Luke 22:1 - All Versions

San Lucas 22:1 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)

Ya xnakajab i nima始ij p谩scua, are 始ij chi ca tijaw wi i caxlanwa chi n-ta cunbal ocnak che.

Lucas 22:1 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)

Pascua fiesta tura pang pachimrachmau yuwatin fiesta jeatak wajasmiayi.

Lukas 22:1 Bybel vir almal (ABD07-AF)

Dit was amper tyd vir die Fees van die Ongesuurde Brood. Hulle het hierdie fees ook 鈥淧aasfees鈥 genoem.

LUKAS 22:1 1933/1953 Translation (AFR53-AF)

EN die fees van die ongesuurde brode, wat pasga genoem word, was naby.

LUKAS 22:1 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)

Die fees van die ongesuurde brood, wat pasga genoem word, was naby.

Lukas 22:1 Die Boodskap (DB)

Die paasfees was nou voor die deur. Tydens hierdie fees het die Jode 'n lam geslag en ongesuurde brood ge毛et. Hulle het dan teruggedink aan hoe God hulle voorvaders daar uit Egipte bevry het.

廿賽賳賿噩賽賷賱購 賱購賵賯賻丕 22:1 New Van Dyck Bible (AVD-AR)

賵賻賯賻乇購亘賻 毓賽賷丿購 俦賱賿賮賻胤賽賷乇賽貙 俦賱賾賻匕賽賷 賷購賯賻丕賱購 賱賻賴購 俦賱賿賮賽氐賿丨購.

廿賳噩賷賱購 賱賵賯丕 22:1 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)

賵賯賻乇購亘賻 毓賷丿購 丕賱賮賻胤賷乇賽貙 丕賱賾匕賷 賷購賯丕賱購 賱賴購 丕賱賮賽氐丨購.

丕賱亘卮丕乇丞 賰賲丕 丿賵賾賳賴丕 賱賵賯丕 22:1 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)

賵賯購乇亘賻 毓賷丿購 丕賱賮賻胤賷乇賽 丕賱匕賷 賷購賯丕賱購 賱賻賴購 丕賱賮賽氐丨購.

賱賵賯丕 22:1 賰鬲丕亘 丕賱丨賷丕丞 (NAV)

賵賻丕賯賿鬲賻乇賻亘賻 毓賽賷丿購 丕賱賿賮賻胤賽賷乇賽貙 丕賱賿賲賻毓賿乇購賵賮購 亘賽丕賱賿賮賽氐賿丨賽

賱賵賯丕 22:1 Arabic Bible (WBAR)

賵賻賰丕賳賻 賯賻丿賽 丕賯鬲賻乇賻亘賻 毓賽賷丿購 丕賱禺購亘夭賽 睾賻賷乇賽 丕賱賲購禺鬲賻賲賽乇賽 丕賱賾賻匕賽賷 賷購胤賱賻賯購 毓賻賱賷賴賽 丕爻賿賲購 毓賽賷丿賽 丕賱賮賽氐丨賽 兀賷囟丕賸.

SAN LUCAS 22:1 U潭m蕢reco pac蕢 wederique (BAO-BAO)

Mee, pan're ca wauarije ca ayiaya manirijere c蕢虄ja ca baari boje r蕢m蕢, Pascua ea waaro biiupa.

LUKAS 22:1 Bibel (BBC-BBC)

Alai na jonok nama ari raya mangan roti na so niasoman, na margoar Paska.

袥褍泻邪 22:1 笑邪褉懈谐褉邪写褋泻懈 (BG1871)

袠 薪邪斜谢懈卸邪胁邪褕械 锌褉邪蟹写薪懈泻褗褌 薪邪 斜械蟹泻胁邪褋薪懈褌械 褏谢褟斜芯胁械, 泻芯泄褌芯 褋械 泻邪蟹胁邪 袩邪褋褏邪.

袥褍泻邪 22:1 袪械胁懈蟹懈褉邪薪 (BG1940)

袗 薪邪斜谢懈卸邪胁邪褕械 锌褉邪蟹薪懈泻褗褌 薪邪 斜械蟹泻胁邪褋薪懈褌械 褏谢褟斜芯胁械, 泻芯泄褌芯 褋械 薪邪褉懈褔邪 袩邪褋褏邪.

