Matthew 10:1 - All Versions

San Mateo 10:1 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)

Teʼuri i Jesus xe u siqʼuij i cablajuj tijoxelab ruʼ y xu ya piquiʼab que tiqui chi relsaxic itzel laj tak tew, xak que tiqui chi rutzirsaxic bi chi cʼaxil, bi chi yobil.

Mateo 10:1 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)

Tura Jesús ni nuiniatiri doce (12) ainautin untsurmak: “Iwianchrintin jiirkiram akupkataram, tura sungkurintin ainausha, tura najaiminak pujuinausha mash tsuwartaram,” tusa ni kakarmarin suramsamiaji.

Matteus 10:1 Bybel vir almal (ABD07-AF)

Jesus het sy twaalf dissipels na Hom toe geroep. Hy het vir hulle krag gegee om onrein geeste uit mense te jaag en om al die siek mense gesond te maak.

MATTHÉÜS 10:1 1933/1953 Translation (AFR53-AF)

EN Hy het sy twaalf dissipels na Hom geroep en aan hulle mag gegee oor onreine geeste, om hulle uit te dryf en om elke siekte en elke kwaal te genees.

MATTEUS 10:1 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)

Jesus het sy twaalf dissipels nader geroep en hulle mag gegee om onrein geeste uit te dryf en om elke soort siekte en kwaal gesond te maak.

MATTEUS 10:1 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)

Jesus het sy twaalf dissipels na Hom toe geroep en aan hulle die volmag gegee om onrein geeste uit mense te dryf en elkeen met 'n siekte of kwaal gesond te maak.

إِنْجِيلُ مَتَّى 10:1 New Van Dyck Bible (AVD-AR)

ثُمَّ دَعَا تَلَامِيذَهُ ٱلِٱثْنَيْ عَشَرَ وَأَعْطَاهُمْ سُلْطَانًا عَلَى أَرْوَاحٍ نَجِسَةٍ حَتَّى يُخْرِجُوهَا، وَيَشْفُوا كُلَّ مَرَضٍ وَكُلَّ ضُعْفٍ.

إنجيلُ مَتَّى 10:1 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)

ثُمَّ دَعا تلاميذَهُ الِاثنَيْ عشَرَ وأعطاهُمْ سُلطانًا علَى أرواحٍ نَجِسَةٍ حتَّى يُخرِجوها، ويَشفوا كُلَّ مَرَضٍ وكُلَّ ضُعفٍ.

البشارة كما دوّنها متى 10:1 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)

ودَعا يَسوعُ تلاميذَهُ الاثنيَ عشَرَ وأعْطاهُم سُلطانًا يَطرُدونَ بِه الأرواحَ النّجسَةَ ويَشْفونَ النّاسَ مِنْ كُلّ داءٍ ومرَضٍ.

متى 10:1 كتاب الحياة (NAV)

ثُمَّ دَعَا إِلَيْهِ تَلامِيذَهُ الاثْنَيْ عَشَرَ، وَأَعْطَاهُمْ سُلْطَانَاً عَلَى الأَرْوَاحِ النَّجِسَةِ لِيَطْرُدُوهَا وَيَشْفُوا كُلَّ مَرَضٍ وَعِلَّةٍ.

بشارة متى 10:1 الكتاب الشريف (SAB)

ونادى إليه تلاميذه الاثني عشر، وأعطاهم سلطة ليطردوا الأرواح الشريرة، ويشفوا من كل مرض وداء.

متى 10:1 Arabic Bible (WBAR)

وَدَعا يَسُوعُ تَلامِيذَهُ الاثنَي عَشَرَ، وَأعطاهُمْ سُلطاناً عَلَىْ الأرواحِ النَّجِسَةِ، لِطَردِها وَشِفاءِ جَمِيعِ الأمراضِ وَالعِلَلِ.

SAN MATEO 10:1 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)

Jesús, pʉa amo peti, dʉpore pʉaga penituaro ca niirã cʉ̃ buerãre jʉo cojori, yeri ñañarãre cõa wiene majiriquere, diarique ca niirije cõrorena, upʉri ca punirijere, ametʉeneriquere jãare ʉpowi.

MATEUS 10:1 Bibel (BBC-BBC)

Jadi dijou Jesus ma siseanna na sampuludua i tu jolona, dilehon ma tu nasida sahala mangalo dompak angka tondi na hodar, laho pabalihonsa jala laho pamalum nasa sahit dohot tihas.

Матей 10:1 Цариградски (BG1871)

И призова дванадесетте свои ученици, та им даде власт над нечистите духове, да ги изпъждат, и да изцеляват всяка болест и всяка немощ.

Матей 10:1 Ревизиран (BG1940)

И като повика дванадесетте Си ученици, даде им власт над нечистите духове, да ги изгонват, и да изцеляват всякаква болест и всякаква немощ.

Матей 10:1 Верен (VBG)

И като повика дванадесетте Си ученика, даде им власт над нечисти духове, да ги изгонват, и да изцеляват всякаква болест и всякаква немощ.

Матей 10:1 Bulgarian New Testament (WBBG)

Исус повика дванадесетте си ученика и им даде власт да прогонват злите духове и да лекуват всякаква болест и всякакво заболяване.

মথি 10:1 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)

ঈসা তাঁর বারোজন সাহাবীকে ডাকলেন এবং ভূত ছাড়াবার ও সব রকম রোগ ভাল করবার ক্ষমতা দিয়ে তাঁদের পাঠিয়ে দিলেন।

মথি 10:1 Pobitro Baibel (SBCL-BN)

যীশু তাঁর বারোজন শিষ্যকে ডাকলেন এবং মন্দ আত্মা ছাড়াবার ও সব রকম রোগ ভাল করবার ক্ষমতা দিয়ে তাঁদের পাঠিয়ে দিলেন।

MATTHEW 10:1 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)

Jesus bagan simŭng-duwŭh naan murid-I da tikuruk ka nggen di ngara kuasa ngga pibu roh arap ka pibua barang masam andam udar.

