Luke 5:29 - All Versions
San Lucas 5:29 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)
Xoʼon panok i ma Lewi xu ʼan jun nim laj cenar che rachoch, cojbal u ʼij i Jesus. Je qʼui i aj tzʼonol alcawal je ʼo cuʼ chi mexa, xak je ʼo chic juban winak cuʼ.
Lucas 5:29 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)
Nunia fiestan najana, kuikian ju ainau Jesúsan wainkarat tusa untsukmiayi. Tura untsukmau asar, kuikian ju ainau untsuri, tura chikich aints ainausha, tura Jesúsa nuiniatiri ainausha niijai iruntrar misanam yuwinak pujuarmiayi.
Lukas 5:29 Bybel vir almal (ABD07-AF)
Toe nooi Levi vir Jesus na ’n groot ete in sy huis. Daar was ook baie tollenaars en ander mense wat saam met hulle geëet het.
LUKAS 5:29 1933/1953 Translation (AFR53-AF)
En Levi het ’n groot feesmaal vir Hom in sy huis gegee; en daar was ’n groot menigte van tollenaars en ander wat saam met hulle aan tafel was.
LUKAS 5:29 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)
Levi het 'n groot feesmaal in sy huis gehou ter ere van Jesus, en 'n groot aantal tollenaars en ander mense het saam met hulle aangesit.
Lukas 5:29 Die Boodskap (DB)
Van daar af is hulle na Levi se huis toe. Levi het gou 'n groot klomp van sy vriende vir ete oorgenooi. Hy was so bly oor wat met hom gebeur het dat hy voor almal vir Jesus wou dankie sê. 'n Groot groep tollenaars en 'n klomp ander mense saam met wie die godsdienstige leiers nooit aan 'n tafel gesien wou wees nie, het toe saam met Jesus en Levi kom feesvier.
LUKAS 5:29 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Kort daarna het Levi 'n feesmaal in sy huis aangebied met Jesus as die eregas. Baie van Levi se medetollenaars en ander gaste was daar.
إِنْجِيلُ لُوقَا 5:29 New Van Dyck Bible (AVD-AR)
وَصَنَعَ لَهُ لَاوِي ضِيَافَةً كَبِيرَةً فِي بَيْتِهِ. وَٱلَّذِينَ كَانُوا مُتَّكِئِينَ مَعَهُمْ كَانُوا جَمْعًا كَثِيرًا مِنْ عَشَّارِينَ وَآخَرِينَ.
إنجيلُ لوقا 5:29 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)
وصَنَعَ لهُ لاوي ضيافَةً كبيرَةً في بَيتِهِ. والّذينَ كانوا مُتَّكِئينَ معهُمْ كانوا جَمعًا كثيرًا مِنْ عَشّارينَ وآخَرينَ.
البشارة كما دوّنها لوقا 5:29 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)
وأقامَ لَهُ لاوي وَليمةً كَبيرةً في بيتِهِ، حضَرَها عدَدٌ كبيرٌ مِنْ جُباةِ الضّرائبِ وغيرِهِم.
لوقا 5:29 كتاب الحياة (NAV)
وَأَقَامَ لَهُ وَلِيمَةً عَظِيمَةً فِي بَيْتِهِ، وَكَانَ مُتَّكِئاً مَعَهُمْ جَمْعٌ كَبِيرٌ مِنَ الْجُبَاةِ وَغَيْرِهِمْ.
بشارة لوقا 5:29 الكتاب الشريف (SAB)
وأقام له لاوي وليمة كبيرة في داره. وكان جمهور غفير من جباة الضرائب وغيرهم جالسين يأكلون معهم.
Copyright © Alketab Asharif, used by permission of International Sharif Bible Society
لوقا 5:29 Arabic Bible (WBAR)
وَأقامَ لاوِي مَأْدُبَةً فِي بَيتِهِ لِيَسُوعَ. وَكانَ جَمعٌ كَبِيْرٌ مِنْ جامِعِي الضَّرائِبِ وَغَيرِهِمْ يَأْكُلُونَ مَعَهُمْ.
SAN LUCAS 5:29 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)
Jiro jañuro Leví, cʉ̃ yaa wiipʉ pairi boje rʉmʉ Jesús're boje rʉmʉ tii peoupi. To biro cʉ̃ ca tiiri tabere, paʉ Roma maquẽre wapa jee bojari maja, aperã, cʉ̃ja mena baa bapa cʉti niiupa.
LUKAS 5:29 Bibel (BBC-BBC)
Dihobasi si Lepi ma di Ibana sipanganon ujuan di jabuna i. Jala torop angka sijalo beo dohot jolma na asing rap hundul marsipanganon.
Лука 5:29 Цариградски (BG1871)
И стори му Левий голямо угощение в къщата си; и много множество митари имаше и други които седяха с тях на трапезата.
Лука 5:29 Ревизиран (BG1940)
А Левий Му направи голямо угощение в къщата си; и имаше голямо множество бирници и други, които седяха на трапезата с тях.
Лука 5:29 Верен (VBG)
После Леви направи за Него голямо угощение в къщата си; и имаше голямо множество бирници и други, които седяха на трапезата с тях.
Лука 5:29 Bulgarian New Testament (WBBG)
Той устрои в дома си голямо тържество в чест на Исус. На масата седяха много бирници и други хора.