袥褍泻邪 22:1 袙械褉械薪 (VBG)

袠 薪邪斜谢懈卸邪胁邪褕械 锌褉邪蟹薪懈泻褗褌 薪邪 斜械蟹泻胁邪褋薪懈褌械 褏谢褟斜芯胁械, 泻芯泄褌芯 褋械 薪邪褉懈褔邪 袩邪褋褏邪.

袥褍泻邪 22:1 Bulgarian New Testament (WBBG)

袧邪斜谢懈卸邪胁邪褕械 锌褉邪蟹薪懈泻褗褌 薪邪 斜械蟹泻胁邪褋薪懈褌械 褏谢褟斜芯胁械, 薪邪褉械褔械薪 袩邪褋褏邪.

唳侧唳 22:1 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)

唳膏唳 唳膏Ξ唰 唳囙唰佮Ζ唰唳︵唳 唳栢唳唳灌唳 唳班唳熰唳 唳堗Ζ 唳曕唳涏 唳忇Ω唰 唳椸唰熰唳涏唳侧イ 唳忇唳距唰 唳夃Ζ唰嵿Η唳距Π-唳堗Ζ唳 唳Σ唳 唳灌啷

唳侧唳 22:1 Pobitro Baibel (SBCL-BN)

唳膏唳 唳膏Ξ唰 唳唳灌唳︵唳︵唳 唳栢唳唳灌唳 唳班唳熰唳 唳Π唰嵿Μ 唳曕唳涏 唳忇Ω唰 唳椸唰熰唳涏唳侧イ 唳忇唳距唰 唳夃Ζ唰嵿Η唳距Π-唳Π唰嵿Μ唳 唳Σ唳 唳灌啷

LUKE 22:1 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)

Andu Gawai Ruti D怒h-Biragi, adi dog kad怒n Paska, mb怒h sind怒k.

LUKAS 22:1 Bibel (BTS-BTS)

Tapi dohor ma ari raya mangan ruti na so marragi, na ginoran Paska.

LUKAS 22:1 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)

Wari Raya Roti la erragi si igelari Paskah enggo ndeher.

袝胁邪薪谐械谢懈械 芯褌 袥褍泻懈 22:1 褋谢邪胁械薪褋泻懈泄 褟蟹褘泻 (CSLAV-CHU)

袩褉懈斜谢懈卸邪褕械褋褟 卸械 锌褉邪蟹写薪懈泻 芯锌褉械褋薪芯泻, 谐谢邪谐芯谢械屑褘泄 锌邪褋褏邪:

Luk谩拧 22:1 Bible Kralick谩 1613 (CSBKR)

P艡ibli啪oval se pak sv谩tek p艡esnic, jen啪 slove velikanoc.

Lukas 22:1 Danske Bibel 1871 (DA1871)

Men de usyrede Br酶ds H酶itid, som kaldes Paaske, n忙rmede sig.

Lukas 22:1 Luther Bible 1912 (DELUT)

Es war aber nahe das Fest der s眉脽en Brote, das da Ostern hei脽t.

Lukas 22:1 Elberfelder 1905 (ELB)

Es nahte aber das Fest der unges盲uerten Brote, welches Passah genannt wird.

Lukas 22:1 Elberfelder 1871 (ELB71)

Es nahte aber das Fest der unges盲uerten Brote, welches Passah genannt wird.

Lukas 22:1 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)

Inzwischen nahte das Fest der unges盲uerten Brote, das sogenannte Passah.

Lukas 22:1 Hoffnung f眉r Alle (HFA)

(Matth盲us 26, 1-5; Markus 14, 1-2) Es waren nur noch wenige Tage bis zum Fest der unges盲uerten Brote, das auch Passahfest genannt wird.

Lukas 22:1 Neue Genfer 脺bersetzung (NGU2011-DEU)

Das Fest der unges盲uerten Brote, das Passafest, stand kurz bevor.

Lukas 22:1 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)

Es nahte aber das Fest der unges盲uertenBrote, das man Passah nennt.

Lukas 22:1 Schlachter 1951 (SCH51)

Es nahte aber das Fest der unges盲uerten Brote, das man Passah nennt.

LUKAS 22:1 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)

Iri nopo Tadau'd Agayo do Roti dit A' Kipangambang, i roitan do Paska, om oruhai no dot orikot.