MATEUS 10:1 Bibel (BTS-BTS)

Jadi idilo ma susianNi na sapuluh dua ai hu lobeiNi, anjaha ibere ma bani sidea kuasa dompak tonduy na mabutak, laho mangusir ai, sonai pamalum sagala na borit ampa sagala na niarou ni sidea.

MATIUS 10:1 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)

Idilo Jesus ajar-ajarNa si sepuluh dua kalak, jenari iberekenNa man ajar-ajarNa e kuasa pelawesken setan ras pepalem erbage-bage penakit.

MATEO 10:1 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)

Gitawag ni Jesus ang iyang dose ka mga sumusunod ug gihatagan niya sila ug gahom sa paghingilin sa mga daotang espiritu. Gihatagan usab niya sila ug gahom sa pag-ayo sa bisan unsang matang sa sakit.

Евангелие от Матфея 10:1 славенский язык (CSLAV-CHU)

И призва обанадесять ученики своя, даде им власть на дусех нечистых, яко да изгонят их, и целити всяк недуг и всяку болезнь.

Matouš 10:1 Bible 21 (B21)

Potom svolal svých dvanáct učedníků a dal jim moc nad nečistými duchy, aby je vymítali a aby uzdravovali každou nemoc a každý neduh.

Matouš 10:1 Bible Kralická 1613 (CSBKR)

A svolav k sobě dvanácte učedlníků svých, dal jim moc nad duchy nečistými, aby je vymítali, a aby uzdravovali všelikou nemoc, i všeliký neduh.

Matouš 10:1 Slovo na cestu (SNC)

Potom Ježíš svolal svých dvanáct žáků a dal jim moc nad temnými silami, aby je vyháněli a uzdravovali všechny nemoci těla i ducha.

Matthæus 10:1 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)

Jesus kaldte nu tolv af sine disciple til sig og gav dem autoritet til at uddrive onde ånder og til at helbrede alle slags sygdomme og lidelser.

Matthæus 10:1 Danske Bibel 1871 (DA1871)

Og han kaldte sine tolv Disciple til sig og gav dem Magt over de urene Aander, at uddrive dem, og at helbrede al Sygdom og Skrøbelighed.

Matthäus 10:1 Luther Bible 1912 (DELUT)

Und er rief seine zwölf Jünger zu sich und gab ihnen Macht über die unsauberen Geister, daß sie sie austrieben und heilten allerlei Seuche und allerlei Krankheit.

Matthäus 10:1 Elberfelder 1905 (ELB)

Und als er seine zwölf Jünger herzugerufen hatte, gab er ihnen Gewalt über unreine Geister, um sie auszutreiben, und jede Krankheit und jedes Gebrechen zu heilen.

Matthäus 10:1 Elberfelder 1871 (ELB71)

Und als er seine zwölf Jünger herzugerufen hatte, gab er ihnen Gewalt über unreine Geister, um sie auszutreiben, und jede Krankheit und jedes Gebrechen zu heilen.

Matthäus 10:1 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)

Dann rief er seine zwölf Jünger herbei und gab ihnen Vollmacht, unreine Geister auszutreiben und allerlei Krankheiten und Gebrechen zu heilen. Dies sind aber die Namen der zwölf Apostel:

Matthäus 10:1 Hoffnung für Alle (HFA)

(Markus 3, 13-19; Lukas 6, 13-16; Apostelgeschichte 1, 13) In dieser Zeit rief Jesus seine zwölf Jünger zu sich und gab ihnen die Macht, böse Geister auszutreiben und die Kranken und Leidenden zu heilen.

Matthäus 10:1 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)

Dann rief Jesus seine zwölf Jünger zu sich und gab ihnen Vollmacht, böse Geister auszutreiben und alle Kranken und Leidenden zu heilen.

Matthäus 10:1 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)

Da rief er seine zwölf Jünger zusich und gab ihnen Vollmacht über die unreinen Geister, sie auszutreiben,und jede Krankheit und jedes Gebrechen zu heilen.

Matthäus 10:1 Schlachter 1951 (SCH51)

Da rief er seine zwölf Jünger zu sich und gab ihnen Vollmacht über die unreinen Geister, sie auszutreiben, und jede Krankheit und jedes Gebrechen zu heilen.

MATIUS 10:1 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)

Insan o tadau om lohowo' ngai' no di Yesus do tumimung i hopod om duwo o tumatanud dau. Om onuwai no dau iyolo' do kuasa' do monunsub do rusod dot araat om momolingos do mogisuayan o toruol om bohiton do tinan.

Matthew 10:1 American Standard Version (ASV)

And he called unto him his twelve disciples, and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of disease and all manner of sickness.

Matthew 10:1 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)

Jesus called his twelve disciples to him and gave them authority to drive out impure spirits and to heal every disease and sickness.

Matthew 10:1 Amplified Bible (AMP)

AND JESUS summoned to Him His twelve disciples and gave them power and authority over unclean spirits, to drive them out, and to cure all kinds of disease and all kinds of weakness and infirmity.

Matthew 10:1 Common English Bible (CEB)

He called his twelve disciples and gave them authority over unclean spirits to throw them out and to heal every disease and every sickness.

Matthew 10:1 Contemporary English Version (CEV)

(Mark 3.13-19; Luke 6.12-16) Jesus called together his twelve disciples. He gave them the power to force out evil spirits and to heal every kind of disease and sickness.

Matthew 10:1 Catholic Public Domain Version (CPDV)

And having called together his twelve disciples, he gave them authority over unclean spirits, to cast them out and to cure every sickness and every infirmity.

Matthew 10:1 Douay Rheims (DRA)

AND having called his twelve disciples together, he gave them power over unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of diseases, and all manner of infirmities.

Matthew 10:1 English Standard Version (ESV)

And he called to him his twelve disciples and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal every disease and every affliction.

Matthew 10:1 Good News Translation (GNT)

Jesus called his twelve disciples together and gave them authority to drive out evil spirits and to heal every disease and every sickness.

Matthew 10:1 English Good News Translation (GNTD)

Jesus called his twelve disciples together and gave them authority to drive out evil spirits and to heal every disease and every sickness.

