Matthew 11:28 - All Versions

San Mateo 11:28 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)

Chix pet na wuʼ yin, iwonojel yix chi ix cosnak na, iwonojel yix chi ʼo iwekan; yin quin ya i uxlanem chiwe.

Mateo 11:28 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)

“Mash pimpikniutirmesha, tura itiurkachmin pujautirmesha wini winitaram. Turakrumningkia wikia ayamtiksatatjarme.

Matteus 11:28 Bybel vir almal (ABD07-AF)

“Kom na My toe, julle almal wat moeg is en swaarkry omdat julle wil doen wat die Wette van Moses sê. Ek sal julle help sodat julle kan rus.

MATTHÉÜS 11:28 1933/1953 Translation (AFR53-AF)

Kom na My toe, almal wat vermoeid en belas is, en Ek sal julle rus gee.

MATTEUS 11:28 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)

“Kom na My toe, almal wat uitgeput en oorlaai is, en Ek sal julle rus gee.

Matteus 11:28 Die Boodskap (DB)

Hom voorstel. "Daarom wil Ek julle uitnooi: Voel julle moeg vir hierdie lewe? Knak julle knieë onder al die probleme en verantwoordelikhede wat julle moet dra? Het julle godsdiens leeg geword sodat dit julle geestelike dors nie meer les nie? Kom dan na My toe! Ja, kom wy jou lewe aan My toe. By My sal jy weer die sin van die lewe ontdek. "Kom luister na wat Ek vir jou oor jou lewe wil leer. Ek sal jou leer dat geluk nie is om heeltyd net vir jouself te leef nie. Jy sal ontdek wat dit beteken om nog vir ander mense tyd en liefde oor te hê.

إِنْجِيلُ مَتَّى 11:28 New Van Dyck Bible (AVD-AR)

تَعَالَوْا إِلَيَّ يا جَمِيعَ ٱلْمُتْعَبِينَ وَٱلثَّقِيلِي ٱلْأَحْمَالِ، وَأَنَا أُرِيحُكُمْ.

إنجيلُ مَتَّى 11:28 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)

تعالَوْا إلَيَّ يا جميعَ المُتعَبينَ والثَّقيلي الأحمالِ، وأنا أُريحُكُمْ.

البشارة كما دوّنها متى 11:28 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)

تَعالَوا إليّ يا جميعَ المُتعَبينَ والرّازحينَ تَحتَ أثقالِكُم وأنا أُريحُكُم.

متى 11:28 كتاب الحياة (NAV)

تَعَالَوْا إِلَيَّ يَاجَمِيعَ الْمُتْعَبِينَ وَالثَّقِيلِي الأَحْمَالِ، وَأَنَا أُرِيحُكُمْ.

بشارة متى 11:28 الكتاب الشريف (SAB)

تعالوا لي يا جميع المتعبين والذين أحمالهم ثقيلة، وأنا أريحكم.

متى 11:28 Arabic Bible (WBAR)

«تَعالُوا إلَيَّ أيُّها المُتعَبِينَ وَيا مَنْ تَحمِلُونَ أحمالاً ثَقِيلَةً، وَأنا سَأُعطِيكُمُ الرّاحَةَ.

SAN MATEO 11:28 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)

”Yʉ mena pee dooya mʉja niipetirã, mʉja paderiquere juti, tʉgoeñarique pai, ca biirã. Yʉ, mʉja ca yerijãaro mʉjare yʉ tiirucu.

MATEUS 11:28 Bibel (BBC-BBC)

Ro ma hamu tu Ahu, hamu angka na loja jala na sorat, asa hupasonang hamu!

Матей 11:28 Цариградски (BG1871)

Дойдете при мене, всички що се трудите и сте обременени; и аз ще ви успокоя.

Матей 11:28 Ревизиран (BG1940)

Дойдете при Мене всички, които се трудите и сте обременени, и Аз ще ви успокоя.

Матей 11:28 Верен (VBG)

Елате при Мен всички, които сте отрудени и обременени, и Аз ще ви дам почивка.

Матей 11:28 Bulgarian New Testament (WBBG)

Елате при мен всички вие, които сте уморени и натоварени с грижи, и аз ще ви успокоя.