Luke 22:1 American Standard Version (ASV)

Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.

Luke 22:1 Amplified Bible (AMP)

NOW THE Festival of Unleavened Bread was drawing near, which is called the Passover.

Luke 22:1 Common English Bible (CEB)

The Festival of Unleavened Bread, which is called Passover, was approaching.

Luke 22:1 Contemporary English Version (CEV)

(Matthew 26.1-5, 14, 16; Mark 14.1, 2, 10, 11; John 11.45-53) The Festival of Thin Bread, also called Passover, was near.

Luke 22:1 Catholic Public Domain Version (CPDV)

Now the days of the Feast of Unleavened Bread, which is called Passover, were approaching.

Luke 22:1 Douay Rheims (DRA)

NOW the feast of unleavened bread, which is called the pasch, was at hand.

Luke 22:1 English Standard Version (ESV)

Now the Feast of Unleavened Bread drew near, which is called the Passover.

Luke 22:1 English Good News Translation (GNTD)

The time was near for the Festival of Unleavened Bread, which is called the Passover.

Luke 22:1 GOD'S WORD Translation (GWT)

The Festival of Unleavened Bread, called Passover, was near.

Luke 22:1 King James Version (KJV)

Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.

Luke 22:1 New Century Version (NCV)

It was almost time for the Feast of Unleavened Bread, called the Passover Feast.

Luke 22:1 New English Translation (NET)

Now the Feast of Unleavened Bread, which is called the Passover, was approaching.

Luke 22:1 World English Bible (WEB)

Now the feast of unleavened bread, which is called the Passover, drew near.

LUCAS 22:1 La Palabra (versi贸n hispanoamericana) (BLPH-ES)

Ya estaba cerca la fiesta de los Panes sin levadura, es decir, de la Pascua,

Lucas 22:1 Dios Habla Hoy Con Deuterocan蠈nicos (DHH)

Estaba ya cerca la fiesta en que se come el pan sin levadura, o sea la fiesta de la Pascua.

LUCAS 22:1 Dios Habla Hoy (versi贸n espa帽ola) (DHHE-ES)

Estaba ya cerca la fiesta en que se come el pan sin levadura, o sea, la fiesta de la Pascua.

Lucas 22:1 La Biblia de las Americas (LBLA)

Se acercaba la fiesta de los panes sin levadura, llamada la Pascua.

Lucas 22:1 Reina Valera Contempor谩nea (RVC)

Se acercaba la fiesta de los panes sin levadura, que se llama la pascua.

Lucas 22:1 Reina-Valera Antigua (RVES)

Y ESTABA cerca el d铆a de la fiesta de los 谩zimos, que se llama la Pascua.

SAN LUCAS 22:1 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)

Estaba cerca la fiesta de los panes sin levadura, que se llama la pascua.

Lucas 22:1 Reina Valera 1995 (RVR95)

Estaba cerca la fiesta de los Panes sin levadura, que se llama la Pascua.

LUCAS 22:1 Traducci蠈n En Lenguaje Actual (TLA)

Faltaban pocos d铆as para que los jud铆os celebraran la fiesta de los panes sin levadura. A esta fiesta tambi茅n se le llamaba Pascua.

Lucas 22:1 Traducci蠈n En Lenguaje Actual con Deuterocan贸nicos (TLAD)

Faltaban pocos d铆as para que los jud铆os celebraran la fiesta de los panes sin levadura . A esta fiesta tambi茅n se le llamaba Pascua .

Lucas 22:1 Spanish NT (WBES)

Se acercaba ya la fiesta de los Panes sin Levadura, conocida como la Pascua.

Luke 22:1 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)

Eta cen hurbiltzen altchagarri gaberico ogui茅n best谩, Bazco erraiten dena:

賱賵賯丕 22:1 New Millenium Version (NMV-FAS)

賵 丕賲賾丕 毓蹖丿 賮賻胤蹖乇 讴賴 亘賴 倬賽爻賻禺 賲毓乇賵賮 丕爻鬲 賳夭丿蹖讴 賲蹖鈥屫簇

賱賵賯丕 22:1 Persian Old Version (POV-FAS)

賵 趩賵賳 毓蹖丿 賮胤蹖乇 讴賴 亘賴 賮氐丨 賲毓乇賵賮 丕爻鬲 賳夭丿蹖讴 卮丿貙

賱賵賯丕 22:1 Today's Farsi (TPV-FA)

毓蹖丿 賮胤蹖乇 賰賴 亘賴 賮氐丨 賲毓乇賵賮 丕爻鬲 賳夭丿蹖讴 賲蹖鈥屫簇.