Matthew 10:1 GOD'S WORD Translation (GWT)

Jesus called his twelve disciples and gave them authority to force evil spirits out of people and to cure every disease and sickness.

Matthew 10:1 Holman Christian Standard Bible (HCSB)

Summoning His 12 disciples, He gave them authority over unclean spirits, to drive them out and to heal every disease and sickness.

Matthew 10:1 King James Version (KJV)

And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease.

Matthew 10:1 Lexham English Bible (LEB)

And summoning his twelve disciples, he gave them authority over unclean spirits, so that they could expel them and could heal every disease and every sickness.

Matthew 10:1 The Message (MSG)

The prayer was no sooner prayed than it was answered. Jesus called twelve of his followers and sent them into the ripe fields. He gave them power to kick out the evil spirits and to tenderly care for the bruised and hurt lives.

Matthew 10:1 New American Standard Bible (NASB)

Jesus summoned His twelve disciples and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal every kind of disease and every kind of sickness.

Matthew 10:1 New Century Version (NCV)

Jesus called his twelve followers together and gave them authority to drive out evil spirits and to heal every kind of disease and sickness.

Matthew 10:1 New English Translation (NET)

Jesus called his twelve disciples and gave them authority over unclean spirits so they could cast them out and heal every kind of disease and sickness.

Matthew 10:1 New International Reader's Version (NIRV-ENG)

Jesus called for his 12 disciples to come to him. He gave them authority to drive out evil spirits and to heal every illness and sickness.

Matthew 10:1 NIV (NIV)

Jesus called his twelve disciples to him and gave them authority to drive out impure spirits and to heal every disease and sickness.

Matthew 10:1 NIV 1984 (NIV84)

He called his twelve disciples to him and gave them authority to drive out evil spirits and to heal every disease and sickness.

Matthew 10:1 New International Version Anglicized (NIVUK)

He called his twelve disciples to him and gave them authority to drive out evil spirits and to heal every disease and sickness.

Matthew 10:1 New King James Version (NKJV)

And when He had called His twelve disciples to Him, He gave them power over unclean spirits, to cast them out, and to heal all kinds of sickness and all kinds of disease.

Mattityahu 10:1 Orthodox Jewish Bible (OJB)

And summoning his Shneym Asar (Twelve) Talmidim, Rebbe, Melech HaMoshiach gave to them samchut (authority) over shedim (unclean spirits), so as to cast them out, and samchut (authority) to call forth refuah for every machla and every illness.

Matthew 10:1 TNIV (TNIV)

Jesus called his twelve disciples to him and gave them authority to drive out evil spirits and to heal every disease and sickness.

Matthew 10:1 World English Bible (WEB)

He called to himself his twelve disciples, and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal every disease and every sickness.

MATEO 10:1 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)

Jesús reunió a sus doce discípulos* y les dio autoridad para expulsar espíritus impuros y para curar toda clase de enfermedades y dolencias.

Mateo 10:1 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)

Jesús llamó a sus doce discípulos, y les dio autoridad para expulsar a los espíritus impuros y para curar toda clase de enfermedades y dolencias.

MATEO 10:1 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)

Jesús llamó a sus doce discípulos y les dio autoridad para expulsar a los espíritus impuros y para curar toda clase de enfermedades y dolencias.

Mateo 10:1 La Biblia de las Americas (LBLA)

Entonces llamando a sus doce discípulos, Jesús les dio poder sobre los espíritus inmundos para expulsarlos y para sanar toda enfermedad y toda dolencia.

Mateo 10:1 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)

Llamando a Sus doce discípulos, Jesús les dio poder (autoridad) sobre los espíritus inmundos para expulsarlos y para sanar toda enfermedad y toda dolencia.

Mateo 10:1 Nueva Version Internacional (NVI)

Reunió a sus doce discípulos y les dio autoridad para expulsar a los *espíritus malignos y sanar toda enfermedad y toda dolencia.

Mateo 10:1 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)

Jesús reunió a sus doce discípulos y les dio autoridad para expulsar espíritus malignos y para sanar toda clase de enfermedades y dolencias.

Mateo 10:1 Reina Valera Contemporánea (RVC)

Jesús reunió a sus doce discípulos, y les dio poder para expulsar a los espíritus impuros y para sanar toda enfermedad y toda dolencia.

Mateo 10:1 Reina-Valera Antigua (RVES)

ENTONCES llamando á sus doce discípulos, les dió potestad contra los espíritus inmundos, para que los echasen fuera, y sanasen toda enfermedad y toda dolencia.

Mateo 10:1 Reina-Valera 1960 (RVR60)

Entonces llamando a sus doce discípulos, les dio autoridad sobre los espíritus inmundos, para que los echasen fuera, y para sanar toda enfermedad y toda dolencia.

SAN MATEO 10:1 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)

Entonces llamando a sus doce discípulos, les dio autoridad sobre los espíritus inmundos, para que los echasen fuera, y para sanar toda enfermedad y toda dolencia.

Mateo 10:1 Reina Valera 1995 (RVR95)

Entonces, llamando a sus doce discípulos, les dio autoridad sobre los espíritus impuros, para que los echaran fuera y para sanar toda enfermedad y toda dolencia.

MATEO 10:1 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)

Jesús reunió a sus doce discípulos. A cada uno le dio poder para expulsar malos espíritus y para sanar toda clase de enfermedades.

Mateo 10:1 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)

Jesús reunió a sus doce discípulos . A cada uno le dio poder para expulsar malos espíritus y para sanar toda clase de enfermedades.

Mateo 10:1 Spanish NT (WBES)

Jesús llamó a sus doce seguidores y les dio el poder de expulsar los espíritus malignos y de sanar toda clase de enfermedades.

Matthew 10:1 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)

Orduan bere hamabi discipuluac beregana deithuric, eman ciecen bothere spiritu satsuén contra, hayén campora egoizteco, eta eritassun mota guciaren eta langore mota guciaren sendatzeco.

MATEO 10:1 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)

Jesusek, bere hamabi ikasleei dei eginik, ahalmena eman zien espiritu gaiztoak botatzeko eta gaitz eta eritasun guztiak sendatzeko.