লূক 5:29 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)
পরে লেবি ঈসার জন্য তাঁর বাড়ীতে একটা বড় মেজবানী দিলেন। তাঁদের সংগে অনেক খাজনা-আদায়কারী ও অন্য লোকেরা খেতে বসল।
লূক 5:29 Pobitro Baibel (SBCL-BN)
পরে লেবি যীশুর জন্য তাঁর বাড়ীতে একটা বড় ভোজ দিলেন। তাঁদের সংগে অনেক কর্-আদায়কারী ও অন্য লোকেরা খেতে বসল।
LUKE 5:29 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)
Komŭnŭ Levi ndai gawai bās di ramin-i yŭn Jesus, ka di dupan bara pingabang mbŭh bagŭ bara pinsuke samŭn daya bŭkŭn.
LUKAS 5:29 Bibel (BTS-BTS)
Ibahen si Lepi ma pesta mangan-mangan na banggal bani Jesus i rumahni, anjaha buei do sijalo sohei ampa halak na legan rap mangan pakon sidea ijai. (bd. 15:1.)
LUKAS 5:29 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)
Kenca bage, ibahan Lewi i bas rumahna kerja man-man si mbelin guna Jesus. Nterem pe pengalo cuke bage pe kalak si deban ikut man ras kalak enda ndai i je.
LUCAS 5:29 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)
Unya naghimo si Levi ug usa ka dakong kombira alang kang Jesus didto sa iyang balay. Daghang mga maniningil ug buhis ug uban pang mga tawo ang nakig-uban kanila sa pagpangaon.
Евангелие от Луки 5:29 славенский язык (CSLAV-CHU)
И сотвори учреждение велие левий ему в дому своем: и бе народ мытарей мног, и инех, иже бяху с ним возлежаще.
Lukáš 5:29 Bible 21 (B21)
Levi mu pak ve svém domě vystrojil velikou hostinu a byla tam spousta výběrčích daní i jiných hostů.
Lukáš 5:29 Bible Kralická 1613 (CSBKR)
I učinil jemu hody veliké Léví v domu svém, a byl tu zástup veliký publikánů i jiných, kteříž s ním stolili.
Lukáš 5:29 Slovo na cestu (SNC)
Doma pak vystrojil pro Ježíše a jeho žáky hostinu. Na ni pozval i mnoho svých dřívějších kolegů.
Lukas 5:29 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)
Derefter holdt Levi en stor fest i sit hjem med Jesus som æresgæst. Blandt gæsterne var der mange skatteopkrævere.
Lukas 5:29 Danske Bibel 1871 (DA1871)
Og samme Levi gjorde et stort Gjestebud for ham i sit Huus; og der var en stor Hob af Toldere og Andre, som sadde med dem tilbords.
Lukas 5:29 Luther Bible 1912 (DELUT)
Und Levi richtete ihm ein großes Mahl zu in seinem Hause, und viele Zöllner und andere saßen mit ihm zu Tisch.
Lukas 5:29 Elberfelder 1905 (ELB)
Und Levi machte ihm ein großes Mahl in seinem Hause; und daselbst war eine große Menge Zöllner und anderer, die mit ihnen zu Tische lagen.
Lukas 5:29 Elberfelder 1871 (ELB71)
Und Levi machte ihm ein großes Mahl in seinem Hause; und daselbst war eine große Menge Zöllner und anderer, die mit ihnen zu Tische lagen.
Lukas 5:29 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)
Und Levi gab Jesus zu Ehren ein großes Festmahl in seinem Haus. Daran nahmen außer Jesus und seinen Jüngern auch viele Zöllner und andere Gäste teil.
Lukas 5:29 Hoffnung für Alle (HFA)
Kurz darauf gab er für Jesus in seinem Haus ein großes Fest und lud dazu viele Zolleinnehmer und seine anderen Freunde ein. Jesus und die Jünger aßen mit ihnen zusammen.
Copyright © 1983 by Biblica™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Lukas 5:29 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)
Levi gab Jesus zu Ehren in seinem Haus ein großes Fest. Zusammen mit Jesus und seinen Jüngern nahmen zahlreiche Zolleinnehmer und andere ´Leute von zweifelhaftem Ruf` an dem Essen teil.
Lukas 5:29 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)
Und Levi bereitete ihm ein großes Mahl in seinem Haus; undes saß eine große Schar von Zöllnern und anderen, die es mitihnen hielten, bei Tisch.
Lukas 5:29 Schlachter 1951 (SCH51)
Und Levi bereitete ihm ein großes Mahl in seinem Haus; und es saß eine große Schar von Zöllnern und anderen, die es mit ihnen hielten, bei Tisch.
LUKAS 5:29 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)
Om katalib poddi iri, om papaharo no i Liwi do poginakanan do hiri'd walai dau do pomusou dau di Yesus. Om ogumu'ddi o tulun do gomponimung do sukai om i tulun do suwai do tuminorungak diyolo'd minakan.
Luke 5:29 American Standard Version (ASV)
And Levi made him a great feast in his house: and there was a great multitude of publicans and of others that were sitting at meat with them.
Luke 5:29 Amplified Bible (AMP)
And Levi (Matthew) made a great banquet for Him in his own house, and there was a large company of tax collectors and others who were reclining [at the table] with them.
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
Luke 5:29 Common English Bible (CEB)
Then Levi threw a great banquet for Jesus in his home. A large number of tax collectors and others sat down to eat with them.
Luke 5:29 Contemporary English Version (CEV)
In his home Levi gave a big dinner for Jesus. Many tax collectors and other guests were also there.
Luke 5:29 Catholic Public Domain Version (CPDV)
And Levi made a great feast for him in his own house. And there was a large crowd of tax collectors and others, who were sitting at table with them.
Luke 5:29 Douay Rheims (DRA)
And Levi made him a great feast in his own house; and there was a great company of publicans, and of others, that were at table with them.
