi le turbe, egli prese a dire: Questa generazione è malvagia; ella chiede un segno; ma segno alcuno non le sarà dato, se non il segno del profeta Giona.

Luca 11:29 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)

ORA, raunandosi le turbe, egli prese a dire: Questa generazione è malvagia; ella chiede un segno; ma segno alcuno non le sarà dato, se non il segno del profeta Giona.

Luca 11:29 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)

E affollandosi intorno a lui le turbe, egli prese a dire: Questa generazione è una generazione malvagia; ella chiede un segno; e segno alcuno non le sarà dato, salvo il segno di Giona.

Luca 11:29-30 La Parola è Vita (LM)

Mentre la gente si stringeva intorno a lui, Gesù incominciò a dire: « Questi sono tempi tremendi, con gente malvagia. Continuano a chiedermi di far apparire qualcosa di miracoloso nel cielo (per provare che sono il Messia), ma l’unica prova che darò loro sarà un segno come quello di Giona che, così facendo, dimostrò alla gente di Ninive che Dio lo aveva mandato. Un prodigio simile a quello sarà la prova che Dio mi ha mandato a questo popolo.

Luca 11:29 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)

Mentre la gente si affollava intorno a lui, egli cominciò a dire: «Questa generazione è una generazione malvagia; chiede un segno, ma segno non le sarà dato, se non il segno di Giona.

Luca 11:29 Nuova Riveduta 1994 (NR94)

Mentre la gente si affollava intorno a lui, egli cominciò a dire: «Questa generazione è una generazione malvagia; chiede un segno ma nessun segno le sarà dato, tranne il segno di Giona.

EVANGELO SECONDO S. LUCA 11:29 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)

E affollandosi intorno a lui le turbe, egli prese a dire: Questa generazione è una generazione malvagia; ella chiede un segno; e segno alcuno non le sarà dato, salvo il segno di Giona.

ルカによる福音書 11:29 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)

さて群衆が群がり集まったので、イエスは語り出された、「この時代は邪悪な時代である。それはしるしを求めるが、ヨナのしるしのほかには、なんのしるしも与えられないであろう。

ルカによる福音書 11:29 リビングバイブル (JLB)

 群衆の数はどんどんふくれ上がる一方です。 イエスは教えを宣べ伝え始められました。 「今の時代は、悪人のはびこる悪い時代です。 人々は、寄ってたかって、メシヤなら、天に何か不思議なしるしを起こしてみせろと、しつこく求めます。 けれども、わたしが見せられる証拠はたった一つ、ヨナの奇蹟だけです。 

LUKAS 11:29 Kitab Sutji (JAV-JA)

Bareng wong akeh padha ngrubung Panjenengane, Gusti Yesus nuli ngandika: “Jinis iki ala, kok padha nyuwun pratandha, nanging ora bakal padha kaparingan kajaba mung pratandhane Nabi Yunus.

លូកា 11:29 Standard Version (KHSV-KM)

ខណៈនោះ មហាជនប្រជុំគ្នាយ៉ាងច្រើនកុះករព្រះអង្គមានព្រះបន្ទូលថា៖ «មនុស្សជំនាន់នេះអាក្រក់ណាស់ គេចង់តែឃើញទីសំគាល់ដ៏អស្ចារ្យ ប៉ុន្ដែ ព្រះជាម្ចាស់មិនប្រទានទីសំគាល់ណាផ្សេងក្រៅពីទីសំគាល់របស់ព្យាការី*យ៉ូណាសឡើយ។

누가복음 11:29 현대인의 성경 (KLB)

더 많은 사람들이 모여들자 예수님은 이렇게 말씀하셨다. “이 악한 세대가 기적을 요구하나 요나의 기적밖에는 보일 것이 없다.

누가복음 11:29 개역한글 (KRV)

무리가 모였을 때에 예수께서 말씀하시되 이 세대는 악한 세대라 표적을 구하되 요나의 표적 밖에는 보일 표적이 없나니

누가복음서 11:29 새번역 (RNKSV)

무리가 모여들 때에, 예수께서 말씀하기 시작하셨다. “이 세대는 악한 세대다. 이 세대가 표징을 구하지만, 이 세대는 요나의 표징 밖에는 아무 표징도 받지 못할 것이다.

