Luke 13:1 - All Versions
San Lucas 13:1 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)
Are ʼuri je ʼo jujun chila xqui jek u bixquil che i Jesus wach u ʼanom i ma Piláto. Xqui bij chi ire je u camsam juban aj Galiléa winak are que tijin chu sujuxic qui sipon chuwach i Dios. Xe u camsaj, y qui quiqʼuel ique, junam xbin wi ruʼ i qui quiqʼuel i chicop chi qui sujum. Queje ile xqui bij i winak che i Jesus.
Lucas 13:1 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)
Nu kintati aints ainau Jesús ujaktai tusar tariarmiayi. Tura ujainak: Galilea nungkanmaya ainau waaka uchirin Yus susatai tusar mainak pujuinai, apu Pilato ni suntarin akupkam, nu aints ainaun maawar, nunia ni numpen waaka uchiri numpejai pachimrarmiayi. Nuna pachisar Jesúsan ujakarmiayi.
Lukas 13:1 Bybel vir almal (ABD07-AF)
Toe Jesus vir die mense gesê het dit is belangrik dat hulle moet lewe soos God wil hê, het party van hulle vir Hom vertel dat Pilatus ’n klomp mense in Galilea laat doodmaak het terwyl hulle offers gebring het vir God.
LUKAS 13:1 1933/1953 Translation (AFR53-AF)
EN in dieselfde tyd was daar mense teenwoordig wat Hom berig gebring het van die Galiléërs wie se bloed Pilatus met hulle offers gemeng het.
LUKAS 13:1 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)
Juis in daardie tyd het mense vir Jesus kom vertel van die Galileërs vir wie Pilatus laat doodmaak het waar hulle besig was om hulle offerdiere te slag.
Lukas 13:1 Die Boodskap (DB)
Die mense het vir Jesus kom vertel van 'n verskriklike ding wat Pontius Pilatus, die Romeinse goewerneur in Judea, aangevang het. Hy het 'n klomp mense uit Galilea doodgemaak terwyl hulle in Jerusalem 'n offer aan die Here wou bring. "Dié mense moes seker groot sondaars gewees het. Dis hoekom God dit met hulle laat gebeur het," het hulle tussendeur bygevoeg.
LUKAS 13:1 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Omtrent hierdie tyd is Jesus meegedeel dat Pilatus 'n aantal mense van Galilea laat doodmaak het terwyl hulle offers gebring het by die tempel in Jerusalem.
إِنْجِيلُ لُوقَا 13:1 New Van Dyck Bible (AVD-AR)
وَكَانَ حَاضِرًا فِي ذَلِكَ ٱلْوَقْتِ قَوْمٌ يُخْبِرُونَهُ عَنِ ٱلْجَلِيلِيِّينَ ٱلَّذِينَ خَلَطَ بِيلَاطُسُ دَمَهُمْ بِذَبَائِحِهِمْ.
إنجيلُ لوقا 13:1 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)
وكانَ حاضِرًا في ذلكَ الوقتِ قَوْمٌ يُخبِرونَهُ عن الجَليليّينَ الّذينَ خَلَطَ بيلاطُسُ دَمَهُمْ بذَبائحِهِمْ.
البشارة كما دوّنها لوقا 13:1 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)
وفي ذلِكَ الوَقتِ حَضَرَ بَعضُ النّاسِ وأخبَروا يَسوعَ عَنِ الجَليليّينَ الذينَ قَتلَهُم بيلاطُسُ في الهَيكَلِ ومزَجَ دِماءَهُم بِدِماءِ ذَبائِحِهِم،
لوقا 13:1 كتاب الحياة (NAV)
وَفِي ذلِكَ الْوَقْتِ عَيْنِهِ، حَضَرَ بَعْضُهُمْ وَأَخْبَرُوهُ عَنْ أَهْلِ الْجَليلِ الَّذِينَ قَتَلَهُمْ بِيلاَطُسُ فَخَلَطَ دِمَاءَهُمْ بِدِمَاءِ ذَبَائِحِهِمْ.
بشارة لوقا 13:1 الكتاب الشريف (SAB)
وفي نفس الوقت، جاء البعض وأخبروا عيسـى عن الجليليين الذين قتلهم بيلاطس وخلط دمهم بدم ضحاياهم.
Copyright © Alketab Asharif, used by permission of International Sharif Bible Society
لوقا 13:1 Arabic Bible (WBAR)
فِي ذَلِكَ الوَقتِ، أخبَرَهُ أشخاصٌ حاضِرُونَ عَنِ الجَلِيلِيِّينَ الَّذِينَ قَتَلَهُمْ بِيلاطُسُ حَتَّىْ إنَّ دِمائَهُمُ اخْتَلَطَتْ بِدَمِ ذَبائِحَهُمْ!
SAN LUCAS 13:1 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)
O biro cʉ̃ ca ĩi niiri taberirena, jĩcãrã Jesús're ĩarã waari, Pilato, jĩcãrã Galilea macãrã waibʉcʉrã jĩari, Ʉmʉreco Pacʉre ca tiicojo nʉcʉ̃ bʉo niirãre jĩari, cʉ̃ja díire waibʉcʉrã díi mena cʉ̃ ca ayiariquere cʉ̃re wedeupa.
LUKAS 13:1 Bibel (BBC-BBC)
Adong ma na ro uju i paboahon tu Ibana taringot tu angka halak Galilea, na didurushon si Latus do mudarnasida, gabe saor tu na pinelehonnasida.
Лука 13:1 Цариградски (BG1871)
И в това време дойдоха някои и му известиха за Галилеяните на които кръвта Пилат смесил със жертвите им.
Лука 13:1 Ревизиран (BG1940)
В същото време присъствуваха някои, които известиха на <Исуса> за галилеяните, чиято кръв Пилат смесил с жертвите им.
Лука 13:1 Верен (VBG)
В същото време присъстваха някои, които известиха на Иисус за галилеяните, чиято кръв Пилат смесил с жертвите им.
