Luke 13:20 - All Versions
San Lucas 13:20 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)
I Jesus xak xu bij chique: —I ʼatbal tzij re i Dios ¿wach nawi quin junamsaj ruʼ?
Lucas 13:20 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)
Nunia Jesús ataksha chikich nuikiartamun etserak: —Yuse aintsri ainau itiur yujainawa tusan ujaktinuitjarme.
Lukas 13:20-21 Bybel vir almal (ABD07-AF)
Toe praat Jesus weer. Hy het gesê: “Ek sal probeer om dit vir julle ook só te verduidelik: Wanneer God Koning is, dan is dit soos ’n vrou wat ’n klein stukkie suurdeeg neem en dit meng met drie sea meel. Die meel word dan deeg, en die suurdeeg laat al die deeg rys en groter word.”
LUKAS 13:20 1933/1953 Translation (AFR53-AF)
En weer het Hy gesê: Waarmee sal Ek die koninkryk van God vergelyk?
LUKAS 13:20 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)
Verder het Hy gesê: “Waarmee kan Ek die koninkryk van God vergelyk?
Lukas 13:20 Die Boodskap (DB)
"Hier is nog 'n voorbeeld hoe God se nuwe wêreld werk:
LUKAS 13:20 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Hy het ook gevra: "Soos wat is die koningsheerskappy van God nog?
إِنْجِيلُ لُوقَا 13:20 New Van Dyck Bible (AVD-AR)
وَقَالَ أَيْضًا: «بِمَاذَا أُشَبِّهُ مَلَكُوتَ ٱللهِ؟
إنجيلُ لوقا 13:20 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)
وقالَ أيضًا: «بماذا أُشَبِّهُ ملكوتَ اللهِ؟
البشارة كما دوّنها لوقا 13:20 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)
وقالَ أيضًا: "بِماذا أُشبّهُ مَلكوتَ اللهِ؟
لوقا 13:20 كتاب الحياة (NAV)
وَقَالَ أَيْضاً: «بِمَاذَا أُشَبِّهُ مَلَكُوتَ اللهِ؟
بشارة لوقا 13:20 الكتاب الشريف (SAB)
وقال أيضا: "بماذا أقارن مملكة الله؟
Copyright © Alketab Asharif, used by permission of International Sharif Bible Society
لوقا 13:20 Arabic Bible (WBAR)
ثُمَّ قالَ: «أوْ بِماذا أُشَبِّهُ مَلَكُوتَ اللهِ؟
SAN LUCAS 13:20 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)
Ñucã o biro ĩiupi: —¿Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca doti niirijere ñee mena yʉ ĩi cõoñagʉti?
LUKAS 13:20 Bibel (BBC-BBC)
Diulahi mandok: Tu aha ma patudosonku harajaon ni Debata?
Лука 13:20 Цариградски (BG1871)
И пак рече: На какво да уподобя царството Божие?
Лука 13:20 Ревизиран (BG1940)
И пак каза: На какво да уподобя Божието царство?
Лука 13:20 Верен (VBG)
И пак каза: С какво да сравня Божието царство?
Лука 13:20 Bulgarian New Testament (WBBG)
И каза още: „С какво да сравня Божието царство?
লূক 13:20 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)
ঈসা আবার বললেন, “কিসের সংগে আমি আল্লাহ্র রাজ্যের তুলনা করব?
লূক 13:20 Pobitro Baibel (SBCL-BN)
যীশু আবার বললেন, “কিসের সংগে আমি ঈশ্বরের রাজ্যের তুলনা করব?
LUKE 13:20 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)
Jesus pari siken, “Ani bisa Ku ngga awing gaya kayuh kan Tapa mritah?P
LUKAS 13:20 Bibel (BTS-BTS)
Jadi nini ma use: Huja do pausihonKu harajaon ni Naibata?
LUKAS 13:20 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)
Tole nina Jesus, “Alu kai kin banci Kuandingken Kinirajan Dibata e?
LUCAS 13:20 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)
Nagsulti pag-usab si Jesus mahitungod sa paghari sa Dios. Miingon siya,
Евангелие от Луки 13:20 славенский язык (CSLAV-CHU)
Паки рече: кому уподоблю Царствие Божие?