Luke 5:29 English Standard Version (ESV)
And Levi made him a great feast in his house, and there was a large company of tax collectors and others reclining at table with them.
Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers
Luke 5:29 Good News Translation (GNT)
Then Levi had a big feast in his house for Jesus, and among the guests was a large number of tax collectors and other people.
Luke 5:29 English Good News Translation (GNTD)
Then Levi had a big feast in his house for Jesus, and among the guests was a large number of tax collectors and other people.
Luke 5:29 GOD'S WORD Translation (GWT)
Levi held a large reception at his home for Jesus. A huge crowd of tax collectors and others were eating with them.
Luke 5:29 Holman Christian Standard Bible (HCSB)
Then Levi hosted a grand banquet for Him at his house. Now there was a large crowd of tax collectors and others who were guests with them.
Luke 5:29 King James Version (KJV)
And Levi made him a great feast in his own house: and there was a great company of publicans and of others that sat down with them.
Luke 5:29 Lexham English Bible (LEB)
And Levi gave a great banquet for him in his house, and there was a large crowd of tax collectors and others who were reclining for the meal with them.
Copyright © 2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Luke 5:29 The Message (MSG)
Levi gave a large dinner at his home for Jesus. Everybody was there, tax men and other disreputable characters as guests at the dinner.
Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 Eugene H. Peterson by NavPress Publishing
Luke 5:29 New American Standard Bible (NASB)
And Levi gave a big reception for Him in his house; and there was a great crowd of tax collectors and other people who were reclining at the table with them.
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation
Luke 5:29 New Century Version (NCV)
Then Levi gave a big dinner for Jesus at his house. Many tax collectors and other people were eating there, too.
Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Luke 5:29 New English Translation (NET)
Then Levi gave a great banquet in his house for Jesus, and there was a large crowd of tax collectors and others sitting at the table with them.
Luke 5:29 New International Reader's Version (NIRV-ENG)
Then Levi gave a huge dinner for Jesus at his house. A large crowd of tax collectors and others were eating with them.
Luke 5:29 NIV (NIV)
Then Levi held a great banquet for Jesus at his house, and a large crowd of tax collectors and others were eating with them.
Luke 5:29 NIV 1984 (NIV84)
Then Levi held a great banquet for Jesus at his house, and a large crowd of tax collectors and others were eating with them.
Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Luke 5:29 New International Version Anglicized (NIVUK)
Then Levi held a great banquet for Jesus at his house, and a large crowd of tax collectors and others were eating with them.
Luke 5:29 New King James Version (NKJV)
Then Levi gave Him a great feast in his own house. And there were a great number of tax collectors and others who sat down with them.
Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Luke 5:29 New Living Translation (NLT)
Later, Levi held a banquet in his home with Jesus as the guest of honor. Many of Levi’s fellow tax collectors and other guests also ate with them.
Lukas 5:29 Orthodox Jewish Bible (OJB)
And Levi arranged a large seudah in his bais for Rebbe Melech HaMoshiach, and there was a great number of mochesim and others who were with them, reclining at tish.
Luke 5:29 TNIV (TNIV)
Then Levi held a great banquet for Jesus at his house, and a large crowd of tax collectors and others were eating with them.
Luke 5:29 World English Bible (WEB)
Levi made a great feast for him in his house. There was a great crowd of tax collectors and others who were reclining with them.
LUCAS 5:29 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)
Más tarde, Leví hizo en su casa una gran fiesta en honor de Jesús, y juntamente con ellos se sentaron a la mesa una multitud de recaudadores de impuestos y de otras personas.
Lucas 5:29 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)
Más tarde, Leví hizo en su casa una gran fiesta en honor de Jesús; y muchos de los que cobraban impuestos para Roma, junto con otras personas, estaban sentados con ellos a la mesa.
Copyright © Sociedades Biblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983,1996.
LUCAS 5:29 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)
Más tarde, Leví hizo en su casa una gran fiesta en honor de Jesús; y muchos de los que cobraban impuestos para Roma, junto con otras personas, estaban sentados con ellos a la mesa.
Lucas 5:29 La Biblia de las Americas (LBLA)
Y Leví le ofreció un gran banquete en su casa; y había un grupo grande de recaudadores de impuestos y de otros que estaban sentados a la mesa con ellos.
Lucas 5:29 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)
Leví Le ofreció un gran banquete en su casa, y había un grupo grande de recaudadores de impuestos y de otros que estaban sentados a la mesa con ellos.
Copyright © 1986, 1995, 1997, 2005 by The Lockman Foundation
Lucas 5:29 Nueva Version Internacional (NVI)
Luego Leví le ofreció a Jesús un gran banquete en su casa, y había allí un grupo numeroso de recaudadores de impuestos y otras personas que estaban comiendo con ellos.
Lucas 5:29 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)
Más tarde, Leví dio un banquete en su casa, con Jesús como invitado de honor. Muchos de los cobradores de impuestos, compañeros de Leví, y otros invitados comieron con ellos.
Copyright © Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation.
Lucas 5:29 Reina Valera Contemporánea (RVC)
Más tarde, Leví ofreció un gran banquete en su casa, en honor de Jesús. Sentados a la mesa con ellos estaban muchos cobradores de impuestos y otras personas.
Lucas 5:29 Reina-Valera Antigua (RVES)
E hizo Leví gran banquete en su casa; y había mucha compañía de publicanos y de otros, los cuales estaban á la mesa con ellos.
Lucas 5:29 Reina-Valera 1960 (RVR60)
Y Leví le hizo gran banquete en su casa; y había mucha compañía de publicanos y de otros que estaban a la mesa con ellos.