مَتّی 10:1 New Millenium Version (NMV-FAS)

آنگاه عیسی دوازده شاگردش را نزد خود فراخواند و آنان را اقتدار بخشید تا ارواح پلید را بیرون کنند و هر درد و بیماری را شفا دهند.

متی 10:1 Persian Old Version (POV-FAS)

و دوازده شاگرد خود را طلبیده، ایشان را بر ارواح پلید قدرت داد که آنها رابیرون کنند و هر بیماری و رنجی را شفا دهند.

متّی 10:1 Today's Farsi (TPV-FA)

عیسی دوازده حواری را نزد خود خواند و به آنان قدرت داد تا ارواح پلید را بیرون كنند و هر نوع بیماری و مرض را شفا بخشند.

Matteuksen 10:1 Finnish 1776 (FI1776)

Ja hän kutsui tykönsä kaksitoistakymmentä opetuslastansa, ja antoi heille vallan riettaisia henkiä vastaan, niitä ajaa ulos, ja parantaa kaikkinaisia tauteja ja kaikkea sairautta.

Matteuksen 10:1 Finnish 1938 (FINPR)

Ja hän kutsui tykönsä ne kaksitoista opetuslastaan ja antoi heille vallan ajaa ulos saastaisia henkiä ja parantaa kaikkinaisia tauteja ja kaikkinaista raihnautta.

Matthieu 10:1 La Bible Du Semeur (BDS)

Jésus appela ses douze disciples et leur donna l’autorité de chasser les esprits mauvais et de guérir toute maladie et toute infirmité.

Matthieu 10:1 Martin 1744 (FMAR)

Alors Jésus ayant appelé ses douze Disciples, leur donna puissance sur les esprits immondes pour les chasser hors des possédés, et pour guérir toute sorte de maladies, et toute sorte d'infirmités.

Évangile selon Matthieu 10:1 La Bible en français courant (FRC97-FR)

Jésus appela ses douze disciples et leur donna le pouvoir de chasser les esprits mauvais et de guérir toutes les maladies et toutes les infirmités.

Matthieu 10:1 Bible Darby en français (FRDBY)

Et ayant appelé ses douze disciples, il leur donna autorité sur les esprits immondes pour les chasser, et pour guérir toute maladie et toute langueur.

MATTHIEU 10:1 Bible Segond 1910 (LSG-FR)

Puis, ayant appelé ses douze disciples, il leur donna le pouvoir de chasser les esprits impurs, et de guérir toute maladie et toute infirmité.

Selon Matthieu 10:1 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)

Puis il appela ses douze disciples et leur donna l’autorité pour chasser les esprits impurs et guérir toute maladie et toute infirmité.

Matthieu 10:1 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)

Puis, ayant appelé ses douze disciples, il leur donna le pouvoir de chasser les esprits impurs, et de guérir toute maladie et toute infirmité.

Matthieu 10:1 Ostervald (OST)

Jésus, ayant appelé ses douze disciples, leur donna le pouvoir de chasser les esprits immondes et de guérir toutes sortes de maladies et toutes sortes d'infirmités.

Bonne Nouvelle selon Matthieu 10:1 Bible Parole de Vie (PDV-FR)

Jésus appelle ses douze disciples. Il leur donne le pouvoir de chasser les esprits mauvais et de guérir toutes les maladies et toutes les douleurs.

Matthieu 10:1 Bible Segond 21 (S21)

Puis Jésus appela ses douze disciples et leur donna le pouvoir de chasser les esprits impurs et de guérir toute maladie et toute infirmité.

San Mateo 10:1 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)

Jesús ohenói umi 12 hemimbo'épe ha ome'ẽ chupe kuéra pokatu omosẽ haguã mba'epochy, ha omonguera haguã opaichagua mba'asy.

ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ 10:1 SBL Greek New Testament (SBLG)

Καὶ προσκαλεσάμενος τοὺς δώδεκα μαθητὰς αὐτοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν πνευμάτων ἀκαθάρτων ὥστε ἐκβάλλειν αὐτὰ καὶ θεραπεύειν πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:1 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)

Ο Ιησούς κάλεσε τότε τους δώδεκα μαθητές του και τους έδωσε την εξουσία πάνω στα δαιμονικά *πνεύματα, για να μπορούν να τα διώχνουν, και να μπορούν να θεραπεύουν κάθε ασθένεια και κάθε αδυναμία.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:1 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)

και προσκαλεσαμενος τους δωδεκα μαθητας αυτου εδωκεν αυτοις εξουσιαν πνευματων ακαθαρτων ωστε εκβαλλειν αυτα και θεραπευειν πασαν νοσον και πασαν μαλακιαν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:1 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)

καὶ προσκαλεσάμενος τοὺς δώδεκα μαθητὰς αὐτοῦ, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν πνευμάτων ἀκαθάρτων, ὥστε ἐκβάλλειν αὐτά, καὶ θεραπεύειν πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν.

MAT 10:1 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)

Sai ya kira almajiransa goma sha biyu, ya kuma ba su ikon fitar da baƙaƙen aljannu, su warkar da kowace irin cuta da rashin lafiya.

הבשורה על-פי מתי 10:1 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)

ישוע קרא אליו את שנים-עשר תלמידיו ונתן להם כוח לגרש רוחות רעות ולרפא כל מיני מחלות.

MATEO 10:1 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)

Gintawag ni Jesus ang iya dose ka sumulunod kag ginhatagan niya sila sing gahom sa pagtabog sang malaot nga mga espiritu. Ginhatagan man niya sila sang gahom sa pag-ayo sang tanan nga klase sang balatian.

Evanðelje po Mateju 10:1 Knjiga O Kristu (CKK)

Isus pozove dvanaestoricu učenika te ih ovlasti da izgone zle duhove i da iscjeljuju svakovrsne bolesti i slabosti.

Máté 10:1 Károli 1590 (KAR)

És előszólítván tizenkét tanítványát, hatalmat ada nékik a tisztátalan lelkek felett, hogy kiűzzék azokat, és gyógyítsanak minden betegséget és minden erőtelenséget.