Luˉka‸ li‸ 11:29 Lahu Bible (LHBR-LHU)

Chaw awˬ moˍ lonˉ teˇ hpaˍ shaˬ te shaˬ maˇ la ve teˇ yanˇ yawˇ kʼoˆ ve, Chaw chi teˇ co lehˬ, haiˬ ve chaw teˇ co hpeh‸ ve yoˬ. Yawˇ hui awˬ heˆ hta‸ lawˬ ve yoˬ. Ya‸ hkʼaˇ, Yoˇnaˆ ve awˬ heˆ maˇ heˆ kʼo, awˬ kaˍ awˬ nu awˬ heˆ teˇ ceuˬ ka‸ yawˇ hui hta‸ maˇ maˍ piˇ.

Lioka 11:29 Malagasy Bible (MG1865)

Ary raha mbola niangona ny vahoaka betsaka, dia nilaza hoe Izy: Ity taranaka ity dia taranaka ratsy. Mitady famantarana izy; nefa tsy hisy famantarana homena azy, afa-tsy ny famantarana ny amin'i Jona;

Luke 11:29 Maori Bible (MAOR)

A, no ka rupeke te mano, ka anga ia ka korero, He whakatupuranga kino tenei: e rapu ana ki tetahi tohu; a e kore tetahi tohu e hoatu, ko te tohu anake o Hona poropiti.

LOEKA 11:29 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)

IV. Ba me ato zi hoeroefai jaʼia niha, ba ibõrõtaigõ, imane: Niha si lõ sõchi niha andre. Laʼandrõ dandra, ba lõ labeʼe chõra dandra, baero dandra Jona andrõ.

Lukas 11:29 Het Boek (HTB)

Zij drongen hoe langer hoe meer tegen Hem op. ‘De mensen van deze tijd zijn slecht,’ zei Jezus. ‘Zij doen niets anders dan vragen om een teken uit de hemel. Zij willen een bewijs dat Ik de Christus ben. Maar het enige bewijs dat zij zullen krijgen, is het teken van Jona.

Lukas 11:29 Statenvertaling (SV1750)

En als de scharen dicht bijeenvergaderden, begon Hij te zeggen: Dit is een boos geslacht; het verzoekt een teken, en hetzelve zal geen teken gegeven worden, dan het teken van Jonas, den profeet.

Lukas 11:29 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)

Då no folket flokka seg om han, tok han atter til orde: «Denne slekta er ei vond slekt. Ho krev teikn, men ho skal ikkje få noko anna teikn enn Jona-teiknet.

Lukas 11:29 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)

Som no folket flokka seg om han, tok han atter til ords: Denne ætta er ei vond ætt. Ho krev teikn, men ho skal ikkje få noko anna teikn enn Jona-teiknet.

Lukas 11:29 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)

Da det nå samlet seg stadig flere om ham, tok han igjen til orde: «Denne slekten er en ond slekt. Den krever tegn, men den skal ikke få noe annet tegn enn Jona-tegnet.

Lukas 11:29 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)

Fra alle kanter presset nå folket seg på, og Jesus talte til dem og sa: "Denne slekten er en ond slekt som ikke vil tro. De krever tegn. Det eneste tegnet som de skal få, er det som skjedde med Jona.

Lukas 11:29 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)

Da det nå samlet seg stadig flere om ham, tok han igjen til orde: Denne slekt er en ond slekt. Den krever tegn, men den skal ikke få noe annet tegn enn Jona-tegnet.

Lukas 11:29 Norsk Bibel 88/07 (NB)

Da nå folket strømmet til, tok han til orde: Denne slekt er en ond slekt. Den krever tegn, og tegn skal ikke gis den, uten Jona-tegnet.

Lukas 11:29 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)

Da nu folket strømmet til, tok han til orde: Denne slekt er en ond slekt; den krever tegn, og tegn skal ikke gis den, uten Jonas'tegn.

LUKA 11:29 BIBELE (NSO51-NSO)

Mohla mašaba a bothegile, a thoma go bolela a re: Moloko wo ke o mobe, o nyaka mohlolo; mme o ka se bontšhwe mohlolo, ge e se mohlolo wa Jona moporofeta.