Lukáš 13:20 Bible 21 (B21)
„K čemu přirovnám Boží království?“ opakoval.
Lukáš 13:20 Bible Kralická 1613 (CSBKR)
A opět řekl: K čemu připodobním království Boží?
Lukáš 13:20-21 Slovo na cestu (SNC)
Boží království se dá také přirovnat ke kvasu, který žena zadělá do těsta. I když mouky bude hodně, postačí jen trochu kvasu, aby celé těsto nakynulo."
Lukas 13:20-21 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)
Man kan også sammenligne det med den lille klump surdej, som en kvinde ælter i melet, når hun skal bage brød. Surdejen gennemsyrer efterhånden det hele.
Lukas 13:20 Danske Bibel 1871 (DA1871)
Og han sagde atter: hvorved skal jeg ligne Guds Rige?
Lukas 13:20 Luther Bible 1912 (DELUT)
Und abermals sprach er: Wem soll ich das Reich Gottes vergleichen?
Lukas 13:20 Elberfelder 1905 (ELB)
Und wiederum sprach er: Wem soll ich das Reich Gottes vergleichen?
Lukas 13:20 Elberfelder 1871 (ELB71)
Und wiederum sprach er: Wem soll ich das Reich Gottes vergleichen?
Lukas 13:20 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)
Ferner sagte er: "Unter welchem Bild soll ich das Königreich Gottes darstellen?
Lukas 13:20 Hoffnung für Alle (HFA)
Jesus fragte noch einmal: »Womit soll ich Gottes neue Welt vergleichen?
Copyright © 1983 by Biblica™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Lukas 13:20 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)
Jesus fuhr fort: »Womit kann ich das Reich Gottes noch vergleichen?
Lukas 13:20 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)
Und wiederum sprach er: Womit soll ich das Reich Gottesvergleichen?
Lukas 13:20 Schlachter 1951 (SCH51)
Und wiederum sprach er: Womit soll ich das Reich Gottes vergleichen?
LUKAS 13:20 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)
Om ponguhot po kawagu i Yesus do poingkaa, “Nunu ma o milo ku'd poiyaan di Pomorintaan do Kinorohingan?
Luke 13:20 American Standard Version (ASV)
And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
Luke 13:20 Amplified Bible (AMP)
And again He said, To what shall I liken the kingdom of God?
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
Luke 13:20 Common English Bible (CEB)
Again he said, "To what can I compare God’s kingdom?
Luke 13:20 Contemporary English Version (CEV)
Then Jesus said, “What can I compare God’s kingdom with?
Luke 13:20 Catholic Public Domain Version (CPDV)
And again, he said: To what figure shall I compare the kingdom of God?
Luke 13:20 Douay Rheims (DRA)
And again he said: Whereunto shall I esteem the kingdom of God to be like?
Luke 13:20 English Standard Version (ESV)
And again he said, "To what shall I compare the kingdom of God?
Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers
Luke 13:20 Good News Translation (GNT)
Again Jesus asked, “What shall I compare the Kingdom of God with?
Luke 13:20 English Good News Translation (GNTD)
Again Jesus asked, “What shall I compare the Kingdom of God with?
Luke 13:20 GOD'S WORD Translation (GWT)
He asked again, “What can I compare the kingdom of God to?
Luke 13:20 Holman Christian Standard Bible (HCSB)
Again He said, "What can I compare the kingdom of God to?
Luke 13:20 King James Version (KJV)
And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
Luke 13:20 Lexham English Bible (LEB)
And again he said, “To what shall I compare the kingdom of God?
Copyright © 2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Luke 13:20 The Message (MSG)
He tried again. "How can I picture God's kingdom?
Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 Eugene H. Peterson by NavPress Publishing
Luke 13:20 New American Standard Bible (NASB)
And again He said, "To what shall I compare the kingdom of God?
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation
Luke 13:20 New Century Version (NCV)
Jesus said again, “What can I compare God’s kingdom with?
Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Luke 13:20 New English Translation (NET)
Again he said, “To what should I compare the kingdom of God?