Máté 10:1 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)

Előszólította tizenkét tanítványát, hatalmat adott nekik a tisztátalan lelkek felett, hogy kiűzzék azokat, és gyógyítsanak minden betegséget és erőtlenséget.

Máté 10:1 Hungarian New Testament (WBHU)

Jézus magához hívta tizenkét tanítványát, és hatalmat adott nekik a gonosz szellemek fölött, hogy kiűzzék őket, és meggyógyítsanak minden betegséget és erőtlenséget.

Matthew 10:1 Da Jesus Book (HWC-HWC)

Jesus tell his twelve guys fo come togedda wit him, an he give um da power fo make da bad kine spirits let go da peopo dat dey wen take ova, an fo make all kine sick peopo come good.

Matthew 10:1 Western Armenian NT (WA53)

Յետոյ, քովը կանչելով իր տասներկու աշակերտները, իշխանութիւն տուաւ անոնց՝ անմաքուր ոգիներուն վրայ, որպէսզի դուրս հանեն զանոնք, ու բուժեն ամէն տեսակ ախտ եւ ամէն տեսակ վատառողջութիւն:

Matthew 10:1 Bup Kudus (TDIR-IBA)

Jesus lalu ngangauka dua belas iku murid ngagai Iya, lalu meri sida kuasa muru roh ti jai, sereta ngeraika semua macham pemedis enggau penyakit.

MATIUS 10:1 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)

Pada suatu hari Yesus memanggil kedua belas orang pengikut-Nya berkumpul. Lalu Ia memberi kepada mereka kuasa untuk mengusir roh-roh jahat dan menyembuhkan segala macam penyakit dan segala macam cacat badan.

Matius 10:1 Indonesian Terjemahan Baru (TB)

Yesus memanggil kedua belas murid-Nya dan memberi kuasa kepada mereka untuk mengusir roh-roh jahat dan untuk melenyapkan segala penyakit dan segala kelemahan.

Matius 10:1 Indonesian NT (WBID)

Yesus memanggil ke-12 murid-Nya. Ia memberi kuasa kepada mereka mengusir roh-roh jahat. Ia juga memberi kuasa menyembuhkan semua jenis kelemahan dan penyakit.

MATIU 10:1 Bible Nso (IGBOB-IG)

O we kpọ ndikom iri na abua ahu ndi nēso uzọ-Ya ka ha biakute Ya, O nye ha ike n'ebe ndi-mọ nādighi ọcha nọ, ichupu ha, na igwọ ọria nile di iche iche na nriaria nile di iche iche.

EVANGELO DI S. MATTEO 10:1 Diodati Bible (DO885-IT)

POI, chiamati a sè i suoi dodici discepoli, diede lor podestà sopra gli spiriti immondi, da cacciarli fuori, e da sanare qualunque malattia, e qualunque infermità.

Matteo 10:1 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)

POI, chiamati a sè i suoi dodici discepoli, diede lor podestà sopra gli spiriti immondi, da cacciarli fuori, e da sanare qualunque malattia, e qualunque infermità.

Matteo 10:1 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)

Poi, chiamati a sé i suoi dodici discepoli, diede loro potestà di cacciare gli spiriti immondi, e di sanare qualunque malattia e qualunque infermità.

Matteo 10:1 La Parola è Vita (LM)

Gesù chiamò a sé i dodici discepoli e diede loro il potere di cacciare gli spiriti del male e di guarire ogni tipo di malattia e d’infermità.

Matteo 10:1 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)

Poi, chiamati a sé i suoi dodici discepoli, diede loro il potere di scacciare gli spiriti immondi e di guarire qualunque malattia e qualunque infermità.

Matteo 10:1 Nuova Riveduta 1994 (NR94)

Poi, chiamati a sé i suoi dodici discepoli, diede loro il potere di scacciare gli spiriti immondi e di guarire qualunque malattia e qualunque infermità.

EVANGELO SECONDO S. MATTEO 10:1 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)

Poi, chiamati a sé i suoi dodici discepoli, diede loro potestà di cacciare gli spiriti immondi, e di sanare qualunque malattia e qualunque infermità.

マタイによる福音書 10:1 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)

そこで、イエスは十二弟子を呼び寄せて、汚れた霊を追い出し、あらゆる病気、あらゆるわずらいをいやす権威をお授けになった。

マタイによる福音書 10:1 リビングバイブル (JLB)

 イエスは、十二人の弟子たちをそばに呼び寄せられ、彼らに、汚れた霊を追い出し、あらゆる病気、病弱を治す権威をお与えになりました。

MATEUS 10:1 Kitab Sutji (JAV-JA)

Gusti Yesus tumuli nimbali sakabate rolas sarta padha diparingi panguwasa nundhungi dhemit lan marasake sarupaning lelara lan sarupaning memala.

ម៉ាថាយ 10:1 Standard Version (KHSV-KM)

ព្រះយេស៊ូត្រាស់ហៅសិស្សទាំងដប់ពីររូបមក ព្រះអង្គប្រទានអោយគេមានអំណាចលើវិញ្ញាណអាក្រក់ ព្រមទាំងមានអំណាចប្រោសអ្នកជំងឺគ្រប់យ៉ាង និង អ្នកពិការគ្រប់ប្រភេទអោយបានជាផង។

마태복음 10:1 현대인의 성경 (KLB)

예수님은 열두 제자를 불러 그들에게 더러운 귀신을 쫓아내며 모든 병 과 허약한 체질을 고치는 권능을 주셨다.

마태복음 10:1 개역한글 (KRV)

예수께서 그 열 두 제자를 부르사 더러운 귀신을 쫓아내며 모든 병과 모든 약한 것을 고치는 권능을 주시니라

마태복음서 10:1 새번역 (RNKSV)

예수께서 열두 제자를 부르셔서, 더러운 귀신을 제어하는 권능을 주시고, 그들이 더러운 귀신을 쫓아내고 온갖 질병과 온갖 허약함을 고치게 하셨다.