Ewangelia Łukasza 11:29 Biblia Gdańska (PBG)

A gdy się lud gromadził, począł mówić: Rodzaj ten rodzaj zły jest; znamienia szuka, ale mu znamię nie będzie dane, tylko ono znamię Jonasza proroka.

Ewangelia Łukasza 11:29 Słowo Życia (PSZ)

Widząc, że tłum ludzi coraz bardziej się powiększa, powiedział: – To złe pokolenie domaga się cudu. Ale nie zobaczy go, z wyjątkiem znaku proroka Jonasza.

Ewangelia Łukasza 11:29 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)

A gdy ludzie się gromadzili, zaczął mówić: Pokolenie to jest złe. Żąda znaku, ale żaden znak nie będzie mu dany, oprócz znaku proroka Jonasza.

LUKAS 11:29 Rengah Jian (PNT-PNE)

Tovoo' kelunan pinaa' nyikeu' Yésus, inah Yésus pané kepéh ngan réh, ka' ha' Néh, Kekat kelunan éh pu'un murip keto hun iteu', sa'at mu'un réh. Pu'un réh nyohoo' Akeu' maneu' jah telana' éh pepoléng Akeu' éh Anak Allah, bang bé' Akeu' maneu' éh kenat, inah awah jalan réh omok jam Akeu' éh Anak Allah, pekua' telana' tong Yunus sahau rai.

Lucas 11:29 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)

E, ajuntando-se a multidão, começou a dizer: Maligna é esta geração; ela pede um sinal; e não lhe será dado outro sinal, senão o sinal do profeta Jonas.

Lucas 11:29 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)

Quando a multidão se ajuntou em volta de Jesus, ele começou a falar e disse o seguinte: — Como as pessoas de hoje são más! Pedem um milagre como sinal de aprovação de Deus, mas nenhum sinal lhes será dado, a não ser o milagre de Jonas.

Lucas 11:29 Nova Versão Internacional (NVI-POR)

Aumentando a multidão, Jesus começou a dizer: “Esta é uma geração perversa. Ela pede um sinal miraculoso, mas nenhum sinal lhe será dado, exceto o sinal de Jonas.

Lucas 11:29 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)

Como afluíssem as multidões, começou a dizer: Esta é uma geração perversa; pede um sinal, e nenhum sinal se lhe dará, senão o de Jonas.

Lucas 11:29 Brazilian Portuguese NT (WBPT)

Uma grande multidão se juntava e ele disse: —Esta geração é má! Ela anda à procura de sinais, mas nenhum sinal lhe será dado, a não ser o sinal dado a Jonas.

San Lucas 11:29 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)

Ashtahuan achcacuna tandanacumujpimi, Jesusca cashna nirca: Cai millai runacunaca, shuj señaltamari ricuchichun mañancuna. Chaitaca manataj ricungacunachu. Ashtahuanpish Dios ima nishcata huillaj Jonás shina tucushcallatami ricungacuna.

Luca 11:29 Noua Traducere în limba Română (NTR)

În timp ce mulțimile creșteau la număr, El a început să spună: „Această generație este o generație rea. Ea caută un semn, dar nu i se va da alt semn decât semnul lui Iona.

Luca 11:29 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)

Pe cînd noroadele se strîngeau cu grămada, El a început să spună: „Neamul acesta este un neam viclean; el cere un semn; dar nu i se va da alt semn decît semnul proorocului Iona.

Luca 11:29 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)

Pe când noroadele se strângeau cu grămada, El a început să spună: „Neamul acesta este un neam viclean; el cere un semn; dar nu i se va da alt semn decât semnul prorocului Iona.

От Луки 11:29 Slovo Zhizny (RSZ)

Когда людей собралось еще больше, Иисус начал говорить: – Это поколение – злое. Оно ищет знамения, но им не будет дано никакого знамения, кроме знамения пророка Ионы.

От Луки 11:29 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)

Когда же народ стал сходиться во множестве, Он начал говорить: род сей лукав, он ищет знамения, и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка;

От Луки святое благовествование 11:29 Синодальный перевод (SYNO-RU)

Когда же народ стал сходиться во множестве, Он начал говорить: род сей лукав, он ищет знамения, и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка;

От Луки 11:29 Russian New Testament (WBRU)

Так как народ всё прибывал, Он начал говорить: «Живущие сегодня люди полны зла. Они требуют знамения, но не будет им знамения, кроме знамения Ионы.