Лука 13:1 Bulgarian New Testament (WBBG)
По това време там присъстваха няколко души, които разказаха на Исус за галилейците, които Пилат убил, докато те се покланяли на Бога, и смесил кръвта им с тази на животните, принесени в жертва.
লূক 13:1 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)
সেই সময় সেখানে উপস্থিত কয়েকজন লোক ঈসাকে গালীল প্রদেশের কয়েকজন লোকের বিষয়ে বলল। তারা বলল যে, রোমীয় শাসনকর্তা পীলাত এই গালীলীয়দের কেটে তাদের কোরবানী-করা পশুর রক্তের সংগে তাদের রক্তও মিশিয়েছিলেন।
লূক 13:1 Pobitro Baibel (SBCL-BN)
সেই সময় সেখানে উপস্থিত কয়েকজন লোক যীশুকে গালীল প্রদেশের কয়েকজন লোকের বিষয়ে বলল। তারা বলল যে, রোমীয় শাসনকর্তা পীলাত এই গালীলীয়দের কেটে তাদের উৎসর্গ-করা পশুর রক্তের সংগে তাদের রক্তও মিশিয়েছিলেন।
LUKE 13:1 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)
Di tika anŭ agi kada daya diginŭ adi kidaan di Jesus pasar bara daya Galilee adi Pilate ko siŭ darŭm ngara jugan sadis ka Tapa.
LUKAS 13:1 Bibel (BTS-BTS)
Bani panorang ai adong ma na roh patugahkon hu Bani pasal halak Galilea, na dob madurus darohni ibahen si Latus, anjaha saor bani galangan ni sidea.
LUKAS 13:1 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)
Paksa si e, reh piga-piga kalak maba berita man Jesus kerna kalak Galilea si enggo ibunuh Pilatus asum ia mpersembahken persembahenna man Dibata.
LUCAS 13:1 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)
May mga tawo didto nga mibalita kang Jesus mahitungod sa mga taga-Galilea nga gipapatay ni Pilato sa dihang naghalad sila ug mga hayop.
Евангелие от Луки 13:1 славенский язык (CSLAV-CHU)
Приидоша же нецыи в то время, поведающе ему о галилеех, ихже кровь пилат смеси с жертвами их.
Lukáš 13:1 Bible 21 (B21)
V tu dobu mu někteří z přítomných vyprávěli o Galilejcích, jejichž krev Pilát smísil s jejich oběťmi.
Lukáš 13:1 Bible Kralická 1613 (CSBKR)
Byli pak tu přítomní času toho někteří, vypravujíce jemu o Galilejských, kterýchžto krev Pilát smísil s obětmi jejich.
Lukáš 13:1 Slovo na cestu (SNC)
V té době lidé přinesli Ježíšovi zprávu, že Pilát dal pobít galilejské poutníky, zrovna když obětovali.
Lukas 13:1 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)
Så kom der nogle og fortalte Jesus, at Pilatus havde nedslagtet nogle jøder fra Galilæa, netop som de bragte deres offerdyr til slagtning i templet.
Lukas 13:1 Danske Bibel 1871 (DA1871)
Men paa den samme Tid vare Nogle tilstede, som forkyndte ham om de Galilæer, hvis Blod Pilatus havde blandet med deres Offer.
Lukas 13:1 Luther Bible 1912 (DELUT)
Es waren aber zu der Zeit etliche dabei, die verkündigten ihm von den Galiläern, deren Blut Pilatus mit ihrem Opfer vermischt hatte.
Lukas 13:1 Elberfelder 1905 (ELB)
Zu selbiger Zeit waren aber einige gegenwärtig, die ihm von den Galiläern berichteten, deren Blut Pilatus mit ihren Schlachtopfern vermischt hatte.
Lukas 13:1 Elberfelder 1871 (ELB71)
Zu selbiger Zeit waren aber einige gegenwärtig, die ihm von den Galiläern berichteten, deren Blut Pilatus mit ihren Schlachtopfern vermischt hatte.
Lukas 13:1 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)
Zu der Zeit kamen einige Leute zu Jesus und erzählten ihm von den Galiläern, die Pilatus bei ihrem Opfer hatte niederhauen lassen.
Lukas 13:1 Hoffnung für Alle (HFA)
Zu dieser Zeit berichtete man Jesus, dass Pilatus einige Männer aus Galiläa während des Opferdienstes im Tempel hatte niedermetzeln lassen. So hatte sich ihr Blut mit dem der Opfertiere vermischt.
Copyright © 1983 by Biblica™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Lukas 13:1 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)
Zu dieser Zeit kamen einige Leute zu Jesus und berichteten ihm von den Galiläern, die Pilatus am Altar umbringen ließ und deren Blut sich auf diese Weise mit dem ihrer Opfertiere vermischte.
Lukas 13:1 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)
Es waren aber zur selben Zeit etlicheeingetroffen, die ihm von den Galiläern berichteten, deren Blut Pilatusmit ihren Opfern vermischt hatte.
Lukas 13:1 Schlachter 1951 (SCH51)
Es kamen aber zur selben Zeit etliche herbei, die ihm von den Galiläern berichteten, deren Blut Pilatus mit ihren Opfern vermischt hatte.
LUKAS 13:1 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)
Tontok nopoddi om haro o piro-piro o tulun do hiri do minomisunud di Yesus, do haro piro-piro tulun do Galilia do pinatai di Pilatus di maso diyolo' do papatahak dot id Kinorohingan di porsombahan do sinumbali'.
Luke 13:1 American Standard Version (ASV)
Now there were some present at that very season who told him of the Galilaeans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
Luke 13:1 Amplified Bible (AMP)
JUST AT that time there [arrived] some people who informed Jesus about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
Luke 13:1 Common English Bible (CEB)
Some who were present on that occasion told Jesus about the Galileans whom Pilate had killed while they were offering sacrifices.
Luke 13:1 Contemporary English Version (CEV)
About this same time Jesus was told that Pilate had given orders for some people from Galilee to be killed while they were offering sacrifices.
Luke 13:1 Catholic Public Domain Version (CPDV)
And there were present, at that very time, some who were reporting about the Galileans, whose blood Pilate mixed with their sacrifices.