Luukkaan 22:1 Finnish 1776 (FI1776)

Niin l盲hestyi makian leiv盲n juhlap盲iv盲, joka p盲盲si盲iseksi kutsutaan.

Luukkaan 22:1 Finnish 1938 (FINPR)

Mutta happamattoman leiv盲n juhla, jota p盲盲si盲iseksi sanotaan, oli l盲hell盲.

Luc 22:1 La Bible Du Semeur (BDS)

On 茅tait 脿 quelques jours de la f锚te 芦des *pains sans *levain禄, appel茅e la *P芒que.

Luc 22:1 Martin 1744 (FMAR)

Or la f锚te des pains sans levain, qu'on appelle P芒que, approchait.

Luc 22:1 Bible Darby en fran莽ais (FRDBY)

Or la f锚te des pains sans levain, qui est appel茅e la P芒que, approchait.

LUC 22:1 Bible Segond 1910 (LSG-FR)

La f锚te des pains sans levain, appel茅e la P芒que, approchait.

Selon Luc 22:1 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)

La f锚te des Pains sans levain, celle qu鈥檕n appelle la P芒que, approchait.

Luc 22:1 Ostervald (OST)

La f锚te des pains sans levain, appel茅e la P芒que, approchait.

Bonne Nouvelle selon Luc 22:1 Bible Parole de Vie (PDV-FR)

C鈥檈st bient么t la f锚te de la P芒que, la f锚te o霉 on mange du pain sans levain.

San Lucas 22:1 脩andejara 脩e鈥檈 (GDC-GN)

Hi'agu末ma h铆na pe arete oje'uha mbuja ovu'峄箆a, up茅va h铆na pe P谩skua rehegua arete.

螝螒韦螒 螞螣违螝螒螡 22:1 SBL Greek New Testament (SBLG)

峒澄澄刮段滴 未峤 峒 峒懳肯佅勧酱 蟿峥段 峒味蠉渭蠅谓 峒 位蔚纬慰渭苇谓畏 螤维蟽蠂伪.

螝螒韦螒 螞螣违螝螒螡 22:1 螚 螒纬委伪 螕蟻伪蠁萎 (螤伪位伪喂维 魏伪喂 螝伪喂谓萎 螖喂伪胃萎魏畏) (TGV-GRC)

螤位畏蟽委伪味蔚 畏 纬喂慰蟻蟿萎 蟿蠅谓 *螒味蠉渭蠅谓, 蟺慰蠀 慰谓慰渭维味蔚蟿伪喂 *螤维蟽蠂伪.

螝螒韦螒 螞螣违螝螒螡 22:1 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)

畏纬纬喂味蔚谓 未蔚 畏 蔚慰蟻蟿畏 蟿蠅谓 伪味蠀渭蠅谓 畏 位蔚纬慰渭蔚谓畏 蟺伪蟽蠂伪

螝螒韦螒 螞螣违螝螒螡 22:1 Scrivener鈥檚 Textus Receptus 1894 (TR1894)

峒澄澄刮段 未峤 峒 峒懳肯佅勧酱 蟿峥段 峒味蠉渭蠅谓, 峒 位蔚纬慰渭苇谓畏 蟺维蟽蠂伪.

LUK 22:1 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)

To, idin abinci marar yisti, wanda ake ce da shi Idin 茦etarewa, ya gabato.

讛讘砖讜专讛 注诇-驻讬 诇讜拽住 22:1-2 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)

讘讛转拽专讘 讞讙 讛驻住讞 讞讬驻砖讜 专讗砖讬 讛讻讜讛谞讬诐 讜讛住讜驻专讬诐 讚专讱 诇讛讬驻讟专 诪讬砖讜注 讘诇讬 诇注讜专专 诪讛讜诪讜转 讘注诐 - 讚讘专 砖驻讞讚讜 诪诪谞讜 诪讗讜讚.

LUCAS 22:1 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)

Malapit na lang ang Piesta sang Tinapay nga Wala sing Inugpahabok nga ginatawag man nga Piesta sang Paglabay sang Anghel.