SAN LUCAS 5:29 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)
Y Leví le hizo gran banquete en su casa; y había mucha compañía de publicanos y de otros que estaban a la mesa con ellos.
Lucas 5:29 Reina Valera 1995 (RVR95)
Leví le hizo un gran banquete en su casa; y había mucha compañía de publicanos y de otros que estaban a la mesa con ellos.
LUCAS 5:29 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)
Ese mismo día, Mateo ofreció en su casa una gran fiesta en honor de Jesús. Allí estaban comiendo muchos cobradores de impuestos y otras personas.
Lucas 5:29 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)
Ese mismo día, Mateo ofreció en su casa una gran fiesta en honor de Jesús. Allí estaban comiendo muchos cobradores de impuestos y otras personas.
Lucas 5:29 Spanish NT (WBES)
Luego Leví hizo una gran fiesta para Jesús en su casa. Muchos cobradores de impuestos y otros estaban comiendo con ellos.
Luke 5:29 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)
Eta eguin cieçón banquet handibat Leuic bere etchean, eta cen publicanoezco eta berce hequin mahainean iarriric ceudenezco compainia handibat.
LUKAS 5:29 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)
Lebik bazkari ederra eman zion Jesusi bere etxean; Jesusekin eta honen ikasleekin batera jende asko zegoen mahaian, zergalari eta beste.
لوقا 5:29 New Millenium Version (NMV-FAS)
او در خانۀ خویش ضیافتی بزرگ به افتخار عیسی برپا کرد، و جمعی بزرگ از خراجگیران و دیگر مردم، با آنها بر سفره نشستند.
لوقا 5:29 Persian Old Version (POV-FAS)
و لاوی ضیافتی بزرگ در خانه خود برای او کرد و جمعی بسیار از باجگیران و دیگران با ایشان نشستند.
لوقا 5:29 Today's Farsi (TPV-FA)
لاوی برای عیسی در خانهٔ خود مهمانی بزرگی ترتیب داد. عدّهٔ زیادی از باجگیران و اشخاص دیگر با عیسی و شاگردانش سر سفره نشسته بودند.
Luukkaan 5:29 Finnish 1776 (FI1776)
Ja Levi teki hänelle kotonansa suuren pidon, ja paljo Publikaneja ja muita atrioitsivat heidän kanssansa.
Luukkaan 5:29 Finnish 1938 (FINPR)
Ja Leevi valmisti hänelle suuret pidot kodissaan; ja siellä oli suuri joukko publikaaneja ja muita aterioimassa heidän kanssaan.
Luc 5:29 La Bible Du Semeur (BDS)
Lévi organisa, dans sa maison, une grande réception en l’honneur de Jésus. De nombreuses personnes étaient à table avec eux, et, parmi elles, des *collecteurs d’impôts.
Luc 5:29 Martin 1744 (FMAR)
Et Lévi fit un grand festin dans sa maison, où il y avait une grosse assemblée de péagers, et d'autres gens qui étaient avec eux à table.
Évangile selon Luc 5:29 La Bible en français courant (FRC97-FR)
Puis Lévi lui offrit un grand repas dans sa maison ; beaucoup de collecteurs d’impôts et d’autres personnes étaient à table avec eux.
Luc 5:29 Bible Darby en français (FRDBY)
Et Lévi lui fit un grand festin dans sa maison; et il y avait une grande foule de publicains et d'autres gens qui étaient avec eux à table.
LUC 5:29 Bible Segond 1910 (LSG-FR)
Lévi lui donna un grand festin dans sa maison, et beaucoup de publicains et d’autres personnes étaient à table avec eux.
Selon Luc 5:29 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)
Lévi donna pour lui un grand banquet chez lui ; il y avait une grande foule de collecteurs des taxes et d’autres personnes à table avec eux.
Luc 5:29 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Lévi lui donna un grand festin dans sa maison, et beaucoup de publicains et d'autres personnes étaient à table avec eux.
Luc 5:29 Ostervald (OST)
Et Lévi lui fit un grand festin dans sa maison, et un grand nombre de péagers et d'autres gens étaient à table avec eux.
Bonne Nouvelle selon Luc 5:29 Bible Parole de Vie (PDV-FR)
Ensuite, Lévi offre à Jésus un grand repas dans sa maison. Il y a beaucoup de gens qui mangent avec eux : des employés des impôts et aussi d’autres personnes.
Luc 5:29 Bible Segond 21 (S21)
Lévi lui offrit un grand festin dans sa maison, et beaucoup de collecteurs d'impôts et d'autres personnes étaient à table avec eux.
San Lucas 5:29 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)
Kurivévo, Leví ojapo hógape peteĩ karu guasu Jesús rérape, ha heta umi viru omono'õva Rómape guarã, hetave apytépe, oguapy joa hikuái upe mesápe.
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:29 SBL Greek New Testament (SBLG)
Καὶ ἐποίησεν δοχὴν μεγάλην Λευὶς αὐτῷ ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ· καὶ ἦν ὄχλος ⸂πολὺς τελωνῶν⸃ καὶ ἄλλων οἳ ἦσαν μετ’ αὐτῶν κατακείμενοι.
Copyright © 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature.
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:29 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)
και του έκανε πλούσιο τραπέζι σπίτι του. Μαζί τους στο τραπέζι ήταν πολύς κόσμος, τελώνες και άλλοι άνθρωποι.
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:29 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)
και εποιησεν δοχην μεγαλην ο λευις αυτω εν τη οικια αυτου και ην οχλος τελωνων πολυς και αλλων οι ησαν μετ αυτων κατακειμενοι
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:29 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)
καὶ ἐποίησε δοχὴν μεγάλην ὁ Λευῒς αὐτῷ ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ· καὶ ἦν ὄχλος τελωνῶν πολύς, καὶ ἄλλων οἳ ἦσαν μετ’ αὐτῶν κατακείμενοι.