Luke 13:1 Douay Rheims (DRA)
AND there were present, at that very time, some that told him of the Galileans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
Luke 13:1 English Standard Version (ESV)
There were some present at that very time who told him about the Galileans whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers
Luke 13:1 Good News Translation (GNT)
At that time some people were there who told Jesus about the Galileans whom Pilate had killed while they were offering sacrifices to God.
Luke 13:1 English Good News Translation (GNTD)
At that time some people were there who told Jesus about the Galileans whom Pilate had killed while they were offering sacrifices to God.
Luke 13:1 GOD'S WORD Translation (GWT)
At that time some people reported to Jesus about some Galileans whom Pilate had executed while they were sacrificing animals.
Luke 13:1 Holman Christian Standard Bible (HCSB)
At that time, some people came and reported to Him about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
Luke 13:1 King James Version (KJV)
There were present at that season some that told him of the Galilæans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
Luke 13:1 Lexham English Bible (LEB)
Now at the same time some had come to tell him about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
Copyright © 2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Luke 13:1 The Message (MSG)
About that time some people came up and told him about the Galileans Pilate had killed while they were at worship, mixing their blood with the blood of the sacrifices on the altar.
Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 Eugene H. Peterson by NavPress Publishing
Luke 13:1 New American Standard Bible (NASB)
Now on the same occasion there were some present who reported to Him about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation
Luke 13:1 New Century Version (NCV)
At that time some people were there who told Jesus that Pilate
Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Luke 13:1 New English Translation (NET)
Now there were some present on that occasion who told him about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
Luke 13:1 New International Reader's Version (NIRV-ENG)
Some people who were there at that time told Jesus about certain Galileans. Pilate had mixed their blood with their sacrifices.
Luke 13:1 NIV (NIV)
Now there were some present at that time who told Jesus about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
Luke 13:1 NIV 1984 (NIV84)
Now there were some present at that time who told Jesus about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Luke 13:1 New International Version Anglicized (NIVUK)
Now there were some present at that time who told Jesus about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
Luke 13:1 New King James Version (NKJV)
There were present at that season some who told Him about the Galileans whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Luke 13:1 New Living Translation (NLT)
About this time Jesus was informed that Pilate had murdered some people from Galilee as they were offering sacrifices at the Temple.
Lukas 13:1 Orthodox Jewish Bible (OJB)
Now on the same occasion there were some present reporting to Rebbe, Melech HaMoshiach about the men of the Galil whose blood Pilate mixed with their zevakhim (sacrifices).
Luke 13:1 TNIV (TNIV)
Now there were some present at that time who told Jesus about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
Luke 13:1 World English Bible (WEB)
Now there were some present at the same time who told him about the Galileans, whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
LUCAS 13:1 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)
Por aquel mismo tiempo se presentaron unos a Jesús y le hablaron de aquellos galileos a quienes Pilato había hecho matar cuando ofrecían el sacrificio, mezclando así su sangre con la de los animales sacrificados.
Lucas 13:1 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)
Por aquel mismo tiempo fueron unos a ver a Jesús, y le contaron que Pilato había mezclado la sangre de unos hombres de Galilea con la sangre de los animales que ellos habían ofrecido en sacrificio.
Copyright © Sociedades Biblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983,1996.
LUCAS 13:1 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)
Por aquel mismo tiempo fueron unos a ver a Jesús, y le contaron lo que Pilato había hecho: sus soldados mataron a unos galileos cuando estaban ofreciendo sacrificios, y la sangre de esos galileos se mezcló con la sangre de los animales que sacrificaban.
Lucas 13:1 La Biblia de las Americas (LBLA)
En esa misma ocasión había allí algunos que le contaron acerca de los galileos cuya sangre Pilato había mezclado con la de sus sacrificios.
Lucas 13:1 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)
En esa misma ocasión había allí algunos que contaron a Jesús acerca de los Galileos cuya sangre Pilato había mezclado con la de sus sacrificios.
Copyright © 1986, 1995, 1997, 2005 by The Lockman Foundation
Lucas 13:1 Nueva Version Internacional (NVI)
En aquella ocasión algunos que habían llegado le contaron a Jesús cómo Pilato había dado muerte a unos galileos cuando ellos ofrecían sus sacrificios.
Lucas 13:1 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)
En esos días, le informaron a Jesús que Pilato había asesinado a varias personas de Galilea mientras ofrecían sacrificios en el templo.
Copyright © Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation.
Lucas 13:1 Reina Valera Contemporánea (RVC)
En ese momento estaban allí algunos que le contaron a Jesús el caso de los galileos cuya sangre Pilato había mezclado con los sacrificios que ellos ofrecían.
Lucas 13:1 Reina-Valera Antigua (RVES)
Y EN este mismo tiempo estaban allí unos que le contaban acerca de los Galileos, cuya sangre Pilato había mezclado con sus sacrificios.
Lucas 13:1 Reina-Valera 1960 (RVR60)
En este mismo tiempo estaban allí algunos que le contaban acerca de los galileos cuya sangre Pilato había mezclado con los sacrificios de ellos.
SAN LUCAS 13:1 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)
En este mismo tiempo estaban allí algunos que le contaban acerca de los galileos cuya sangre Pilato había mezclado con los sacrificios de ellos.
Lucas 13:1 Reina Valera 1995 (RVR95)
En este mismo tiempo estaban allí algunos que le contaban acerca de los galileos cuya sangre Pilato había mezclado con los sacrificios de ellos.
LUCAS 13:1 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)
Por aquel tiempo, algunos le dijeron a Jesús que Pilato, el gobernador romano, había mandado matar a varios hombres de la región de Galilea. Esto les había sucedido mientras ellos estaban en el templo ofreciendo sacrificios a Dios.
Lucas 13:1 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)
Por aquel tiempo, algunos le dijeron a Jesús que Pilato, el gobernador romano, había mandado matar a varios hombres de la región de Galilea. Esto les había sucedido mientras ellos estaban en el templo ofreciendo sacrificios a Dios.