Luk谩cs 22:1 K谩roli 1590 (KAR)

Elk枚zelgetett pedig a kov谩sztalan kenyerek 眉nnepe, mely husv茅tnak mondatik.

Luk谩cs 22:1 Hungarian New Testament (WBHU)

K枚zeledett m谩r a kov谩sztalan kenyerek 眉nnepe, amit p谩szka 眉nnepnek is neveztek.

Luke 22:1 Da Jesus Book (HWC-HWC)

Da time wen come fo da Passova, an da spesho religious time dey call Da Bread Dat No Mo Yeast time.

Luke 22:1 Western Armenian NT (WA53)

圆铡詹铡謤栈铡寨榨謤謩斋 湛謪斩炸諠 崭謤 远铡湛斋寨 寨炸 寨崭展崭謧乍謤諠 沾謪湛榨謥铡謧,

Luke 22:1 Bup Kudus (TDIR-IBA)

Maya ngintu Gawai Roti Ti Enda Beragi, ti dikumbai Gawai Paska, nyau semak.

LUKAS 22:1 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)

Perayaan Roti Tidak Beragi yang disebut Paskah telah dekat.

Lukas 22:1 Indonesian Terjemahan Baru (TB)

Hari raya Roti Tidak Beragi, yang disebut Paskah, sudah dekat.

Lukas 22:1 Indonesian NT (WBID)

Hari raya Roti Tidak Beragi yang disebut hari raya Paskah sudah dekat.

LUK 22:1 Bible Nso (IGBOB-IG)

Ma ememe achicha ekoghi-eko, nke anakp峄 Ngabiga, n膿ru nso.

EVANGELO DI S. LUCA 22:1 Diodati Bible (DO885-IT)

OR la festa degli azzimi, detta la pasqua, si avvicinava.

Luca 22:1 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)

OR la festa degli azzimi, detta la pasqua, si avvicinava.

Luca 22:1 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)

Or la festa degli azzimi, detta la Pasqua, s鈥檃vvicinava;

Luca 22:1 La Parola 猫 Vita (LM)

Si avvicinava la Pasqua, la festa ebraica, durante la quale si mangia soltanto pane non lievitato.

Luca 22:1 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)

La festa degli Azzimi, detta la Pasqua, si avvicinava;

Luca 22:1 Nuova Riveduta 1994 (NR94)

La festa degli Azzimi, detta la Pasqua, si avvicinava;

銉偒銇倛銈嬬闊虫浉 22:1 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)

銇曘仸銆侀亷瓒娿仺銇勩倧銈屻仸銇勩倠闄ら叺绁亴杩戙仴銇勩仧銆

銉偒銇倛銈嬬闊虫浉 22:1 銉儞銉炽偘銉愩偆銉栥儷 (JLB)

銆銈ゃ兗銈广儓鑿屻倰鍏ャ倢銇亜銉戙兂銈掗銇广倠銆併儲銉銉や汉銇亷瓒娿伄绁倞銇岃繎銇ャ亶銇俱仐銇熴傘

LUKAS 22:1 Kitab Sutji (JAV-JA)

Nalika samana wis ngarepake riyaya Roti Tanpa Ragi, kang aran Paskah.

釣涐灱釣釣 22:1 Standard Version (KHSV-KM)

釣栣灧釣掅灨釣斸灮釣庒煉釣欋灀釤嗎灁釣会煇釣勧灔釣忈灅釤 釣娽焸釣涐灎釤呩瀽釣夺灁釣会瀻釤掅灆釣呩灅釤掅灈釣*釣撫焺釤 釣釣夺灀釤嬦瀼釤傖瀲釣丰瀼釣娽灈釤嬦灎釣踞灆

雸勱皜氤奠潓 22:1 臧滌棴頃滉竴 (KRV)

鞙犾洈鞝堨澊霛 頃橂姅 氍搓祼鞝堨澊 臧旯岇毎毵

雸勱皜氤奠潓靹 22:1 靸堧矆鞐 (RNKSV)

鞙犾洈鞝堨澊霛缄碃 頃橂姅 氍搓祼鞝堨澊 雼り皜鞕旊嫟.