LUK 5:29 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)
Sai Lawi ya yi masa ƙasaitacciyar liyafa a gidansa, akwai kuwa taron masu karɓar haraji da waɗansu mutane suna ci tare da su.
הבשורה על-פי לוקס 5:29 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)
ערב אחד הכין לוי ארוחה חגיגית לכבוד ישוע והזמין גובי-מכס מהעבודה, ידידים, שכנים וקרובים.
Copyright © 1979, 2009 by Biblica, Inc.™. Used by permission. All rights reserved worldwide.
LUCAS 5:29 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)
Dayon naghiwat si Levi sang dako nga punsyon para kay Jesus didto sa iya balay. Madamo nga mga manugsukot sang buhis kag iban pa nga mga tawo ang nagtambong nga nangin kaupod nila sa pagkaon.
Copyright © 1996 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Evanðelje po Luki 5:29 Knjiga O Kristu (CKK)
Poslije Levi u svojemu domu priredi veliku gozbu u čast Isusu. S njima je za stolom sjedilo mnogo ubirača poreza i drugih uzvanika.
Copyright © 1982, 1992, 2000 by International Bible Society®
Lukács 5:29 Károli 1590 (KAR)
És Lévi nagy lakomát készíte néki az ő házánál; és vala ott nagy sokasága a vámszedőknek és egyebeknek, a kik ő velök letelepedtek volt.
Lukács 5:29 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)
És Lévi nagy vendégséget készített neki házában. Vámosoknak és másoknak sokasága volt ott, akik velük együtt asztalhoz telepedtek.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Lukács 5:29 Hungarian New Testament (WBHU)
Ezután Lévi nagy vendégséget rendezett a házában Jézusnak, ahová sok vámszedőt, és másokat is meghívott.
Luke 5:29 Da Jesus Book (HWC-HWC)
Den Levi make one big lu‛au fo Jesus inside his house. An plenny guys dat collect money fo tax an odda guys wen eat wit dem.
Luke 5:29 Western Armenian NT (WA53)
Ղեւի մեծ կոչունք մը սարքեց իր տան մէջ. ու մեծ բազմութիւն կար մաքսաւորներու եւ ուրիշներու, որ անոնց հետ սեղան նստած՝՝ էին:
Luke 5:29 Bup Kudus (TDIR-IBA)
Lewi lalu nyendiaka pengerami makai besai dalam rumah iya ke Jesus. Mayuh amat pengumpul chukai enggau orang bukai makai enggau sida.
LUKAS 5:29 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)
Sesudah itu Lewi mengadakan pesta di rumahnya untuk Yesus. Banyak penagih pajak dan orang-orang lain ikut makan bersama-sama dengan mereka.
Lukas 5:29 Indonesian Terjemahan Baru (TB)
Dan Lewi mengadakan suatu perjamuan besar untuk Dia di rumahnya dan sejumlah besar pemungut cukai dan orang-orang lain turut makan bersama-sama dengan Dia.
Lukas 5:29 Indonesian NT (WBID)
Lewi mengadakan jamuan makan besar bagi Yesus di rumahnya. Banyak pemungut pajak dan orang lain makan bersama mereka.
LUK 5:29 Bible Nso (IGBOB-IG)
Livai we siere Ya nri uku n'ulo-ya iji nara Ya nke-ọma: oké ìgwè ndi-ọna-utu na ndi ọzọ di kwa ndi soro ha nọdu na nri.
EVANGELO DI S. LUCA 5:29 Diodati Bible (DO885-IT)
E Levi gli fece un gran convito in casa sua; e la moltitudine di pubblicani, e di altri, ch'eran con loro a tavola, era grande.
Luca 5:29 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)
E Levi gli fece un gran convito in casa sua; e la moltitudine di pubblicani, e di altri, ch’eran con loro a tavola, era grande.
Luca 5:29 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)
E Levi gli fece un gran convito in casa sua; e c’era gran folla di pubblicani e d’altri che erano a tavola con loro.
Luca 5:29 La Parola è Vita (LM)
Poco dopo Levi diede un pranzo a casa sua. Gesù era l’ospite d’onore. C’erano anche molti colleghi di Levi, agenti delle tasse, ed altri ospiti.
Copyright © 1997 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Luca 5:29 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)
Levi gli preparò un grande banchetto in casa sua; e una gran folla di pubblicani e di altre persone erano a tavola con loro.
Luca 5:29 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
Levi gli preparò un grande banchetto in casa sua; e una gran folla di pubblicani e di altre persone erano a tavola con loro.
EVANGELO SECONDO S. LUCA 5:29 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)
E Levi gli fece un gran convito in casa sua; e c'era gran folla di pubblicani e d'altri che erano a tavola con loro.
ルカによる福音書 5:29 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)
それから、レビは自分の家で、イエスのために盛大な宴会を催したが、取税人やそのほか大ぜいの人々が、共に食卓に着いていた。
ルカによる福音書 5:29 リビングバイブル (JLB)
まもなくレビは、家で、イエスのために盛大な歓迎会を催しました。 多くの取税人仲間をはじめ、大ぜいの人が招かれました。 パリサイ人たちの言いがかり
Copyright © 1978 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
LUKAS 5:29 Kitab Sutji (JAV-JA)
Lewi tumuli nganakake bujana gedhe kagem Panjenengane ana ing omahe lan akeh juru-mupu-beya lan wong-wong liyane kang padha melu ngepung.