Lucas 13:1 Spanish NT (WBES)
En aquel tiempo vinieron algunos a contarle a Jesús lo que les había pasado a unos de Galilea. Pilato los había matado mientras estaban adorando a Dios, y había mezclado su sangre con la de los animales que estaban sacrificando.
Luke 13:1 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)
Eta baciraden batzu dembora hartan berean hari contatzen ceraucatenic Galileanoéz, ceinén odola Pilatec nahassi vkan baitzuen hayén sacrificioequin.
LUKAS 13:1 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)
Une hartan, batzuek Jesusengana joan eta zenbait galilearri gertatua kontatu zioten: nola Pilatok hil zituen, eskaintzen ari ziren abereen odolarekin beraien odola nahastuz.
لوقا 13:1 New Millenium Version (NMV-FAS)
در همان زمان، شماری از حاضران، از جلیلیانی با عیسی سخن گفتند که پیلاتُس خونشان را با خون قربانیهایشان درهم آمیخته بود.
لوقا 13:1 Persian Old Version (POV-FAS)
در آن وقت بعضی آمده او را از جلیلیانی خبر دادند که پیلاطس خون ایشان را با قربانی های ایشان آمیخته بود.
لوقا 13:1 Today's Farsi (TPV-FA)
در همان هنگام عدّهای در آنجا حضور داشتند كه داستان جلیلیانی را كه پیلاطس خونشان را با قربانیهایشان درآمیخته بود بیان كردند.
Luukkaan 13:1 Finnish 1776 (FI1776)
Ja olivat muutamat sillä ajalla siinä, jotka ilmoittivat hänelle Galilealaisista, joiden veren Pilatus oli heidän uhriensa kanssa sekoittanut.
Luukkaan 13:1 Finnish 1938 (FINPR)
Samaan aikaan oli saapuvilla muutamia, jotka kertoivat hänelle niistä galilealaisista, joiden veren Pilatus oli sekoittanut heidän uhriensa vereen.
Luc 13:1 La Bible Du Semeur (BDS)
A cette époque survinrent quelques personnes qui informèrent Jésus que *Pilate avait fait tuer des Galiléens pendant qu’ils offraient leurs sacrifices.
Luc 13:1 Martin 1744 (FMAR)
En ce même temps quelques-uns qui se trouvaient là présents, lui racontèrent ce qui s'était passé touchant les Galiléens, desquels Pilate avait mêlé le sang avec leurs sacrifices.
Évangile selon Luc 13:1 La Bible en français courant (FRC97-FR)
En ce temps-là, quelques personnes vinrent raconter à Jésus comment Pilate avait fait tuer des Galiléens au moment où ils offraient des sacrifices à Dieu.
Luc 13:1 Bible Darby en français (FRDBY)
Or en ce même temps, quelques-uns se trouvaient là présents, qui lui racontèrent ce qui s'était passé touchant les Galiléens dont Pilate avait mêlé le sang avec leurs sacrifices.
LUC 13:1 Bible Segond 1910 (LSG-FR)
En ce même temps, quelques personnes qui se trouvaient là racontaient à Jésus ce qui était arrivé à des Galiléens dont Pilate avait mêlé le sang avec celui de leurs sacrifices.
Selon Luc 13:1 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)
En ce temps-là, quelques personnes vinrent lui raconter ce qui était arrivé à des Galiléens dont Pilate avait mêlé le sang à celui de leurs sacrifices.
Luc 13:1 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
En ce même temps, quelques personnes qui se trouvaient là racontaient à Jésus ce qui était arrivé à des Galiléens dont Pilate avait mêlé le sang avec celui de leurs sacrifices.
Luc 13:1 Ostervald (OST)
En ce temps-là, quelques personnes qui se trouvaient là, racontèrent à Jésus ce qui était arrivé à des Galiléens, dont Pilate avait mêlé le sang avec celui de leurs sacrifices.
Bonne Nouvelle selon Luc 13:1 Bible Parole de Vie (PDV-FR)
À ce moment-là, des gens viennent raconter ceci à Jésus : « Pilate a fait tuer des Galiléens, au moment où ils offraient des sacrifices à Dieu. »
Luc 13:1 Bible Segond 21 (S21)
A ce moment-là, quelques personnes qui se trouvaient là racontèrent à Jésus ce qui était arrivé à des Galiléens dont Pilate avait mélangé le sang avec celui de leurs sacrifices.
San Lucas 13:1 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)
Umíva umi árape avei, oĩ ohóva ohecha Jesúspe, ha omombe'u chupe mba'éichapa Pilato ojuka kuimba'e kuéra Galiléa guápe omba'e kuave'ẽ jave hikuái Tupãme.
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:1 SBL Greek New Testament (SBLG)
Παρῆσαν δέ τινες ἐν αὐτῷ τῷ καιρῷ ἀπαγγέλλοντες αὐτῷ περὶ τῶν Γαλιλαίων ὧν τὸ αἷμα Πιλᾶτος ἔμιξεν μετὰ τῶν θυσιῶν αὐτῶν.
Copyright © 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature.
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:1 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)
Εκείνο τον καιρό πήγαν στον Ιησού μερικοί και του αφηγήθηκαν για τους Γαλιλαίους, τους οποίους σκότωσε ο Πιλάτος την ώρα που πρόσφεραν *θυσία, κι έτσι το *αίμα τους ανακατεύτηκε με το αίμα των ζώων που θυσιάζονταν.
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:1 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)
παρησαν δε τινες εν αυτω τω καιρω απαγγελλοντες αυτω περι των γαλιλαιων ων το αιμα πιλατος εμιξεν μετα των θυσιων αυτων
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:1 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)
Παρῆσαν δέ τινες ἐν αὐτῷ τῷ καιρῷ ἀπαγγέλλοντες αὐτῷ περὶ τῶν Γαλιλαίων, ὧν τὸ αἷμα Πιλᾶτος ἔμιξε μετὰ τῶν θυσιῶν αὐτῶν.
LUK 13:1 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)
Nan take waɗansu da suke a wurin suka ba shi labarin Galilawan da Bilatus ya sa aka kashe, har jininsu ya gauraya da na yankan da suka yi na hadaya.