Lu藟ka鈥 li鈥 22:1 Lahu Bible (LHBR-LHU)

O藝 hta藝, Pa藣sa藣hka藣 paweh藝 meh ve, Hkao藣mon藝 aw爽 hk始aw lo di藝 ma藝 keu ve paweh藝 ga爽 la pa藝 ne藝 ve yo爽.

Lioka 22:1 Malagasy Bible (MG1865)

Ary efa mby akaiky ny andro firavoravoana fihinanana ny mofo tsy misy masirasira, dia ilay andro atao hoe Paska.

Luke 22:1 Maori Bible (MAOR)

Na kua tata te hakari taro rewenakore e kiia nei ko te kapenga.

LOEKA 22:1 Soera Ni鈥檃moni鈥櫭 (NIA-NIA)

I. Ba l玫 ara t玫, ba owasa roti si l玫 moe始ais玫ni andr玫, nifot玫i fasa.

Lukas 22:1 Het Boek (HTB)

Ondertussen was het bijna Pesach, het Joodse Paasfeest, geworden. Tijdens dat feest eten de Joden alleen brood dat zonder gist gebakken is.

Lukas 22:1 Statenvertaling (SV1750)

En het feest der ongehevelde broden, genaamd pascha, was nabij.

Lukas 22:1 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)

Det n忙rma seg no h酶gtida med usyra br酶d, som dei 貌g kallar p氓ske.

Lukas 22:1 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)

No leid det til usyrdebr酶dshelga, som dei 貌g kallar p氓ske.

Lukas 22:1 Bibelen 2011 bokm氓l (BM11-NO)

Det n忙rmet seg n氓 de usyrede br酶ds h酶ytid, som ogs氓 kalles p氓ske.

Lukas 22:1 Bibelen 1978/85 bokm氓l (BM85-NO)

Det n忙rmet seg n氓 de usyrede br酶ds h酶ytid, som ogs氓 kalles p氓ske.

Lukas 22:1 Norsk Bibel 88/07 (NB)

Det n忙rmet seg n氓 de usyrede br酶ds h酶ytid, som blir kalt p氓ske.

Lukas 22:1 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)

Men de usyrede br酶ds h酶itid, som kalles p氓ske, var n忙r;

LUKA 22:1 BIBELE (NSO51-NSO)

Gwa tla monyanya wa dinkgwa t拧e di se nago komelo, wo ba rego ke wa Paseka.

Ewangelia 艁ukasza 22:1 Biblia Gda艅ska (PBG)

A przybli偶a艂o si臋 艣wi臋to prza艣nik贸w, kt贸re zowi膮 wielkanoc膮.

Ewangelia 艁ukasza 22:1 S艂owo 呕ycia (PSZ)

Zbli偶a艂a si臋 Pascha 鈥 doroczne 艣wi臋to 呕yd贸w, w czasie kt贸rego jedz膮 oni chleb pieczony z niekwaszonego ciasta.

LUKAS 22:1 Rengah Jian (PNT-PNE)

La'ah lepah danii' tong Dau Ja'au Roti 茅h b茅' pu'un tawan pekevat, 茅h nateng Paska.

Lucas 22:1 Tradu莽茫o na Linguagem de Hoje (NTLH)

Faltava pouco tempo para a *Festa dos P茫es sem Fermento, chamada *P谩scoa.

Lucas 22:1 Brazilian Portuguese NT (WBPT)

Estava pr贸xima a Festa dos P茫es sem Fermento, chamada a P谩scoa.

袨褌 袥褍泻懈 22:1 Slovo Zhizny (RSZ)

袩褉懈斜谢懈卸邪谢褋褟 锌褉邪蟹写薪懈泻 袩褉械褋薪褘褏 褏谢械斜芯胁, 薪邪蟹褘胁邪械屑褘泄 袩邪褋褏芯泄.

袨褌 袥褍泻懈 22:1 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)

袩褉懈斜谢懈卸邪谢褋褟 锌褉邪蟹写薪懈泻 芯锌褉械褋薪芯泻芯胁, 薪邪蟹褘胁邪械屑褘泄 袩邪褋褏芯褞,

袨褌 袥褍泻懈 22:1 Russian New Testament (WBRU)

袩褉懈斜谢懈卸邪谢褋褟 锌褉邪蟹写薪懈泻 袩褉械褋薪褘褏 啸谢械斜芯胁, 薪邪蟹褘胁邪械屑褘泄 袩邪褋褏芯泄.