Ma‸htehˍ li‸ 10:1 Lahu Bible (LHBR-LHU)

Oˇ htaˇ, yawˇ ve awˬ la‸ gʼawˇ teˇ chi nyiˇ gʼaˇ hta‸ yawˇ kuˬ yuˬ leh, neˇ cha‸ chiˆ teˇ hpaˍ hta‸ gʼa‸ kʼoˬ tuˬ maˇ kʼoˆ, a naˍ teˇ ceuˬ le le leh naˬ ve gawˬ ve teˇ ceuˬ le le hta‸ gu na-e piˇ tuˬ maˇ kʼoˆ, yawˇ hui hta‸ kanˇ paˆ piˇ ve yoˬ.

Matio 10:1 Malagasy Bible (MG1865)

Ary Jesosy niantso ny mpianany roa ambin'ny folo lahy hankeo aminy ka nanome azy fahefana hamoaka fanahy maloto sy hahasitrana ny aretina rehetra mbamin'ny rofy rehetra.

Matthew 10:1 Maori Bible (MAOR)

A, ka oti te karanga e ia ana akonga tekau ma rua, ka hoatu ki a ratou he mana hei pei i nga wairua poke, hei whakaora hoki i nga mate katoa me nga turorotanga katoa.

MATAIO 10:1 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)

I. Ba hoemede ia ba nifahaõnia andrõ, si felendroea, itehe chõra, wolaw̃a bechoe si raʼiõ, enaʼõ lafofanõ ba enaʼõ lafadõhõ fefoe ngawalõ wõchõ ba fefoe ngaw̃alõ waʼatebai.

Mattheüs 10:1 Het Boek (HTB)

Jezus riep zijn twaalf leerlingen en gaf hun macht om boze geesten te verjagen en alle ziekten en kwalen te genezen.

Mattheüs 10:1 Statenvertaling (SV1750)

En Zijn twaalf discipelen tot Zich geroepen hebbende, heeft Hij hun macht gegeven over de onreine geesten, om dezelve uit te werpen, en om alle ziekte en alle kwale te genezen.

Matteus 10:1 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)

Jesus kalla til seg dei tolv læresveinane sine og gav dei makt til å driva ut ureine ånder og til å lækja all sjukdom og plage.

Matteus 10:1 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)

Jesus kalla til seg dei tolv læresveinane sine og gav dei makt til å driva ut ureine ånder, og til å lækja all sjukdom og vanhelse.

Matteus 10:1 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)

Han kalte til seg de tolv disiplene sine og ga dem makt til å drive ut urene ånder og helbrede all sykdom og plage.

Matteus 10:1 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)

Jesus kalte nå til seg sine tolv nærmeste disipler og ga dem makt til å drive ut onde ånder og helbrede alle slags sykdommer og plager.

Matteus 10:1 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)

Han kalte til seg sine tolv disipler og gav dem makt til å drive ut urene ånder og helbrede alle sykdommer og plager.

Matteus 10:1 Norsk Bibel 88/07 (NB)

Og han kalte til seg sine tolv disipler og ga dem makt over urene ånder, så de kunne drive dem ut, og til å helbrede alle slags sykdommer og plager.

Matteus 10:1 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)

Og han kalte sine tolv disipler til sig og gav dem makt over urene ånder, til å drive dem ut, og til å helbrede all sykdom og all skrøpelighet.

MATEO 10:1 BIBELE (NSO51-NSO)

Ya re ge a biditše barutiwa ba gagwe ba lesome le metšo e mebedi, a ba fa matla a go leleka meoya ya ditšhila, le a go fodiša malwetši ka moka le mefokolo ka moka.

Ewangelia Mateusza 10:1 Biblia Gdańska (PBG)

A zwoławszy dwunastu uczniów swoich, dał im moc nad duchy nieczystymi, aby je wyganiali, i uzdrawiali wszelką chorobę i wszelką niemoc.

Ewangelia Mateusza 10:1 Słowo Życia (PSZ)

Pewnego dnia Jezus przywołał dwunastu uczniów i dał im władzę uwalniania ludzi od złych duchów i uzdrawiania wszelkich chorób i dolegliwości.

Ewangelia Mateusza 10:1 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)

A przywoławszy swoich dwunastu uczniów, dał im moc nad duchami nieczystymi, aby je wypędzali i aby uzdrawiali wszystkie choroby i wszelkie słabości.

MATIUS 10:1 Rengah Jian (PNT-PNE)

La'ah Yésus tebai jah poloo' duah usah bakéh néh ke' néh mena' penyukat ngan réh ke' réh omok bet balei' ngan peka'o kelunan jin pinaa' arong kesakit.

Matthew 10:1 Matthew and Acts (POTL)

ICI kakishntomat ni mtatso shItInish ke'knomowacIn okiminan kshkI‘e'wsuwun e'wisak cowe'pnanIt, wanakwsIncIn mIne'ton, ipi e'wine'se'anIt, cak e'shnakwuk iakwnoke'wun, ipi cak e'shnakwuk napIne'wun.

Mateus 10:1 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)

E, chamando os seus doze discípulos, deu-lhes poder sobre os espíritos imundos, para os expulsarem e para curarem toda enfermidade e todo mal.

Mateus 10:1 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)

Jesus chamou os seus doze discípulos e lhes deu autoridade para expulsar espíritos maus e curar todas as enfermidades e doenças graves.

Mateus 10:1 Nova Versão Internacional (NVI-POR)

Chamando seus doze discípulos, deu-lhes autoridade para expulsar espíritos imundos e curar todas as doenças e enfermidades.

Mateus 10:1 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)

Depois de reunir Jesus os seus doze discípulos, deu-lhes poder sobre os espíritos imundos, para os expelirem e para curarem todas as doenças e enfermidades.

Mateus 10:1 Brazilian Portuguese NT (WBPT)

Jesus chamou os seus doze discípulos e lhes deu poder tanto para expulsarem demônios como para curarem toda espécie de doença e enfermidade.