הבשורה על-פי לוקס 13:1 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)
אז באו אנשים לישוע וסיפרו לו שפילטוס רצח מספר יהודים מהגליל בעת שהקריבו זבחים בבית-המקדש.
Copyright © 1979, 2009 by Biblica, Inc.™. Used by permission. All rights reserved worldwide.
LUCAS 13:1 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)
May mga tawo didto nga nagbalita kay Jesus parte sa mga taga-Galilea nga ginpapatay ni Pilato sang nagahalad sila sang mga sapat sa templo.
Copyright © 1996 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Evanðelje po Luki 13:1 Knjiga O Kristu (CKK)
Tada Isusa obavijeste da je Pilat dao smaknuti neke Galilejce dok su prinosili žrtve u jeruzalemskome Hramu.
Copyright © 1982, 1992, 2000 by International Bible Society®
Lukács 13:1 Károli 1590 (KAR)
Jövének pedig ugyanazon időben némelyek, kik néki hírt mondának a Galileabeliek felől, kiknek vérét Pilátus az ő áldozatukkal elegyítette.
Lukács 13:1 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)
Éppen abban az időben jöttek oda néhányan, akik neki hírt hoztak a galileaiakról, akiknek vérét Pilátus áldozatukéval elegyítette.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Lukács 13:1 Hungarian New Testament (WBHU)
Abban az időben hírt hoztak Jézusnak arról, mi történt néhány galileai férfival. Pilátus, a római kormányzó megölette ezeket az embereket, és a vérük összekeveredett azoknak az állatoknak a vérével, akiket ők éppen Istennek feláldoztak.
Luke 13:1 Da Jesus Book (HWC-HWC)
Dat time some peopo stay dea, an tell Jesus bout da peopo from Galilee dat Pilateʼs army guys wen kill, same time dose peopo making sacrifice inside da temple.
Luke 13:1 Western Armenian NT (WA53)
Այդ ատեն ներկայ եղողներէն ոմանք պատմեցին անոր այն Գալիլեացիներուն մասին, որոնց արիւնը Պիղատոս խառնեց իրենց զոհերուն հետ:
Luke 13:1 Bup Kudus (TDIR-IBA)
Lebuh maya nya sekeda orang ke bisi dia madah ngagai Jesus pasal darah orang Galili ti udah dichampurka Pilate enggau piring sida.
LUKAS 13:1 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)
Pada waktu itu orang menceritakan kepada Yesus mengenai beberapa orang Galilea yang dibunuh Pilatus, ketika mereka sedang mempersembahkan kurban kepada Allah.
Lukas 13:1 Indonesian Terjemahan Baru (TB)
Pada waktu itu datanglah kepada Yesus beberapa orang membawa kabar tentang orang-orang Galilea, yang darahnya dicampurkan Pilatus dengan darah korban yang mereka persembahkan.
Lukas 13:1 Indonesian NT (WBID)
Saat itu hadir beberapa orang yang menceritakan kepada Yesus tentang kejadian dengan beberapa orang Galilea. Pilatus membunuh mereka yang beribadat ketika mereka mempersembahkan kurban sembelihan dan mencampur darahnya dengan darah kurban itu.
LUK 13:1 Bible Nso (IGBOB-IG)
Ma ufọdu nọ n'ebe ahu n'oge ahu ndi kọrọ Ya akukọ bayere ndi Galili ahu, ndi Pailat were ọbara-ha gwakọta n'àjà-ha.
EVANGELO DI S. LUCA 13:1 Diodati Bible (DO885-IT)
IN quello stesso tempo furono quivi alcuni, i quali gli fecer rapporto de'~Galilei, il cui sangue Pilato avea mescolato co'~lor sacrificii.
Luca 13:1 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)
IN quello stesso tempo furono quivi alcuni, i quali gli fecer rapporto de’ Galilei, il cui sangue Pilato avea mescolato co’ lor sacrificii.
Luca 13:1 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)
In quello stesso tempo vennero alcuni a riferirgli il fatto dei Galilei il cui sangue Pilato aveva mescolato coi loro sacrifici.
Luca 13:1 La Parola è Vita (LM)
In quello stesso periodo vennero a riferire a Gesù che Pilato aveva fatto massacrare dei Giudei della Galilea, mentre stavano facendo sacrifici nel tempio di Gerusalemme.
Copyright © 1997 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Luca 13:1 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)
In quello stesso tempo vennero alcuni a riferirgli il fatto dei Galilei il cui sangue Pilato aveva mescolato con i loro sacrifici.
Luca 13:1 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
In quello stesso tempo vennero alcuni a riferirgli il fatto dei Galilei il cui sangue Pilato aveva mescolato con i loro sacrifici.
EVANGELO SECONDO S. LUCA 13:1 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)
In quello stesso tempo vennero alcuni a riferirgli il fatto dei Galilei il cui sangue Pilato aveva mescolato coi loro sacrifici.
ルカによる福音書 13:1 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)
ちょうどその時、ある人々がきて、ピラトがガリラヤ人たちの血を流し、それを彼らの犠牲の血に混ぜたことを、イエスに知らせた。
ルカによる福音書 13:1 リビングバイブル (JLB)
そのころ、ガリラヤ出身のユダヤ人が数名、エルサレムの神殿で供え物をしていた時、ピラトに殺害されたというニュースが、イエスに伝えられました。
Copyright © 1978 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
LUKAS 13:1 Kitab Sutji (JAV-JA)
Nalika samana ana wong sawatara kang padha sowan ing ngarsane Gusti Yesus ngaturi uninga bab wong-wong Galilea kang padha kawutahake getihe dening Sang Pilatus, diworake ing getih kurban kang diunjukake dening wong-wong mau.
លូកា 13:1 Standard Version (KHSV-KM)
ពេលនោះ មានអ្នកខ្លះមកទូលព្រះយេស៊ូ អំពីអ្នកស្រុកកាលីឡេដែលលោកពីឡាតបានសម្លាប់ នៅពេលគេកំពុងតែថ្វាយយញ្ញបូជា។
누가복음 13:1 현대인의 성경 (KLB)
바로 그때 어떤 사람들이 예수님께 와서 빌라도가 제사를 드리고 있는 갈릴리 사람들을 죽인 이야기를 하였다.