Luke 13:20 New International Reader's Version (NIRV-ENG)
Again he asked, "What can I compare God's kingdom to?
Luke 13:20 NIV (NIV)
Again he asked, "What shall I compare the kingdom of God to?
Luke 13:20 NIV 1984 (NIV84)
Again he asked, “What shall I compare the kingdom of God to?
Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Luke 13:20 New International Version Anglicized (NIVUK)
Again he asked, "What shall I compare the kingdom of God to?
Luke 13:20 New King James Version (NKJV)
And again He said, To what shall I liken the kingdom of God?
Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Luke 13:20 New Living Translation (NLT)
He also asked, “What else is the Kingdom of God like?
Lukas 13:20 Orthodox Jewish Bible (OJB)
And again Rebbe, Melech HaMoshiach said, To what shall I compare the Malchut Hashem?
Luke 13:20 TNIV (TNIV)
Again he asked, “What shall I compare the kingdom of God to?
Luke 13:20 World English Bible (WEB)
Again he said, “To what shall I compare the Kingdom of God?
LUCAS 13:20 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)
Dijo también: — ¿A qué compararé el reino de Dios?
Lucas 13:20 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)
También dijo Jesús: «¿Con qué puedo comparar el reino de Dios?
Copyright © Sociedades Biblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983,1996.
LUCAS 13:20 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)
También dijo Jesús: “¿A qué podré comparar el reino de Dios?
Lucas 13:20 La Biblia de las Americas (LBLA)
Y volvió a decir: ¿A qué compararé el reino de Dios?
Lucas 13:20 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)
Y volvió a decir: "¿A qué compararé el reino de Dios?
Copyright © 1986, 1995, 1997, 2005 by The Lockman Foundation
Lucas 13:20 Nueva Version Internacional (NVI)
Volvió a decir: —¿Con qué voy a comparar el reino de Dios?
Lucas 13:20 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)
También preguntó: «¿A qué otra cosa se parece el reino de Dios?
Copyright © Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation.
Lucas 13:20 Reina Valera Contemporánea (RVC)
Y volvió a decir: «¿Con qué compararé el reino de Dios?
Lucas 13:20 Reina-Valera Antigua (RVES)
Y otra vez dijo: ¿A qué compararé el reino de Dios?
Lucas 13:20 Reina-Valera 1960 (RVR60)
Y volvió a decir: ¿A qué compararé el reino de Dios?
SAN LUCAS 13:20 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)
Y volvió a decir: ¿A qué compararé el reino de Dios?
Lucas 13:20 Reina Valera 1995 (RVR95)
Y volvió a decir: —¿A qué compararé el reino de Dios?
LUCAS 13:20 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)
Jesús también les dijo: «¿Con qué más puedo comparar el reino de Dios?
Lucas 13:20 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)
Jesús también les dijo: «¿Con qué más puedo comparar el reino de Dios ?
Lucas 13:20 Spanish NT (WBES)
Dijo otra vez: «¿Con qué puedo comparar el reino de Dios?
Luke 13:20 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)
Eta berriz erran ceçan, Cerequin comparaturen dut Iaincoaren resumá?
LUKAS 13:20 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)
Berriro esan zuen: «Zeren antzeko dela esango nuke Jainkoaren erregetza?
لوقا 13:20 New Millenium Version (NMV-FAS)
باز گفت: «پادشاهی خدا را به چه تشبیه کنم؟
لوقا 13:20 Persian Old Version (POV-FAS)
بازگفت: «برای ملکوت خدا چه مثل آورم؟
لوقا 13:20 Today's Farsi (TPV-FA)
باز فرمود: «پادشاهی خدا را به چه چیز تشبیه كنم؟
Luukkaan 13:20 Finnish 1776 (FI1776)
Ja hän taas sanoi: kenenkä vertaiseksi minä Jumalan valtakunnan teen?
Luukkaan 13:20 Finnish 1938 (FINPR)
Ja taas hän sanoi: "Mihin minä vertaisin Jumalan valtakunnan?
Luc 13:20 La Bible Du Semeur (BDS)
Puis il ajouta: —A quoi comparerai-je encore le *royaume de Dieu?