San Mateo 10:1 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)

Chai q'uipami Jesusca, Paipaj chunga ishqui yachacujcunata cayarca. Paicunamanca millai espiritucunata llujshichi tucunatapish, ima ungüihuan, ima nanaihuan cajcunata alliyachi tucunatapishmi curca.

Matei 10:1 Noua Traducere în limba Română (NTR)

Isus i-a chemat la El pe cei doisprezece ucenici ai Săi și le-a dat autoritate să scoată afară duhurile necurate și să vindece orice boală și orice neputință.

Matei 10:1 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)

Apoi Isus a chemat pe cei doisprezece ucenici ai Săi, și le-a dat putere să scoată afară duhurile necurate, și să tămăduiască orice fel de boală și orice fel de neputință.

Matei 10:1 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)

Apoi Isus a chemat pe cei doisprezece ucenici ai Săi și le-a dat putere să scoată afară duhurile necurate și să tămăduiască orice fel de boală și orice fel de neputință.

От Матфея 10:1 Slovo Zhizny (RSZ)

Созвав двенадцать Своих учеников, Иисус дал им власть изгонять нечистых духов и исцелять все болезни и недуги.

От Матфея 10:1 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)

И призвав двенадцать учеников Своих, Он дал им власть над нечистыми духами, чтобы изгонять их и врачевать всякую болезнь и всякую немощь.

От Матфея святое благовествование 10:1 Синодальный перевод (SYNO-RU)

И призвав двенадцать учеников Своих, Он дал им власть над нечистыми духами, чтобы изгонять их и врачевать всякую болезнь и всякую немощь.

От Матфея 10:1 Russian New Testament (WBRU)

Иисус созвал двенадцать Своих учеников, дав им силу изгонять бесов, исцелять всяческие болезни и недуги.

MATIUS 10:1 Sura' Madatu (SDA-SDA)

Natambaimi tu anak gurunNa sang pulo dua, Nabenni kamatotoran la ungkuasai deata masussuk sia la urrambai sia la umpasoro’ mintu’ saki sia rammun.

Matúš 10:1 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)

Zvolal svojich dvanástich učeníkov a dal im moc nad nečistými duchmi, aby ich vyháňali a uzdravovali každý neduh a každú chorobu.

MATEO 10:1 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)

Akadana vadzidzi vake gumi navaviri akavapa simbarokudzinga mweya yakaipa nokuporesa marudzi ose ezvirwere namarudzi ose ehosha.

Matayos 10:1 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)

Markaasuu wuxuu u yeedhay laba-iyo-tobankii xertiisa ahaa oo wuxuu siiyey amar ay jinniyo wasakh leh ku saaraan oo ay bugto walba iyo cudur walba ku bogsiiyaan.

Mateu 10:1 Albanian Bible (ALBB)

Pastaj Jezusi i thirri të dymbëdhjetë dishepujt e tij rreth vetes dhe u dha autoritet t'i dëbojnë frymërat e ndyra, dhe të shërojnë çdo sëmundje e çdo lëngatë.

Mateu 10:1 Së bashku (INT-SQ)

Pasi thirri pranë vetes dymbëdhjetë dishepujt, Jezui u dha atyre pushtet për të dëbuar shpirtrat e ndyrë dhe për të shëruar çdo sëmundje e lëngatë.

Еванђеље по Матеју 10:1 Serbian New Testament (WBSR)

Исус позва к себи својих дванаест ученика и даде им моћ да истерују нечисте духове и да лече сваку болест и сваку слабост.

Matteus 10:1 Nya Levande Bibeln (BSV)

Jesus kallade nu till sig sina tolv närmaste efterföljare och gav dem makt att driva ut onda andar och att bota alla slags sjukdomar och plågor.

Matteusevangeliet 10:1 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)

Han kallade till sig sina tolv lärjungar och gav dem makt över orena andar, så att de kunde driva ut dem och bota alla slags sjukdomar och krämpor.

Matteus 10:1 Karl XII 1873 (SK73)

Och han kallade sina tolf Lärjungar till sig, och gaf dem magt öfver de orena andar, att de skulle drifva dem ut, och bota allahanda sjukdom och allahanda krankhet.

Matteus 10:1 Svenska 1917 (SVEN)

Och han kallade till sig sina tolv lärjungar och gav dem makt över orena andar, till att driva ut dem, så ock makt att bota alla slags sjukdomar och allt slags skröplighet.

Mathayo 10:1 Kiswahili Bible CLT (HNV)

Yesu aliwaita wanafunzi wake kumi na wawili, akawapa uwezo wa kuwafukuza pepo wachafu na kuponya magonjwa na maradhi yote.

MT. 10:1 Swahili Union Version (SUV-SW)

Akawaita wanafunzi wake kumi na wawili, akawapa amri juu ya pepo wachafu, wawatoe, na kupoza magonjwa yote na udhaifu wa kila aina.

มัทธิว 10:1 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)

พระเยซูทรงเรียกสาวกสิบสองคนของพระองค์มาและประทานสิทธิอำนาจแก่เขาที่จะขับไล่วิญญาณชั่ว และบำบัดโรคภัย ไข้เจ็บทุกอย่าง

มัท‍ธิว 10:1 Thai Standard Version Revision (THSV)

พระ‌องค์​ทรง​เรียก​สา‍วก​สิบ‌สอง​คน​ของ​พระ‌องค์​มา แล้ว​ประ‍ทาน​สิทธิ​อำ‍นาจ​ให้​พวก​เขา​ขับ​ผี​โส‍โครก​ออก​ได้ และ​ทรง​ให้​รัก‍ษา​โรค​และ​ความ​เจ็บ​ป่วย​ทุก‌อย่าง​ให้​หาย​ได้

มัทธิว 10:1 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)

เมื่อพระองค์ทรงเรียกสาวกสิบสองคนของพระองค์มาแล้ว พระองค์ก็ประทานอำนาจให้เขาขับผีโสโครกออกได้ และให้รักษาโรคและความเจ็บไข้ทุกอย่างให้หายได้

มัท‍ธิว 10:1 Thai New Testament (WBTH)

พระ_เยซู_เรียก_ศิษย์_เอก_ทั้ง_สิบ_สอง_คน_มา และ_ให้_สิทธิ_อำนาจ_กับ_พวก_เขา_เหนือ_วิญญาณ_ชั่ว เพื่อ_จะ_ขับ_พวก_มัน_และ_รักษา_โรคภัย_ไข้เจ็บ_ทุก_ชนิด_ได้

MATIUS 10:1 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)

Piawo' ri Jisus mopor am ruo ngaulun maamaya' No rano, bagu anii' No ilo ra kuasa' mampagiru' ra riwato am mamabas ra nansalinut maruol.