លូកា 5:29 Standard Version (KHSV-KM)
លោកលេវីបានរៀបចំពិធីជប់លៀងមួយយ៉ាងធំថ្វាយព្រះអង្គ នៅផ្ទះរបស់លោក។ មានអ្នកទារពន្ធ*ព្រមទាំងមនុស្សឯទៀតៗជាច្រើនចូលរួមជាមួយដែរ។
누가복음 5:29 현대인의 성경 (KLB)
레위가 예수님을 위하여 자기 집에서 큰 잔치를 베풀자 많은 세무원들과 그 밖의 사람들도 예수님의 일행과 함께 식탁에 앉았다.
누가복음 5:29 개역한글 (KRV)
레위가 예수를 위하여 자기 집에서 큰 잔치를 하니 세리와 다른 사람이 많이 함께 앉았는지라
누가복음서 5:29 새번역 (RNKSV)
레위가 자기 집에서 예수에게 큰 잔치를 베풀었는데, 많은 세리와 그 밖의 사람들이 큰 무리를 이루어서, 그들과 한 자리에 앉아서 먹고 있었다.
Luˉka‸ li‸ 5:29 Lahu Bible (LHBR-LHU)
Oˇ htaˇ, Leˍviˆ lehˬ yawˇ ve aˉ hkʼaw lo Yeˍsuˆ awˬ pon hti caˇ hti dawˬ ve pawehˇ lonˉ te ve yoˬ. Awˬ hkawnˍ shaw paˍ teˇ hpaˍ leh awˬ kaˍ awˬ nu chaw maˇ maˇ, yawˇ hui geh teˇ geh hpui lawˇ paˇ lo mui caˇ chehˇ ve yoˬ.
Lioka 5:29 Malagasy Bible (MG1865)
Ary Levy nanao fanasana lehibe tao an-tranony ho an'i Jesosy; ary nisy mpamory hetra maro sy olon-kafa koa, izay niara-nipetraka nihinana teo aminy.
Luke 5:29 Maori Bible (MAOR)
Na ka taka e Riwai he hakari nui mana i tona whare: he tokomaha hoki nga pupirikana me nga tangata ke i noho tahi ratou.
LOEKA 5:29 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)
Ba ifodiwo ia Lewi ba nomonia, ato nikaoni niha, ato sibai zi manga awõra, sanema beo, awõ niha bõʼõ.
Lukas 5:29 Het Boek (HTB)
Enige tijd later organiseerde Levi een grote feestmaaltijd ter ere van Jezus. Onder de genodigden waren ook veel tolontvangers.
Lukas 5:29 Statenvertaling (SV1750)
En Levi richtte Hem een groten maaltijd aan, in zijn huis; en er was een grote schare van tollenaren, en van anderen, die met hen aanzaten.
Lukas 5:29 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)
Levi heldt eit stort gjestebod for han heime hos seg. Og ein heil flokk tollarar og andre var til bords saman med dei.
Lukas 5:29 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)
Ei tid etter heldt Levi eit stort gjestebod for han heime hjå seg. Og ein heil flokk tollarar og andre sat til bords saman med dei.
Lukas 5:29 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)
Levi holdt et stort selskap for ham hjemme hos seg, og en hel del tollere og andre var sammen med dem til bords.
Lukas 5:29 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)
Levi ordnet seinere til en fest for Jesus i huset sitt. Da de spiste sammen, deltok mange av kollegene til Levi som jobbet i tolletaten blant gjestene. Det var også mange andre gjester.
Lukas 5:29 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)
Senere holdt Levi et stort selskap for ham hjemme hos seg, og en hel del tollere og andre satt til bords med dem.
Lukas 5:29 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Levi gjorde så et stort gjestebud for ham hjemme i sitt hus. Og det var en stor mengde tollere og andre som lå til bords med dem.
Lukas 5:29 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Og Levi gjorde et stort gjestebud for ham i sitt hus, og der var en stor mengde toldere og andre som satt til bords med dem.
LUKA 5:29 BIBELE (NSO51-NSO)
Bjale Lefi a mo direla monyanya o mogolo mo ngwakong wa gagwe; mme lešaba le legolo la ba lekgetho le batho ba bangwe le dula le bona.
Ewangelia Łukasza 5:29 Biblia Gdańska (PBG)
I sprawił mu lewi ucztę wielką w domu swoim; a było wielkie zgromadzenie celników i innych, którzy z nim za stołem siedzieli.
Ewangelia Łukasza 5:29 Słowo Życia (PSZ)
Wkrótce potem wydał na Jego cześć przyjęcie i wokół stołu zebrało się wielu znanych z nieuczciwości poborców podatkowych, jego znajomych.
Ewangelia Łukasza 5:29 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)
I przygotował mu Lewi wielką ucztę w swoim domu. A była tam wielka grupa celników i innych, którzy zasiedli z nimi za stołem.
LUKAS 5:29 Rengah Jian (PNT-PNE)
La'o inah Lewi maneu' ka'an ja'au ke' néh ngajung Yésus. Pinaa' kelunan tong lamin néh éh kereja' alaa' sukai, irah inah ngan kelunan éh jah kepéh menyun kuman ngan Yésus.
Lucas 5:29 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)
E fez-lhe Levi um grande banquete em sua casa; e havia ali uma multidão de publicanos e outros que estavam com eles à mesa.
Lucas 5:29 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
Então Levi fez para Jesus uma grande festa na sua casa. Havia ali muitos cobradores de impostos, e outras pessoas estavam sentadas com eles.