Luc 13:20 Martin 1744 (FMAR)
Il dit encore : à quoi comparerai-je le Royaume de Dieu ?
Évangile selon Luc 13:20 La Bible en français courant (FRC97-FR)
Jésus dit encore : « A quoi puis-je comparer le Royaume de Dieu ?
Luc 13:20 Bible Darby en français (FRDBY)
Et il dit encore: A quoi comparerai-je le royaume de Dieu?
LUC 13:20 Bible Segond 1910 (LSG-FR)
Il dit encore: A quoi comparerai-je le royaume de Dieu?
Selon Luc 13:20 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)
Il dit encore : A quoi comparerai-je le règne de Dieu ?
Luc 13:20 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Il dit encore: A quoi comparerai-je le royaume de Dieu?
Luc 13:20 Ostervald (OST)
Il dit encore: A quoi comparerai-je le royaume de Dieu?
Bonne Nouvelle selon Luc 13:20 Bible Parole de Vie (PDV-FR)
Jésus dit encore : « À quoi est-ce que je vais comparer le Royaume de Dieu ?
Luc 13:20 Bible Segond 21 (S21)
Il dit encore: «A quoi comparerai-je le royaume de Dieu?
San Lucas 13:20 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)
Jesús he'i avei: “Mba'e rehépa ikatu ambojoja pe Tupã sãmbyhy?
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:20 SBL Greek New Testament (SBLG)
⸀Καὶ πάλιν εἶπεν· Τίνι ὁμοιώσω τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ;
Copyright © 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature.
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:20 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)
Είπε πάλι: «Με τι να παρομοιάσω τη βασιλεία του Θεού;
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:20 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)
και παλιν ειπεν τινι ομοιωσω την βασιλειαν του θεου
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:20 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)
καὶ πάλιν εἶπε, Τίνι ὁμοιώσω τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ;
LUK 13:20 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)
Ya sāke cewa, “Da me zan kwatanta Mulkin Allah?
הבשורה על-פי לוקס 13:20-21 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)
מלכות האלוהים דומה לשמרים בבצק - מעט השמרים מחמיצים את הבצק כולו."
Copyright © 1979, 2009 by Biblica, Inc.™. Used by permission. All rights reserved worldwide.
LUCAS 13:20 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)
Pagkatapos sadto naghambal liwat si Jesus parte sa paghari sang Dios. Siling niya,
Copyright © 1996 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Evanðelje po Luki 13:20 Knjiga O Kristu (CKK)
Upita opet: "Kako da vam još opišem Božje kraljevstvo?
Copyright © 1982, 1992, 2000 by International Bible Society®
Lukács 13:20 Károli 1590 (KAR)
És ismét monda: Mihez hasonlítsam az Isten országát?
Lukács 13:20 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)
Majd ismét szólt: „Mihez hasonlítsam Isten országát?
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Lukács 13:20 Hungarian New Testament (WBHU)
Majd így folytatta: „Mihez is hasonlítsam Isten Királyságát?
Luke 13:20 Da Jesus Book (HWC-HWC)
An Jesus tell, “Wat you tink stay like, wen God stay King?
Luke 13:20 Western Armenian NT (WA53)
Դարձեալ ըսաւ. «Ի՞նչ բանի նմանցնեմ Աստուծոյ թագաւորութիւնը:
Luke 13:20 Bup Kudus (TDIR-IBA)
Jesus lalu bejaku baru, “Ngagai apa Aku mandingka Perintah Allah Taala?
LUKAS 13:20 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)
Sekali lagi Yesus bertanya, “Kalau Allah memerintah, dengan apakah dapat Kubandingkan keadaannya?
Lukas 13:20 Indonesian Terjemahan Baru (TB)
Dan Ia berkata lagi: “Dengan apakah Aku akan mengumpamakan Kerajaan Allah?
Lukas 13:20 Indonesian NT (WBID)
Yesus berkata lagi, "Dengan apa dapat Kuumpamakan Kerajaan Allah?
LUK 13:20 Bible Nso (IGBOB-IG)
Ọzọ kwa Ọ siri, Gini ka M'gēji tuyere ala-eze Chineke?