Mateo 10:1 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)

Tinipon ni Jesus ang labindalawang alagad at binigyan sila ng kapangyarihang magpalayas ng masasamang espiritu at magpagaling ng mga may karamdaman.

Mateo 10:1 Ang Biblia (TLAB)

At pinalapit niya sa kaniya ang kaniyang labingdalawang alagad, at binigyan niya sila ng kapamahalaan laban sa mga karumaldumal na espiritu, upang mapalabas nila, at upang kanilang mapagaling ang lahat ng sarisaring sakit at ang lahat ng sarisaring karamdaman.

MATHEO 10:1 BEIBELE (TSW70-TN)

Jaanong a ipiletsa barutwa ba gagwe ba ba 12, a ba naya thata mo meweng e e itshekologileng go e kgarameletsa ntle, le go fodisa malwetse le makoa otlhe.

MATEWU 10:1 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)

Loko Yesu a vitanile vadyondzisiwa va yena lava khume na vambirhi, a va nyika matimba yo hlongola mimoya ya thyaka ni matimba ya ku hanyisa hinkwavo lava xanisiwaka hi mavabyi ya tinxaka-xaka.

MATTA 10:1 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)

İsa on iki öğrencisini yanına çağırıp onlara kötü ruhlar üzerinde yetki verdi. Böylece kötü ruhları kovacak, her hastalığı, her illeti iyileştireceklerdi.

Вiд Матвiя 10:1 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)

І закликав Він дванадцятьох Своїх учнів, і владу їм дав над нечистими духами, щоб їх виганяли вони, і щоб уздоровляли всіляку недугу та неміч всіляку.

Матей 10:1 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)

І, прикликавши дванайцять учеників своїх, дав їм власть над нечистими духами, щоб виганяли їх, і сцїляли всяку болїсть і всяку неміч.

Вiд Матвiя 10:1 Ukrainian New Testament (WBUK)

Ісус покликав дванадцять апостолів, Своїх учнів, і наділив їх владою виганяти нечистих духів та зціляти від різних недугів та хвороб.

متی 10:1 اردو جیو ورژن (UGV)

پھر عیسیٰ نے اپنے بارہ رسولوں کو بُلا کر اُنہیں ناپاک روحیں نکالنے اور ہر قسم کے مرض اور علالت سے شفا دینے کا اختیار دیا۔

متّی 10:1 Revised Urdu Bible (URD-UR)

پِھراُس نے اپنے بارہ شاگِردوں کو پاس بُلا کر اُن کو ناپاک رُوحوں پر اِختیار بخشا کہ اُن کونِکالیں اور ہر طرح کی بِیماری اور ہر طرح کی کمزوری کو دُور کریں۔

Ma-thi-ơ 10:1 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)

Ngài gọi mười hai môn đồ Ngài đến và ban cho họ quyền phép trên các tà linh ô uế để đuổi trừ chúng và chữa lành mọi thứ yếu đau và bịnh tật.

Ma-thi-ơ 10:1 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)

Đức Chúa Jêsus gọi mười hai môn đồ đến, ban thẩm quyền để đuổi các uế linh, và chữa lành mọi bệnh tật, yếu đau.

Ma-thi-ơ 10:1 1934 Vietnamese Bible (VI1934)

Đức Chúa Jêsus gọi mười hai môn đồ đến, ban quyền phép trừ tà ma, và chữa các thứ tật bịnh.

Ma-thi-ơ 10:1 Vietnamese NT (WBVI)

Chúa Giê-xu gọi mười hai môn đệ lại, ban cho quyền đuổi tà ma và chữa lành mọi thứ tật bệnh.

Mat 10:1 Yoruba, Bible (YCE-YO)

NIGBATI o si pè awọn ọmọ-ẹhin rẹ̀ mejejila si ọdọ, o fi agbara fun wọn lori awọn ẹmi aimọ́, lati ma lé wọn jade ati lati ṣe iwòsan gbogbo àrun ati gbogbo aisan.

马太福音 10:1 当代译本 (CCB)

耶稣叫了十二位门徒来,将权柄赐给他们,使他们能够赶出污鬼、医治各样的疾病。

马太福音 10:1 新标点和合本 (CUNPSS)

耶稣叫了十二个门徒来,给他们权柄,能赶逐污鬼,并医治各样的病症。

马太福音 10:1 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)

耶稣叫了十二个门徒来,给他们权柄,能赶逐污鬼,并医治各样的病症。

马太福音 10:1 新译本(简体字版) (CNVS)

耶稣叫了十二门徒来,赐给他们胜过污灵的权柄,可以赶出污灵和医治各种疾病、各种病症。

马太福音 10:1 中文标准译本 (CSB)

耶稣召来他的十二个门徒,赐给他们权柄,能驱赶污灵,也能使各样的疾病和各样的症状痊愈。

马太福音 10:1 和合本修订版 (RCUVSS)

耶稣叫了十二个门徒来,给他们权柄,能驱赶污灵和医治各样的疾病。

馬太福音 10:1 新標點和合本 (CUNP)

耶穌叫了十二個門徒來,給他們權柄,能趕逐污鬼,並醫治各樣的病症。

馬太福音 10:1 和合本修訂版 (RCUV)

耶穌叫了十二個門徒來,給他們權柄,能驅趕污靈和醫治各樣的疾病。

Matthew 10:1 Zokam International Version (ZIV)

Amah in a nungzui sawm le nihte samin kha gilote a hawlkhiat theih nading uh le natna satna namkim a damsak theih nadingun thuneihna a pia hi.