Lucas 5:29 Nova Versão Internacional (NVI-POR)
Então Levi ofereceu um grande banquete a Jesus em sua casa. Havia muita gente comendo com eles: publicanos e outras pessoas.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Lucas 5:29 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)
Levi deu-lhe um grande banquete em sua casa; e era grande o número de publicanos e outras pessoas que estavam com eles à mesa.
Lucas 5:29 Brazilian Portuguese NT (WBPT)
Levi deu um grande banquete em sua casa para Jesus. Muitos cobradores de impostos e outras pessoas estavam comendo com eles.
San Lucas 5:29 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)
Levica paipaj huasipimi, jatun micuita Jesuspaj rurarca. Chaipica, impuestota japij achcacunapish, shujtajcunapishmi meźapi paicunahuan micucurcacuna.
Copyright © 2010 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Luca 5:29 Noua Traducere în limba Română (NTR)
Apoi Levi a dat acasă la el un ospăț mare pentru Isus. Și o mare mulțime de colectori de taxe și de alți oaspeți stăteau la masă împreună cu ei.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Luca 5:29 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)
Levi I-a făcut un ospăț mare la el în casă; și o mulțime de vameși și de alți oaspeți ședeau la masă cu ei.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
Luca 5:29 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)
Levi I-a făcut un ospăț mare la el în casă; și o mulțime de vameși și de alți oaspeți ședeau la masă cu ei.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
От Луки 5:29 Slovo Zhizny (RSZ)
Потом он устроил у себя дома большой пир для Иисуса. На пир собралось много сборщиков налогов и другого народа. Они возлежали вместе с Иисусом.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
От Луки 5:29 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)
И сделал для Него Левий в доме своем большое угощение; и там было множество мытарей и других, которые возлежали с ними.
От Луки святое благовествование 5:29 Синодальный перевод (SYNO-RU)
И сделал для Него Левий в доме своем большое угощение; и там было множество мытарей и других, которые возлежали с ними.
От Луки 5:29 Russian New Testament (WBRU)
Левий устроил для Иисуса угощение в своём доме, и большая толпа сборщиков налогов и других людей ели с ними.
LUKAS 5:29 Sura' Madatu (SDA-SDA)
Natoratumi Lewi tu Yesu umpogau’ pa’maruasan kapua lan banuanna; buda passima sirampun dio sia tau senga’ kumande ma’talimbungan sola.
Lukáš 5:29 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Lévi mu urobil vo svojom dome veľkú hostinu. A bol tam veľký zástup mýtnikov a iných, ktorí s nimi stolovali.
Copyright © SLOVAK CATHOLIC TRANSLATION © Spolok svätého Vojtecha, Trnava
RUKA 5:29 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)
Ipapo Revhi akaitira Jesu mabiko makuru pamba pake, uyevateresi vazhinji kwazvo navamwewo vakadya navo.
Luukos 5:29 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)
Laawi wuxuu gurigiisa ugu sameeyey diyaafad weyn. Waxaana joogay qaar badan oo cashuurqaadayaal ah iyo qaar kale oo cunto ula fadhiya iyaga.
Copyright © Kitaabka Quduuska Ah © Society for International Ministries, 2008
Luka 5:29 Albanian Bible (ALBB)
Pastaj Levi i përgatiti në shtëpinë e tij një gosti të madhe, dhe një numër i madh tagrambledhësish e të tjerë rrinin në tryezë bashkë me ta.
Luka 5:29 Së bashku (INT-SQ)
Levi shtroi për Jezuin një festë të madhe në shtëpinë e tij. Në tryezë me ta ishin ulur një turmë e madhe tagrambledhësish dhe njerëzish të tjerë.
Еванђеље по Луки 5:29 Serbian New Testament (WBSR)
Онда Левије спреми за Исуса велику гозбу у својој кући. А с њима су јели многи цариници и други људи.
Lukas 5:29 Nya Levande Bibeln (BSV)
Levi ordnade sedan med en fest för Jesus i sitt hus, och när man åt tillsammans var det många av Levis gamla kollegor vid tullen som var med bland gästerna, och även en del annat folk.
Lukasevangeliet 5:29 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)
Levi gav en fest för Jesus i sitt hus, och där var en mängd tullindrivare och andra, som låg till bords med dem.
Lukas 5:29 Svenska Folkbibeln (SFB)
Sedan ordnade han en stor fest för Jesus i sitt hem, där en mängd publikaner och andra låg till bords med dem.
Lukas 5:29 Karl XII 1873 (SK73)
Och Levi gjorde honom ett stort gästabåd i sitt hus; och der voro en stor hop Publicaner, och andre som med dem till bords såto.
Lukas 5:29 Svenska 1917 (SVEN)
Och Levi gjorde i sitt hus ett stort gästabud för honom; och en stor hop publikaner och andra voro bordsgäster där jämte dem.
Luka 5:29 Kiswahili Bible CLT (HNV)
Lawi akamwandalia Yesu karamu kubwa nyumbani mwake. Na kundi kubwa la watozaushuru na watu wengine walikuwa wameketi pamoja nao.
LK. 5:29 Swahili Union Version (SUV-SW)
Na Lawi akamfanyia karamu kubwa nyumbani mwake; palikuwa na mkutano mkuu wa watoza ushuru na watu wengineo waliokuwa wameketi chakulani pamoja nao.