EVANGELO DI S. LUCA 13:20 Diodati Bible (DO885-IT)
E di nuovo disse: A che assomiglierò il regno di Dio?
Luca 13:20 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)
E di nuovo disse: A che assomiglierò il regno di Dio?
Luca 13:20 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)
E di nuovo disse: A che assomiglierò il regno di Dio?
Luca 13:20-21 La Parola è Vita (LM)
Poi disse ancora: « Il Regno di Dio è come il lievito nella farina, che lavora di nascosto finché non ha reso la pasta gonfia e leggera ».
Copyright © 1997 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Luca 13:20 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)
E di nuovo disse: «A che cosa paragonerò il regno di Dio?
Luca 13:20 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
E di nuovo disse: «A che cosa paragonerò il regno di Dio?
EVANGELO SECONDO S. LUCA 13:20 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)
E di nuovo disse: A che assomiglierò il regno di Dio?
ルカによる福音書 13:20 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)
また言われた、「神の国を何にたとえようか。
ルカによる福音書 13:20-21 リビングバイブル (JLB)
また神の国は、パン生地の中のイースト菌のようだとも言えます。 目には見えないけれども、少しずつ確実に作用して、パン全体を大きくふくらませるのです。」
Copyright © 1978 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
LUKAS 13:20 Kitab Sutji (JAV-JA)
Lan pangandikane maneh mangkene: “Kratone Allah iku, kena Dakupamakake apa?
លូកា 13:20 Standard Version (KHSV-KM)
ព្រះយេស៊ូមានព្រះបន្ទូលទៀតថា៖ «តើខ្ញុំប្រដូចព្រះរាជ្យព្រះជាម្ចាស់ទៅនឹងអ្វី?។
누가복음 13:20 현대인의 성경 (KLB)
예수님은 다시 말씀하셨다. “하나님의 나라를 무엇에다 비유할까?
Luˉka‸ li‸ 13:20 Lahu Bible (LHBR-LHU)
Yawˇ teˇ pawˆ kʼaw‸ kʼoˆ ve, Gʼuiˬsha ve mvuhˇmiˬ hta‸ ngaˬ aˬ hto‸ ma yuˬ leh gʼa tehˆ da‸ nyi tuˬ ve le.
Lioka 13:20 Malagasy Bible (MG1865)
Ary hoy koa Jesosy: Inona no hanoharako ny fanjakan'Andriamanitra?
Luke 13:20 Maori Bible (MAOR)
A i mea ano ia, Me whakarite e ahau te rangatiratanga o te Atua ki te aha?
LOEKA 13:20 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)
Ba imane zoei: Ha famaedo oebeʼe mbanoea Lowalangi andrõ?
Lukas 13:20 Het Boek (HTB)
Hij gaf nog een vergelijking. ‘Het Koninkrijk van God is als gist, dat in het deeg wordt gedaan. Het doet ongemerkt zijn werk, tot het deeg helemaal gerezen is.’
Lukas 13:20 Statenvertaling (SV1750)
En Hij zeide wederom: Waarbij zal Ik het Koninkrijk Gods vergelijken?
Lukas 13:20 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)
Og igjen sa han: «Kva skal eg samanlikna Guds rike med?
Lukas 13:20 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)
Og han heldt fram: «Kva skal eg likna Guds rike med?
Lukas 13:20 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)
Igjen sa han: «Hva skal jeg sammenligne Guds rike med?
Lukas 13:20-21 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)
Der Gud regjerer, blir det også som når en kvinne blander gjær i deigen sin når hun baker. Hun tar bare litt gjær og blander det inn i en stor mengde mel og elter det sammen. Så påvirker gjæren hele den store deigen."
Lukas 13:20 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)
Og han fortsatte: «Hva skal jeg sammenligne Guds rike med?
Lukas 13:20 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Og igjen sa han: Hva skal jeg ligne Guds rike med?
Lukas 13:20 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Og atter sa han: Hvad skal jeg ligne Guds rike med?
LUKA 13:20 BIBELE (NSO51-NSO)
A buša a re: Mmušo wa Modimo ke tlo o swantšha le eng?