LUKAS 11:29 Sura' Madatu (SDA-SDA)

Iatonna sangsirampunammo tu to buda, naparandukmi Yesu ma’kada, Nakua: Iate tau totemo te iamoto kadake. Untuntun bang tanda kakuasan, apa tae’ bang misa’ tanda la dibenni, sangadinna tanda kalle-kallean diona nabi Yunus.

Lukáš 11:29 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)

Keď sa schádzali zástupy, začal hovoriť: „Toto pokolenie je zlé pokolenie. Žiada znamenie, ale znamenie nedostane, iba ak znamenie Jonášovo.

RUKA 11:29 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)

Vanhu vakati vachiwanda, Jesu akati kwavari, “Rudzi urwu rwakaipa. Runokumbira chiratidzo, asi harungapiwi chiratidzo kunze kwechaJona.

Luukos 11:29 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)

Goortii dadkii badnaa isugu soo ururayeen, wuxuu bilaabay inuu yidhaahdo, Qarniganu waa qarni shareed; calaamo bay doonayaan, lamana siin doono, calaamada Yoonis maahee.

Luka 11:29 Albanian Bible (ALBB)

Duke qenë se turmat po i shtyheshin përreth, ai filloi të thotë: ''Ky brez është i lig; ai kërkon nje shenjë, por asnjë shenjë nuk do t'i jepet, përveç shenjës së profetit Jona.

Luka 11:29 Së bashku (INT-SQ)

Ndërsa turmat po shtoheshin, Jezui filloi të thoshte: «Kjo brezni është e mbrapshtë. Ajo kërkon një mrekulli, por asaj nuk do t’i jepet asnjë mrekulli, përveç mrekullisë së Jonait.

Еванђеље по Луки 11:29 Serbian New Testament (WBSR)

Док се народ окупљао, он рече: »Овај нараштај је зао нараштај. Траже знак, али никакав знак им неће бити дат, осим знака Јониног.

Lukas 11:29 Nya Levande Bibeln (BSV)

Från alla håll trängde sig nu folk på, och Jesus talade till dem och sa: "Detta släkte är ett ont släkte som inte vill tro. De kräver ett tecken, men det enda tecken de ska få se är det som hände med Jona.

Lukasevangeliet 11:29 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)

När ännu mer folk strömmade till sade han till dem: ”Detta släkte är ett ont släkte. Det vill ha ett tecken, men det skall inte få något annat än Jona-tecknet.

Lukas 11:29 Karl XII 1873 (SK73)

Då folket trängdes intill, begynte han säga; Detta är ett ondt slägte; de begära tecken; och tecken skall dem icke gifvet varda, utan Jone Prophetens tecken.

Lukas 11:29 Svenska 1917 (SVEN)

Men när folket strömmade till tog han till orda och sade: »Detta släkte är ett ont släkte Det begär ett tecken, men intet annat tecken skall givas det än Jonas' tecken.

Luka 11:29 Kiswahili Bible CLT (HNV)

Umati wa watu ulipozidi kuongezeka, Yesu akawaambia, “Kizazi hiki ni kizazi kiovu. Kinataka ishara, lakini hakitapewa ishara yoyote isipokuwa ile ishara ya Yona.

LK. 11:29 Swahili Union Version (SUV-SW)

Na makutano walipokuwa wakimkusanyikia, alianza kusema, Kizazi hiki ni kizazi kibaya; kinatafuta ishara, wala hakitapewa ishara, ila ishara ya Yona.