누가복음 13:1 개역한글 (KRV)
그 때 마침 두어 사람이 와서 빌라도가 어떤 갈릴리 사람들의 피를 저희의 제물에 섞은 일로 예수께 고하니
누가복음서 13:1 새번역 (RNKSV)
바로 그 때에 몇몇 사람이 와서, 빌라도가 갈릴리 사람들을 학살해서 그 피를 그들이 바치려던 희생제물에 섞었다는 사실을 예수께 일러드렸다.
Luˉka‸ li‸ 13:1 Lahu Bible (LHBR-LHU)
Awˬ yanˇ oˇ ve awˬ hkʼaw lo chaw teˇ hpaˍ hpaˍ laˬ leh, jawˇmawˇ Piˉla‸ lehˬ, Gaˍliˍlehˇ chaw teˇ hpaˍ hpaˍ ve awˬ suhˍ leh yawˇ hui tanˇ chehˇ ve ceˇ caˬ awˬ suhˍ hta‸ hkaw‸ da‸ ve awˬ lawn Yeˍsuˆ hta‸ hto piˇ ve yoˬ.
Lioka 13:1 Malagasy Bible (MG1865)
Ary tamin'izany andro izany nisy ny sasany teo izay nanambara tamin'i Jesosy ny nanjo ny Galiliana, izay naharoharon'i Pilato tamin'ny fanatiny ny ràny.
Luke 13:1 Maori Bible (MAOR)
Na i reira etahi i taua wa nana i korero ki a ia nga tangata o Kariri, i whakaranua nei o ratou toto e Pirato ki a ratou patunga tapu.
LOEKA 13:1 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)
I. Ba so niha õsa, me loeo daʼõ, laʼombachaʼõ chõnia mbanoea Galilaia andrõ, nifaroeka Wilato do ba zoemange andrõ chõra.
Lukas 13:1 Het Boek (HTB)
In diezelfde tijd hoorde Jezus dat Pilatus een paar Joden uit Galilea had laten doden, terwijl ze in de tempel van Jeruzalem hun offers brachten.
Lukas 13:1 Statenvertaling (SV1750)
En er waren te dierzelfder tijd enigen tegenwoordig, die Hem boodschapten van de Galileers, welker bloed Pilatus met hun offeranden gemengd had.
Lukas 13:1 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)
På den tida kom det nokre til han og fortalde om dei galilearane som Pilatus hadde drepe medan dei ofra, så blodet deira blanda seg med blodet frå offerdyra.
Lukas 13:1 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)
På den tid kom det nokre til han og fortalde om dei galilearane som Pilatus hadde drepe medan dei ofra, så blodet deira blanda seg med blodet frå offerdyra.
Lukas 13:1 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)
På den tiden kom det noen og fortalte ham om de galileerne som Pilatus hadde drept slik at blodet deres blandet seg med blodet fra dyrene de ofret.
Lukas 13:1 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)
Samtidig kom noen og fortalte til Jesus at landshøvdingen Pilatus hadde drept flere jøder fra Galilea mens de ofret i templet i Jerusalem.
Lukas 13:1 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)
På den tiden kom det noen til ham og fortalte ham om noen galileere som Pilatus hadde drept, slik at deres blod blandet seg med blodet fra dyrene de ofret.
Lukas 13:1 Norsk Bibel 88/07 (NB)
På den tiden kom det noen og fortalte ham om de galileerne som Pilatus hadde drept, så blodet deres hadde blandet seg med blodet av slaktofrene som de bar fram.
Lukas 13:1 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
På samme tid kom nogen og fortalte ham om de galileere hvis blod Pilatus hadde blandet med deres offer.
LUKA 13:1 BIBELE (NSO51-NSO)
Mehleng yeo gwa rotoga ba bangwe ba botša Jesu taba ya Bagalilea, bao Pilato a hlakantšego madi a bona le didimo tša bona.
Ewangelia Łukasza 13:1 Biblia Gdańska (PBG)
A prawie natenczas byli przytomni niektórzy, oznajmując mu o Galilejczykach, których krew Piłat pomieszał z ofiarami ich.
Ewangelia Łukasza 13:1 Słowo Życia (PSZ)
Wtedy właśnie niektórzy słuchający donieśli Jezusowi, że Piłat zamordował kilku mieszkańców Galilei, gdy ci składali ofiary w świątyni w Jerozolimie.
Ewangelia Łukasza 13:1 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)
W tym samym czasie niektórzy z tam obecnych oznajmili mu o Galilejczykach, których krew Piłat zmieszał z ich ofiarami.
LUKAS 13:1 Rengah Jian (PNT-PNE)
Sioo' inah pu'un kelunan bara' ngan Yésus tong Pilatus mematai kelunan jin Galilia tovoo' réh mena' ka'an éh penatai réh ngan Allah.
Lucas 13:1 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)
E, naquele mesmo tempo, estavam presentes ali alguns que lhe falavam dos galileus cujo sangue Pilatos misturara com os seus sacrifícios.
Lucas 13:1 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
Naquela mesma ocasião algumas pessoas chegaram e começaram a comentar com Jesus como Pilatos havia mandado matar vários galileus, no momento em que eles ofereciam *sacrifícios a Deus.
Lucas 13:1 Nova Versão Internacional (NVI-POR)
Naquela ocasião, alguns dos que estavam presentes contaram a Jesus que Pilatos misturara o sangue de alguns galileus com os sacrifícios deles.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Lucas 13:1 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)
Nessa mesma ocasião, vieram alguns dar-lhe notícias dos galileus cujo sangue Pilatos misturara com o dos sacrifícios que eles ofereciam.
Lucas 13:1 Brazilian Portuguese NT (WBPT)
Nessa ocasião, uns homens que ali se achavam contaram a Jesus como Pilatos tinha assassinado alguns galileus e misturado o sangue deles com o sangue dos sacrifícios que estavam oferecendo.