Ewangelia Łukasza 13:20 Biblia Gdańska (PBG)
I rzekł znowu: Do czegoż przypodobam królestwo Boże?
Ewangelia Łukasza 13:20 Słowo Życia (PSZ)
Do czego jeszcze można porównać królestwo Boże? – mówił dalej Jezus.
Ewangelia Łukasza 13:20 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)
I znowu powiedział: Do czego przyrównam królestwo Boże?
LUKAS 13:20 Rengah Jian (PNT-PNE)
Ka' ha' Yésus kepéh, Ineu' Ké' tapan kepéh tong Allah éh Pengeja'au, dokoo' keh omok nesen éh.
Lucas 13:20 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)
E disse outra vez: A que compararei o Reino de Deus?
Lucas 13:20 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
Jesus continuou: — Que comparação poderei usar para o *Reino de Deus?
Lucas 13:20 Nova Versão Internacional (NVI-POR)
Mais uma vez ele perguntou: “Com que compararei o Reino de Deus?
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Lucas 13:20 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)
Disse-lhes mais: A que compararei o reino de Deus?
Lucas 13:20 Brazilian Portuguese NT (WBPT)
E disse ainda: —A que mais eu poderia comparar o reino de Deus?
San Lucas 13:20 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)
Jesusca caitapishmi nirca: -Taita Dios mandacuntaca, ¿imahuantaj ashtahuan ch'imbapurashari?
Copyright © 2010 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Luca 13:20 Noua Traducere în limba Română (NTR)
El a zis iarăși: „Cu ce voi asemăna Împărăția lui Dumnezeu?
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Luca 13:20 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)
El a zis iarăș: „Cu ce voi asemăna Împărăția lui Dumnezeu?
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
Luca 13:20 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)
El a zis iarăși: „Cu ce voi asemăna Împărăția lui Dumnezeu?
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
От Луки 13:20 Slovo Zhizny (RSZ)
И еще Он сказал: – На что похоже Божье Царство?
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
От Луки 13:20 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)
Еще сказал: чему уподоблю Царствие Божие?
От Луки святое благовествование 13:20 Синодальный перевод (SYNO-RU)
Ещё сказал: чему уподоблю Царствие Божие?
От Луки 13:20 Russian New Testament (WBRU)
И ещё сказал Иисус: «С чем сравню Царство Божье?
LUKAS 13:20 Sura' Madatu (SDA-SDA)
Sia Nakuapa: Apara la Kupasusianni tu ParentaNa Puang Matua?
Lukáš 13:20 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
A zasa povedal: „K čomu prirovnám Božie kráľovstvo?
Copyright © SLOVAK CATHOLIC TRANSLATION © Spolok svätého Vojtecha, Trnava
RUKA 13:20 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)
Akabvunzazve akati, “Umambo hwaMwari ndingahufananidzaneiko?
Luukos 13:20 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)
Haddana wuxuu yidhi, Maxaan boqortooyada Ilaah u ekaysiiyaa?
Copyright © Kitaabka Quduuska Ah © Society for International Ministries, 2008
Luka 13:20 Albanian Bible (ALBB)
Pastaj tha përsëri: ''Me se ta krahasoj mbretërinë e Perëndisë?
Luka 13:20 Së bashku (INT-SQ)
Jezui tha përsëri: «Me çfarë ta krahasoj mbretërinë e Perëndisë?
Еванђеље по Луки 13:20 Serbian New Testament (WBSR)
А онда опет рече: »С чим да упоредим Божије царство?
Lukas 13:20-21 Nya Levande Bibeln (BSV)
Där Gud regerar blir det också som när en kvinna blandar in jäst i degen då hon bakar. Hon tar lite jäst och blandar in den i en stor mängd mjöl och arbetar ihop degen. Sedan påverkar jästen hela degen."
Lukasevangeliet 13:20 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)
Vidare sade han: ”Vad skall jag jämföra Guds rike med?
Lukas 13:20 Svenska Folkbibeln (SFB)
Vidare sade han: "Vad skall jag likna Guds rike vid?