LUKAS 22:1 Sura' Madatu (SDA-SDA)

Pakalan namandappi鈥檓o tu allo dinii ungkande roti tang diragii tu disanga allo Pasa.

Luukos 22:1 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)

Waxaa soo dhowaatay Iiddii Kibistii-aan-khamiirka-lahayn oo la yidhaahdo Kormaridda.

Luka 22:1 Albanian Bible (ALBB)

Nd毛rkaq po afrohej festa e t毛 Ndorm毛ve, q毛 quhet Pashk毛.

Luka 22:1 S毛 bashku (INT-SQ)

Nd毛rkaq po afrohej Festa e Buk毛ve t毛 Pambrujtura, q毛 quhet Pashk毛.

袝胁邪薪褣械褭械 锌芯 袥褍泻懈 22:1 Serbian New Testament (WBSR)

袩褉懈斜谢懈卸邪胁邪芯 褋械 袩褉邪蟹薪懈泻 斜械褋泻胁邪褋薪芯谐 褏谢械斜邪, 泻芯褬懈 褋械 蟹芯胁械 袩邪褋褏邪.

Lukasevangeliet 22:1 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)

Nu n盲rmade sig det osyrade br枚dets h枚gtid, som kallas p氓sk.

Lukas 22:1 Karl XII 1873 (SK73)

D氓 tillstundade S枚tbr枚dsh枚gtiden, den P氓ska kallas.

Lukas 22:1 Svenska 1917 (SVEN)

Det osyrade br枚dets h枚gtid, som ock kallas p氓sk, var nu n盲ra.

Luka 22:1 Kiswahili Bible CLT (HNV)

Sikukuu ya mikate isiyotiwa chachu, iitwayo Pasaka, ilikuwa inakaribia.

LK. 22:1 Swahili Union Version (SUV-SW)

Ikakaribia sikukuu ya mikate isiyotiwa chachu, iitwayo Sikukuu ya Pasaka.

喔ム腹喔佮覆 22:1 喔炧福喔班竸喔`复喔笗喔樴福喔`浮喔勦副喔∴笭喔掂福喙屶腑喔∴笗喔樴福喔`浮喔`箞喔о浮喔浮喔编涪 (TNCV-THA)

喔氞副喔斷笝喔掂箟喙冟竵喔ム箟喔堗赴喔栢付喔囙箑喔椸辅喔佮覆喔ム競喔權浮喔涏副喔囙箘喔∴箞喙冟釜喙堗箑喔娻阜喙夃腑喔椸傅喙堗箑喔`傅喔⑧竵喔о箞喔侧笡喔编釜喔佮覆喙佮弗喙夃抚

喔ム腹喔佮覆 22:1 Thai Standard Version Revision (THSV)

喙喔椸辅鈥嵿竵喔侧弗鈥嬥竵喔脆笝鈥嬥競喔權浮鈥屶笡喔编竾鈥嬥箘喔`箟鈥嬥箑喔娻阜喙夃腑鈥嬥笚喔掂箞鈥嬥箑喔`傅喔⑧竵鈥屶抚喙堗覆鈥嬥笡喔编釜鈥嵿竵喔测嬥浮喔测嬥箖喔佮弗喙夆嬥箒喔ム箟喔

喔ム腹喔佮覆 22:1 喔炧福喔班竸喔编浮喔犩傅喔`箤喔犩覆喔┼覆喙勦笚喔⑧笁喔氞副喔 KJV (TKJV)

喙喔椸辅喔佮覆喔ム箑喔ム傅喙夃涪喔囙競喔權浮喔涏副喔囙箘喔`箟喙喔娻阜喙夃腑喔椸傅喙堗箑喔`傅喔⑧竵喔о箞喔侧笡喔编釜喔佮覆喔∴覆喙冟竵喔ム箟喙佮弗喙夃抚

喔ム腹喔佮覆 22:1 Thai New Testament (WBTH)

喙喔∴阜喙堗腑_喙冟竵喔ム箟_喔栢付喔嘷喙喔椸辅喔佮覆喔喔佮复喔檁喔傕笝喔∴笡喔编竾_喙勦福喙塤喙喔娻阜喙夃腑_喔椸傅喙坃喙喔`傅喔⑧竵喔о箞喔瞋喙喔椸辅喔佮覆喔喔о副喔檁喔涏弗喔擾喔涏弗喙堗腑喔

LUKAS 22:1 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)

Mamaar noyo Pangiantakan ra Ruti' Kalo Linatakan ra Ragi ondo' sabiton ra Paska.