San Lucas 13:1 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)
Jesús chashna yachachicujllapitajmi, taucacuna Paipajman shamurcacuna. Paicunami, Galilea llajta runacuna Diosman cushpa animalcunata huañuchicujpica, Pilatoca paicunata huañuchichishcata parlarcacuna. Chai huañuchishca runacunapaj yahuartami, animalcunapaj yahuarhuan chagrushca carca.
Copyright © 2010 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Luca 13:1 Noua Traducere în limba Română (NTR)
În acea vreme au sosit unii și I-au istorisit lui Isus despre galileenii al căror sânge îl amestecase Pilat cu jertfele lor.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Luca 13:1 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)
În vremea aceea au venit unii, și au istorisit lui Isus ce se întîmplase unor Galileeni, al căror sînge îl amestecase Pilat cu jertfele lor.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
Luca 13:1 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)
În vremea aceea au venit unii și au istorisit lui Isus ce se întâmplase unor galileeni, al căror sânge îl amestecase Pilat cu jertfele lor.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
От Луки 13:1 Slovo Zhizny (RSZ)
Некоторые из тех, кто слушал Иисуса, рассказали Ему о галилеянах, которых Пилат приказал убить жертвоприношение.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
От Луки 13:1 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)
В это время пришли некоторые и рассказали Ему о Галилеянах, которых кровь Пилат смешал с жертвами их.
От Луки святое благовествование 13:1 Синодальный перевод (SYNO-RU)
В это время пришли некоторые и рассказали Ему о Галилеянах, которых кровь Пилат смешал с жертвами их.
От Луки 13:1 Russian New Testament (WBRU)
В это время там находились люди, которые рассказали Иисусу о галилеянах, умерщвлённых Пилатом во время поклонения Богу. Пилат смешал их кровь с кровью животных, которых они приносили в жертву Богу.
LUKAS 13:1 Sura' Madatu (SDA-SDA)
Iatonna iato rampomi ba’tu pira-pira tau umpokadai lako Yesu tu diona rarana to Galilea napasirau Pilatus pemala’na.
Lukáš 13:1 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Niektorí z tých, čo tam boli v tom čase, rozprávali mu o Galilejčanoch, ktorých krv Pilát zmiešal s krvou ich obetí.
Copyright © SLOVAK CATHOLIC TRANSLATION © Spolok svätého Vojtecha, Trnava
RUKA 13:1 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)
Zvino panguva iyoyo vamwe vaivapo vakaudza JesunezvavaGarirea vakanga vavhenganisirwa ropa ravo nezvibayiro zvavo naPirato.
Luukos 13:1 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)
Wakhtigaas qudhiisa waxaa joogay qaar wax uga sheegay dadka reer Galili oo Bilaatos dhiiggooda ku daray allabarigooda.
Copyright © Kitaabka Quduuska Ah © Society for International Ministries, 2008
Luka 13:1 Albanian Bible (ALBB)
Pikërisht në atë kohë ishin aty disa që i treguan për ata Galileasve, gjakun e të cilëve Pilati e kishte përzier me flijimet e tyre.
Luka 13:1 Së bashku (INT-SQ)
Në atë kohë erdhën disa njerëz te Jezui e i treguan për galileasit, gjakun e të cilëve Pilati e kishte përzier me gjakun e flijimeve.
Еванђеље по Луки 13:1 Serbian New Testament (WBSR)
У то време су тамо били и неки који Исусу испричаше о Галилејцима чију је крв Пилат измешао с њиховим жртвама.
Lukas 13:1 Nya Levande Bibeln (BSV)
Just då kom någon och berättade för Jesus att landshövdingen Pilatus hade dödat flera judar från Galileen, medan de offrade i templet i Jerusalem.
Lukasevangeliet 13:1 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)
Vid samma tillfälle kom några och berättade för honom om de galileer vilkas blod Pilatus hade blandat med blodet från deras offerdjur.
Lukas 13:1 Svenska Folkbibeln (SFB)
Just då kom några och berättade för Jesus om de galileer vilkas blod Pilatus hade blandat med deras offer.
Lukas 13:1 Karl XII 1873 (SK73)
På samma tid voro der någre tillstädes, som bådade honom om de Galileer, hvilkas blod Pilatus hade blandat med deras offer.
Lukas 13:1 Svenska 1917 (SVEN)
Vid samma tid kommo några och berättade för honom om de galiléer vilkas blod Pilatus hade blandat med deras offer.
Luka 13:1 Kiswahili Bible CLT (HNV)
Wakati huo watu fulani walikuja, wakamweleza Yesu juu ya watu wa Galilaya ambao Pilato alikuwa amewaua wakati walipokuwa wanachinja wanyama wao wa tambiko.
LK. 13:1 Swahili Union Version (SUV-SW)
Na wakati uo huo walikuwapo watu waliompasha habari ya Wagalilaya wale ambao Pilato alichanganya damu yao na dhabihu zao.
ลูกา 13:1 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)
ขณะนั้นมีบางคนทูลพระเยซูเรื่องชาวกาลิลีกลุ่มหนึ่งซึ่งปีลาตเอาเลือดของพวกเขาผสมกับเครื่องบูชาของพวกเขา
ลูกา 13:1 Thai Standard Version Revision (THSV)
ขณะนั้นบางคนซึ่งอยู่ที่นั่นเล่าเรื่องชาวกาลิลีที่ปีลาตเอาเลือดและเครื่องบูชาของพวกเขามาคละเคล้าด้วยกันให้พระเยซูทรงฟัง
ลูกา 13:1 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)
ขณะนั้น มีบางคนอยู่ที่นั่นเล่าเรื่องชาวกาลิลี ซึ่งปีลาตเอาโลหิตของเขาระคนกับเครื่องบูชาของเขา ให้พระองค์ฟัง
ลูกา 13:1 Thai New Testament (WBTH)
ตอน_นั้น มี_บางคน_มา_เล่า_ให้_พระ_เยซู_ฟัง_ว่า มี_ชาว_กาลิลี_ซึ่ง_ถูก_ปีลาต ฆ่า_ตาย ใน_ขณะ_ที่_กำลัง_ถวาย_เครื่อง_บูชา_พระเจ้า_อยู่
LUKAS 13:1 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)
Paat ragili mokoondo' kuukula' ngaulun ra giu' i nambala' ri Jisus ra saujor ru gabenor Pilatus namatoi ra kuukula' ngaulun intor ra Galilia, paat ra ilo nangani' ra taak nilo ri Aki Kapuuno'.