Lukas 13:20 Karl XII 1873 (SK73)
Och åter sade han: Vid hvad skall jag likna Guds rike?
Lukas 13:20 Svenska 1917 (SVEN)
Ytterligare sade han: »Vad skall jag likna Guds rike vid?
Luka 13:20 Kiswahili Bible CLT (HNV)
Tena akauliza: “Nitaulinganisha ufalme wa Mungu na nini?
LK. 13:20 Swahili Union Version (SUV-SW)
Akasema mara ya pili, Niufananishe na nini ufalme wa Mungu?
ลูกา 13:20 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)
พระองค์ตรัสถามอีกครั้งว่า " เราจะเปรียบอาณาจักรของพระเจ้ากับอะไรดี ?
ลูกา 13:20 Thai Standard Version Revision (THSV)
พระองค์ตรัสอีกว่า “เราจะเปรียบแผ่นดินของพระเจ้ากับอะไร?
ลูกา 13:20 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)
พระองค์ตรัสอีกว่า "เราจะเปรียบอาณาจักรของพระเจ้ากับสิ่งใด
ลูกา 13:20 Thai New Testament (WBTH)
แล้ว_พระองค์_ก็_พูด_อีก_ว่า “จะ_เปรียบ_อาณา_จักร_ของ_พระเจ้า_กับ_อะไร_ดี
LUKAS 13:20 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)
Indagu poyo i Jisus, “Atan papagandaan Ku ra i Aki Kapuuno' mamarinta?
Lucas 13:20 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)
Sinabi pa ni Jesus, “Saan ko ihahambing ang paghahari ng Diyos?
Lucas 13:20 Ang Biblia (TLAB)
At muling sinabi niya, Sa ano ko itutulad ang kaharian ng Dios?
LUKA 13:20 BEIBELE (TSW70-TN)
A boa a bua gape a re: “Puso ya Modimo ke tla e tshwantsha ka eng?
LUKA 13:20 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)
A engeta a ku: “Xana Mfumo wa Xikwembu ndzi ta wu fanisa na yini?
LUKA 13:20 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)
İsa yine, “Tanrı'nın Egemenliği'ni neye benzeteyim?” dedi.
Вiд Луки 13:20 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)
І знову сказав Він: Із чим порівняю Я Божеє Царство?
Лука 13:20 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
І знов рече: Кому уподоблю царство Боже?
Вiд Луки 13:20 Ukrainian New Testament (WBUK)
І далі вів Ісус: «З чим іще порівняти Царство Боже?
لوقا 13:20 اردو جیو ورژن (UGV)
اُس نے دوبارہ پوچھا، ”اللہ کی بادشاہی کا کس چیز سے موازنہ کروں؟
لُوقا 13:20 Revised Urdu Bible (URD-UR)
اُس نے پِھر کہا مَیں خُدا کی بادشاہی کو کِس سے تشبِیہ دُوں؟O
Lu-ca 13:20 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)
Ngài lại nói, "Ta phải ví sánh vương quốc Đức Chúa Trời với gì?
Lu-ca 13:20 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)
Ngài lại phán: “Ta sẽ so sánh vương quốc Đức Chúa Trời với gì?
Lu-ca 13:20 1934 Vietnamese Bible (VI1934)
Ngài lại phán rằng: Ta sẽ sánh nước Đức Chúa Trời với gì?
Lu-ca 13:20 Vietnamese NT (WBVI)
Ngài dạy tiếp, "Ta có thể lấy gì để so sánh Nước Trời?
Luk 13:20 Yoruba, Bible (YCE-YO)
O si tún wipe, Kili emi iba fi ijọba Ọlọrun wé?
路加福音 13:20 当代译本 (CCB)
耶稣又说:“我该把上帝的国比作什么呢?
路加福音 13:20 新译本(简体字版) (CNVS)
他又说:“我要把 神的国比作甚么呢?
路加福音 13:20 新譯本(繁體字版) (CNV)
他又說:“我要把 神的國比作甚麼呢?
Luke 13:20 Zokam International Version (ZIV)
Amah in, “Pasian gam bang tawh ka teh ding hiam?
Copyright © Zokam International Bible Copyright 1994 The Bible League