ลูกา 5:29 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)
แล้วเลวีก็จัดงานเลี้ยงใหญ่ถวายพระเยซูที่บ้านของเขา มีคนเก็บภาษีกลุ่มใหญ่และคนอื่นๆ มาร่วมรับประทานอาหารกับพวกเขา
ลูกา 5:29 Thai Standard Version Revision (THSV)
แล้วเลวีก็จัดงานเลี้ยงใหญ่เพื่อพระองค์ในบ้านของตน มีคนเก็บภาษีกลุ่มใหญ่และคนอื่นๆ มาร่วมในงานนั้นด้วย
ลูกา 5:29 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)
เลวีได้จัดให้มีการเลี้ยงใหญ่ในเรือนของตนเพื่อเป็นเกียรติยศแด่พระองค์ มีคนมากมายเป็นคนเก็บภาษีและคนอื่นๆมาเอนกายลงรับประทานด้วยกัน
ลูกา 5:29 Thai New Testament (WBTH)
แล้ว_เลวี_ก็_จัด_งาน_เลี้ยง_ใหญ่_ให้_กับ_พระ_เยซู_ที่_บ้าน_ของ_เขา มี_พวก_คน_เก็บ_ภาษี_เป็น_จำนวน_มาก และ_คน_อื่นๆ_มา_ร่วม_งาน_ด้วย
LUKAS 5:29 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)
Kopongo ragili pambaal i Liwi ra rondo' bunsag giu' ra baloi nano koson mangiantak ra ratangan ri Jisus. Masuang mampalulur ra sukai am ulun ra bokon rali poyo giminulung pangakan risilo.
Lucas 5:29 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)
Si Jesus ay hinandugan ni Levi ng isang malaking handaan sa kanyang bahay. Kasalo niya roon ang maraming maniningil ng buwis at iba pang mga tao.
Lucas 5:29 Ang Biblia (TLAB)
At siya'y ipinagpiging ng malaki ni Levi sa kaniyang bahay: at lubhang maraming maniningil ng buwis at mga iba pa na nangakasalo nila sa dulang.
LUKA 5:29 BEIBELE (TSW70-TN)
Jaanong Lefi a mo direla moletlo o mogolo mo ntlong ya gagwe, go le bontsi jo bogolo jwa bakgethisi le jwa ba bangwe ba ba ntseng nabo fa dijong.
LUKA 5:29 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)
Kavaloko Levhi a endlela Yesu nkhuvo lowukulu emutini wa yena; kutani a ku ri ni ntshungu lowukulu wa valuvisi ni wa vanhu van'wana lava tshameke eswakudyeni na vona.
LUKA 5:29 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)
Sonra Levi, evinde İsa'nın onuruna büyük bir şölen verdi. Vergi görevlileriyle başka kişilerden oluşan büyük bir kalabalık onlarla birlikte yemeğe oturmuştu.
Вiд Луки 5:29 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)
І справив Левій у своїм домі велику гостину для Нього. І був натовп великий митників й інших, що сиділи з Ним при столі.
Лука 5:29 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
І справив гостину велику Левій Йому у господї своїй, і було там багато митників і инших, що сидїли з ними.
Вiд Луки 5:29 Ukrainian New Testament (WBUK)
У себе вдома Левій влаштував великий обід на честь Ісуса. Разом з ними за столом сиділо чимало збирачів податків та інших людей.
لوقا 5:29 اردو جیو ورژن (UGV)
بعد میں اُس نے اپنے گھر میں عیسیٰ کی بڑی ضیافت کی۔ بہت سے ٹیکس لینے والے اور دیگر مہمان اِس میں شریک ہوئے۔
لُوقا 5:29 Revised Urdu Bible (URD-UR)
پِھر لاو ی نے اپنے گھر میں اُس کی بڑی ضِیافت کی اور محصُول لینے والوںاور اَوروں کا جو اُن کے ساتھ کھانا کھانے بَیٹھے تھے بڑا مَجمع تھاO
Lu-ca 5:29 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)
Bấy giờ Lê-vi tổ chức một tiệc thật linh đình tại nhà ông để thết đãi Ngài. Có rất đông người thu thuế và những người khác ngồi ăn với họ.
Lu-ca 5:29 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)
Lê-vi mở tiệc lớn khoản đãi Ngài tại nhà mình; có nhiều người thu thuế và những người khác ngồi cùng bàn với Ngài.
Lu-ca 5:29 1934 Vietnamese Bible (VI1934)
Lê-vi dọn tiệc trọng thể đãi Ngài tại nhà mình, có nhiều người thâu thuế và kẻ khác cùng ngồi ăn đồng bàn.
Lu-ca 5:29 Vietnamese NT (WBVI)
Sau đó ông làm tiệc lớn thết đãi Chúa Giê-xu tại nhà mình. Cũng có nhiều nhân viên thu thuế và những người khác cùng dự bữa ăn nữa.
Luk 5:29 Yoruba, Bible (YCE-YO)
Lefi si se àse nla fun u ni ile rẹ̀: ọ̀pọ ijọ awọn agbowode, ati awọn ẹlomiran mbẹ nibẹ̀ ti nwọn ba wọn joko.
路加福音 5:29 当代译本 (CCB)
随后,他在家设宴款待耶稣,赴宴的人中有许多税吏和其他人。
路加福音 5:29 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)
利未在自己家里为耶稣大摆筵席,有许多税吏和别人与他们一同坐席。
路加福音 5:29 新译本(简体字版) (CNVS)
利未在自己家里,为他大摆筵席,有许多税吏和别的人一起吃饭。
路加福音 5:29 新譯本(繁體字版) (CNV)
利未在自己家裡,為他大擺筵席,有許多稅吏和別的人一起吃飯。
Luke 5:29 Zokam International Version (ZIV)
Tua ciangin Levi in a innah Jesu ading anvakna pawi khat a bawl hi. Siahdongte hon tampi le midang tampi in amaute tawh an a nekhawm uh hi.
Copyright © Zokam International Bible Copyright 1994 The Bible League