Lucas 22:1 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)

Malapit nang ipagdiwang noon ang Pista ng Tinapay na Walang Pampaalsa na tinatawag ding Pista ng Paskwa.

Lucas 22:1 Ang Biblia (TLAB)

Malapit na nga ang pista ng mga tinapay na walang lebadura, na tinatawag na Paskua.

LUKA 22:1 BEIBELE (TSW70-TN)

Jaanong moletlo wa Dinkgwe tse di sa bedisiwang o o bidiwang Tlolaganyo wa bo o atametse.

LUKA 22:1 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)

Nkhuvo wa Xinkwa lexo-ke-comela lowu vuriwaka Paseka, a wu ri kusuhi.

LUKA 22:1 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)

F谋s谋h denilen Mayas谋z Ekmek Bayram谋 yakla艧m谋艧t谋.

袙i写 袥褍泻懈 22:1 袘褨斜谢褨褟 胁 锌械褉. 袉胁邪薪邪 袨谐褨褦薪泻邪, 1962 (UBIO)

袧邪斜谢懈卸邪谢芯褋褟 卸 褋胁褟褌芯 袨锌褉褨褋薪芯泻褨胁, 褖芯 袩邪褋褏芯褞 蟹胁械褌褜褋褟.

袥褍泻邪 22:1 袘褨斜谢褨褟 胁 锌械褉. 袩.袣褍谢褨褕邪 褌邪 袉.袩褍谢褞褟, 1905 (UKRK)

袧邪斜谢懈卸邪谢芯 褋褟 卸 褋褜胁褟褌芯 芯锌褉褨褋薪芯泻褨胁, 蟹胁邪薪械 锌邪褋褏邪.

袙i写 袥褍泻懈 22:1 Ukrainian New Testament (WBUK)

袧邪斜谢懈卸邪谢芯褋褟 褋胁褟褌芯 袩褉褨褋薪懈褏 啸谢褨斜褨胁, 褟泻械 褖械 薪邪蟹懈胁邪褞褌褜 袩邪褋褏芯褞.

賱賵賯丕 22:1 丕乇丿賵 噩蹖賵 賵乇跇賳 (UGV)

亘蹝禺賲蹖乇蹖 乇賵俟蹖 讴蹖 毓蹖丿 蹖毓賳蹖 賮爻丨 讴蹖 毓蹖丿 賯乇蹖亘 丌 诏卅蹖 鬲诰蹖蹟

賱購賵賯丕 22:1 Revised Urdu Bible (URD-UR)

丕賵乇 毓賽蹖丿賽 賮胤賽蹖乇 噩賽爻 讴賵 毓賽蹖丿賽 賮賻爻丨 讴蹃鬲蹝 蹃蹖诤 賳夭丿賽蹖讴 鬲诰蹖O

Lu-ca 22:1 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)

B岷 gi峄 L峄 B谩nh Kh么ng Men c农ng g峄峣 l脿 L峄 V瓢峄 Qua 膽岷縩 g岷.

Lu-ca 22:1 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)

L峄 B谩nh Kh么ng Men, t峄ヽ l脿 l峄 V瓢峄 Qua 膽茫 膽岷縩 g岷.

Lu-ca 22:1 1934 Vietnamese Bible (VI1934)

Ng脿y l峄 膬n b谩nh kh么ng men t峄ヽ l脿 l峄 V瓢峄 Qua 膽岷縩 g岷.

Lu-ca 22:1 Vietnamese NT (WBVI)

G岷 膽岷縩 ng脿y l峄 B谩nh Kh么ng Men c农ng c貌n g峄峣 l脿 l峄 V瓢峄 Qua.

Luk 22:1 Yoruba, Bible (YCE-YO)

AJ峄 峄峝un aiwukara ti a np猫 ni Irek峄峧a si k霉 f岷筬岷.

璺姞绂忛煶 22:1 涓枃鏍囧噯璇戞湰 (CSB)

闄ら叺鑺傗斺斿張鍙捐秺鑺傗斺斿揩鍒颁簡銆