ลูกา 11:29 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)

ขณะที่ฝูงชนหลั่งไหลมามากขึ้น พระเยซูตรัสว่า " คนในยุคนี้ชั่วช้า ขอแต่หมายสำคัญ แต่เขาจะไม่ได้รับหมายสำคัญอื่นยกเว้นหมายสำคัญของโยนาห์

ลูกา 11:29 Thai Standard Version Revision (THSV)

เมื่อ​ฝูง‍ชน​มา​ชุม‌นุม​กัน​มาก​ขึ้น พระ‌องค์​ก็​ตรัส​ว่า “คน​ใน​ยุค‌นี้​เป็น​คน​ชั่ว‌ร้าย ชอบ​แสวง‌หา​หมาย​สำ‍คัญ แต่​จะ​ไม่​โปรด​ให้​หมาย​สำ‍คัญ​แก่​พวก​เขา​เว้น​แต่​หมาย​สำ‍คัญ​ของ​โย‍นาห์​เท่า​นั้น

ลูกา 11:29 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)

เมื่อคนทั้งปวงประชุมแน่นขึ้น พระองค์ตั้งต้นตรัสว่า "คนยุคนี้เป็นคนชั่ว มีแต่แสวงหาหมายสำคัญ และจะไม่โปรดให้หมายสำคัญแก่เขา เว้นไว้แต่หมายสำคัญของโยนาห์ศาสดาพยากรณ์เท่านั้น

ลูกา 11:29 Thai New Testament (WBTH)

เมื่อ_มี_ชาว_บ้าน_มา_มาก_ขึ้น พระ_เยซู_ก็_พูด_ว่า “คน_สมัย_นี้_ชั่ว_ร้าย เรียกร้อง_ให้_ทำ_การ_อัศจรรย์_ให้_ดู แต่_เรา_จะ_ไม่_ทำ_ให้_ดู นอก_จาก_การ_อัศจรรย์_ของ_โยนาห์

LUKAS 11:29 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)

Taatanga' ulun rali liminimpu ri Jisus, tungguli' No ragu Nali, “Mumpara' bo laat ru ulun raiti! Mompogogot ilo ra kaimuagan. Kolondo' rondo' pana kaimuagan taakin risilo kaa' kaimuagan intor ri nabi' Junus ak.

Lucas 11:29 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)

Nang dumagsa ang mga tao, sinabi ni Jesus, “Napakasama ng mga tao sa panahong ito. Naghahanap sila ng palatandaang mula sa langit, subalit walang palatandaang ipapakita sa kanila maliban sa nangyari kay Jonas.

Lucas 11:29 Ang Biblia (TLAB)

At nang ang mga karamihan ay nangagkakatipon sa kaniya, ay nagpasimula siyang magsabi, Ang lahing ito'y isang masamang lahi: siya'y humahanap ng isang tanda; at hindi siya bibigyan ng anomang tanda kundi ng tanda ni Jonas.

LUKA 11:29 BEIBELE (TSW70-TN)

E rile bontsi bo phuthega, a simolola go bua a re: “Losika lo ke lo lo bosula; lo batla sesupo; mme ga lo kitla lo newa sesupo sepe, fa e se sa ga Jona moporofeti.

LUKA 11:29 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)

Loko mintshungu yi ya yi ri karhi yi andza, a engeta a ku: “Rixaka leri ri bihile, ri kombela mahlori, kambe ri nga ka ri nga nyikiwi wona, loko ma nga ri mahlori ya Yonasi.

LUKA 11:29 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)

Çevredeki kalabalık büyürken İsa konuşmaya başladı. “Şimdiki kuşak kötü bir kuşaktır” dedi. “Doğaüstü bir belirti istiyor, ama ona Yunus'un belirtisinden başka bir belirti gösterilmeyecek.

Вiд Луки 11:29 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)

А як люди збиралися, Він почав промовляти: Рід цей рід лукавий: він ознаки шукає, та ознаки йому не дадуть, крім ознаки пророка Йони.

Лука 11:29 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)

Як же народ громадив ся, почав глаголати: Кодло се лукаве; воно ознаки шукає, і не дасть ся ознака йому, тільки ознака Йони пророка.

Вiд Луки 11:29 Ukrainian New Testament (WBUK)

Оскільки натовп зростав, Ісус почав говорити: «Тільке лихе та невірне покоління шукає знамення, та ніякого знамення не буде здійсненно, аби їм щось довести, крім знамення пророка Йони.