Lucas 13:1 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)
Dumating noon ang ilang tao at ibinalita kay Jesus na ipinapatay ni Pilato ang ilang mga taga-Galilea habang ang mga ito'y naghahandog sa Diyos.
Lucas 13:1 Ang Biblia (TLAB)
Nang panahon ding ngang yaon ay nangaroon ang ilan, na nagsipagsabi sa kaniya tungkol sa mga Galileo, na ang dugo ng mga ito'y inihalo ni Pilato sa mga hain nila.
LUKA 13:1 BEIBELE (TSW70-TN)
Go ne go le bangwe teng ka yona nako eo, ba mmegela ka ga Bagalelea ba Pilato o tlhakantseng madi a bone le ditlhabelo tsa bone.
LUKA 13:1 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)
Loko va ri kwalaho, vanhu van'wana va rungulela Yesu ta Vagaleliya lava Pilato a nga pfanganyisa ngati ya vona ni magandzelo ya vona.
LUKA 13:1 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)
O sırada bazı kişiler gelip İsa'ya bir haber getirdiler. Pilatus'un nasıl bazı Celileliler'i öldürüp kanlarını kendi kestikleri kurbanların kanına kattığını anlattılar.
Вiд Луки 13:1 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)
Того часу прийшли були дехто, та й розповіли Йому про галілеян, що їхню кров Пилат змішав був із їхніми жертвами.
Лука 13:1 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Нагодили ся ж деякі того часу, оповідуючи Йому про Галилейцїв, котрих кров Пилат змішав з жертвами їх.
Вiд Луки 13:1 Ukrainian New Testament (WBUK)
Дехто з присутніх розповіли Ісусові про ґалилеян, яких забили й кров яких з наказу Пилата змішали з кров’ю тварин, принесених у жертву.
لوقا 13:1 اردو جیو ورژن (UGV)
اُس وقت کچھ لوگ عیسیٰ کے پاس پہنچے۔ اُنہوں نے اُسے گلیل کے کچھ لوگوں کے بارے میں بتایا جنہیں پیلاطس نے اُس وقت قتل کروایا تھا جب وہ بیت المُقدّس میں قربانیاں پیش کر رہے تھے۔ یوں اُن کا خون قربانیوں کے خون کے ساتھ ملایا گیا تھا۔
لُوقا 13:1 Revised Urdu Bible (URD-UR)
اُس وقت بعض لوگ حاضِر تھے جِنہوں نے اُسے اُن گلِیلِیوں کی خبر دی جِن کا خُون پِیلا طُس نے اُن کے ذبِیحوں کے ساتھ مِلایا تھاO
Lu-ca 13:1 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)
Trong lúc ấy mấy người ở đó thuật lại với Ngài về việc những người Ga-li-lê bị Phi-lát giết rồi lấy máu họ trộn với những lễ vật họ đem dâng.
Lu-ca 13:1 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)
Chính lúc ấy, có vài người ở đó thuật lại cho Đức Chúa Jêsus về việc Phi-lát giết những người Ga-li-lê, khiến máu của họ hòa lẫn với sinh tế họ đang dâng.
Lu-ca 13:1 1934 Vietnamese Bible (VI1934)
Cũng lúc ấy, có mấy người ở đó thuật cho Đức Chúa Jêsus nghe về việc Phi-lát giết mấy người Ga-li-lê, lấy huyết trộn lộn với của lễ họ.
Lu-ca 13:1 Vietnamese NT (WBVI)
Lúc ấy có vài người ở đó thuật cho Chúa Giê-xu hay rằng Phi-lát đã giết mấy người miền Ga-li-lê trong khi họ đang thờ phụng và trộn huyết của họ chung với huyết của những thú vật mà họ đem dâng làm của lễ cho Thượng Đế.
Luk 13:1 Yoruba, Bible (YCE-YO)
AWỌN kan si wà li akokò na ti o sọ ti awọn ara Galili fun u, ẹ̀jẹ ẹniti Pilatu dàpọ mọ ẹbọ wọn.
路加福音 13:1 当代译本 (CCB)
这时,有人把加利利人献祭时被彼拉多屠杀的事告诉了耶稣。
路加福音 13:1 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)
正当那时,有人将 彼拉多使 加利利人的血搀杂在他们祭物中的事告诉耶稣。
路加福音 13:1 新译本(简体字版) (CNVS)
就在那时候,有几个在那里的人,把加利利人的事告诉耶稣,就是彼拉多把他们的血和他们的祭物搀在一起的事。
路加福音 13:1 中文标准译本 (CSB)
正在那时候,有些人前来告诉耶稣有关加利利人的事,就是彼拉多把加利利人的血与他们的祭物混在一起的事。
路加福音 13:1 和合本修订版 (RCUVSS)
正当那时,有些在场的人把彼拉多使加利利人的血搀杂在他们祭物中的事,告诉耶稣。
路加福音 13:1 新譯本(繁體字版) (CNV)
就在那時候,有幾個在那裡的人,把加利利人的事告訴耶穌,就是彼拉多把他們的血和他們的祭物攙在一起的事。
路加福音 13:1 和合本修訂版 (RCUV)
正當那時,有些在場的人把彼拉多使加利利人的血攙雜在他們祭物中的事,告訴耶穌。
Luke 13:1 Zokam International Version (ZIV)
Tua laitakin tua lai-a om mi pawlkhat in, Pilate in Galilee-te sisan le a biakpiakna uh a helsakna Jesu kiangah a ko uh hi.
Copyright © Zokam International Bible Copyright 1994 The Bible League