لوقا 11:29 اردو جیو ورژن (UGV)

سننے والوں کی تعداد بہت بڑھ گئی تو وہ کہنے لگا، ”یہ نسل شریر ہے، کیونکہ یہ مجھ سے الٰہی نشان کا تقاضا کرتی ہے۔ لیکن اِسے کوئی بھی الٰہی نشان پیش نہیں کیا جائے گا سوائے یونس کے نشان کے۔

لُوقا 11:29 Revised Urdu Bible (URD-UR)

جب بڑی بِھیڑ جمع ہوتی جاتی تھی تو وہ کہنے لگا کہ اِس زمانہ کے لوگ بُرے ہیں O وہ نِشان طلب کرتے ہیں مگر یُوناہ کے نِشان کے سِوا کوئی اَور نِشان اُن کو نہ دِیا جائے گاO

Lu-ca 11:29 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)

Khi đám đông tụ lại đông nghẹt, Ngài bắt đầu nói, "Thế hệ nầy là một thế hệ gian tà. Họ đòi xem một dấu lạ, nhưng họ sẽ không được ban cho dấu lạ nào, ngoại trừ dấu lạ của Giô-na.

Lu-ca 11:29 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)

Khi dân chúng tụ họp lại đông hơn, Ngài bắt đầu phán: “Thế hệ nầy là thế hệ gian ác. Họ tìm kiếm một dấu lạ, nhưng sẽ không có một dấu lạ nào được ban cho họ ngoài dấu lạ của Giô-na.

Lu-ca 11:29 1934 Vietnamese Bible (VI1934)

Khi dân chúng nhóm lại đông lắm, Đức Chúa Jêsus phán rằng: Dòng dõi nầy là dòng dõi độc ác; họ xin một dấu lạ, song sẽ không cho dấu lạ nào khác hơn dấu lạ của Giô-na.

Lu-ca 11:29 Vietnamese NT (WBVI)

Dân chúng càng ngày càng tụ tập đông thêm, Chúa Giê-xu bảo họ, "Những người đang sống trong thời kỳ nầy là những người ác. Họ muốn xem một dấu lạ nhưng họ sẽ không nhận được dấu lạ nào ngoài dấu lạ về Giô-na.

Luk 11:29 Yoruba, Bible (YCE-YO)

Nigbati ijọ enia si ṣùjọ si ọdọ rẹ̀ o bẹ̀rẹ si iwipe, Iran buburu li eyi: nwọn nwá àmi; a kì yio si fi àmi kan fun u, bikoṣe àmi Jona woli.

路加福音 11:29 当代译本 (CCB)

这时聚集的人越来越多,耶稣说:“这是一个邪恶的世代,人们只想看神迹,但除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看。

路加福音 11:29 新标点和合本 (CUNPSS)

当众人聚集的时候,耶稣开讲说:「这世代是一个邪恶的世代。他们求看神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看。

路加福音 11:29 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)

当众人聚集的时候,耶稣开讲说:「这世代是一个邪恶的世代。他们求看神迹,除了 约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看。

路加福音 11:29 新译本(简体字版) (CNVS)

众人聚集的时候,耶稣就说:“这世代是个邪恶的世代。这世代寻求神蹟,可是除了约拿的神蹟以外,再没有神蹟给他们了。

路加福音 11:29 中文标准译本 (CSB)

那时,人群越聚越多,耶稣就开始说:“这世代是个邪恶的世代,它在寻求神迹;可是除了约拿的神迹以外,不会有神迹赐给它了。

路加福音 11:29 和合本修订版 (RCUVSS)

当众人越来越拥挤的时候,耶稣说:“这世代是一个邪恶的世代。他们求看神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看了。

路加福音 11:29 新譯本(繁體字版) (CNV)

眾人聚集的時候,耶穌就說:“這世代是個邪惡的世代。這世代尋求神蹟,可是除了約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他們了。

路加福音 11:29 新標點和合本 (CUNP)

當眾人聚集的時候,耶穌開講說:「這世代是一個邪惡的世代。他們求看神蹟,除了約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他們看。

路加福音 11:29 和合本修訂版 (RCUV)

當眾人越來越擁擠的時候,耶穌說:「這世代是一個邪惡的世代。他們求看神蹟,除了約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他們看了。

Luke 11:29 Zokam International Version (ZIV)

Mihonte a tam semsem ciangin Jesu in, “Hihte, a tatsia khangmite ahi hi. Amaute in lim lamdang hong nget uh hangin Jonah lim longal lim khat beek a kilak kei ding hi.