মথি 11:28 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)

“তোমরা যারা ক্লান্ত ও বোঝা বয়ে বেড়া"ছ, তোমরা সবাই আমার কাছে এস; আমি তোমাদের বিশ্রাম দেব।

মথি 11:28 Pobitro Baibel (SBCL-BN)

“তোমরা যারা ক্লান্ত ও বোঝা বয়ে বেড়াচ্ছ, তোমরা সবাই আমার কাছে এস; আমি তোমাদের বিশ্রাম দেব।

MATTHEW 11:28 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)

“Mandŭg ka Aku, sopŭrŭg ngan adi mbŭh jera da pinyirabis bat, ka Aku re pirupas angān so bat-i.

MATEUS 11:28 Bibel (BTS-BTS)

Roh ma nasiam hu Bakku, nasiam na loja anjaha na boratan, ase Hupasonang nasiam. (bd. 12:20; Jer. 31:25.)

MATIUS 11:28 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)

“Marilah kam si latih janah beraten, maka Kubereken pengadi-ngadinndu.

Евангелие от Матфея 11:28 славенский язык (CSLAV-CHU)

Приидите ко мне вси труждающиися и обремененнии, и аз упокою вы:

Matouš 11:28 Bible Kralická 1613 (CSBKR)

Pojdtež ke mně všickni, kteříž pracujete a obtíženi jste, a já vám odpočinutí dám.

Matouš 11:28 Slovo na cestu (SNC)

Pojďte ke mně všichni, kteří pracujete a nesete tíhu břemen, najdete u mne klid a úlevu.

Matthæus 11:28 Danske Bibel 1871 (DA1871)

Kommer hid til mig, Alle, som arbeide og ere besværede! og jeg vil give Eder Hvile.

Matthäus 11:28 Luther Bible 1912 (DELUT)

Kommet her zu mir alle, die ihr mühselig und beladen seid; ich will euch erquicken.

Matthäus 11:28 Elberfelder 1905 (ELB)

Kommet her zu mir, alle ihr Mühseligen und Beladenen, und ich werde euch Ruhe geben.

Matthäus 11:28 Elberfelder 1871 (ELB71)

Kommet her zu mir, alle ihr Mühseligen und Beladenen, und ich werde euch Ruhe geben.

Matthäus 11:28 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)

Kommt alle her zu mir, die ihr euch abmüht und von Last gedrückt seid! Ich will euch Ruhe schenken.

Matthäus 11:28 Hoffnung für Alle (HFA)

Kommt alle her zu mir, die ihr euch abmüht und unter eurer Last leidet! Ich werde euch Ruhe geben.

Matthäus 11:28 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)

»Kommt zu mir, ihr alle, die ihr euch plagt und von eurer Last fast erdrückt werdet; ich werde sie euch abnehmen .

Matthäus 11:28 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)

Kommt her zu mir alle, die ihr mühselig und beladen seid, so will ich euch erquicken !

Matthäus 11:28 Schlachter 1951 (SCH51)

Kommt her zu mir alle, die ihr mühselig und beladen seid, so will ich euch erquicken!

MATIUS 11:28 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)

Rikot kou no dot id doho', koinsanai dokoyu it ongohuyan, om i kopuriman dot awagat o binabo; om onuan ku i' iyokoyu do koinsanangan.

Matthew 11:28 American Standard Version (ASV)

Come unto me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest.

Matthew 11:28 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)

"Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.

Matthew 11:28 Amplified Bible (AMP)

Come to Me, all you who labor and are heavy-laden and overburdened, and I will cause you to rest. [I will ease and relieve and refresh your souls.]

Matthew 11:28 Common English Bible (CEB)

"Come to me, all you who are struggling hard and carrying heavy loads, and I will give you rest.

Matthew 11:28 Contemporary English Version (CEV)

If you are tired from carrying heavy burdens, come to me and I will give you rest.

Matthew 11:28 Catholic Public Domain Version (CPDV)

Come to me, all you who labor and have been burdened, and I will refresh you.

Matthew 11:28 Douay Rheims (DRA)

Come to me, all you that labour, and are burdened, and I will refresh you.

Matthew 11:28 English Good News Translation (GNTD)

“Come to me, all of you who are tired from carrying heavy loads, and I will give you rest.

Matthew 11:28 GOD'S WORD Translation (GWT)

“Come to me, all who are tired from carrying heavy loads, and I will give you rest.

Matthew 11:28 King James Version (KJV)

Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.

Matthew 11:28 The Message (MSG)

"Are you tired? Worn out? Burned out on religion? Come to me. Get away with me and you'll recover your life. I'll show you how to take a real rest.

Matthew 11:28 New Century Version (NCV)

“Come to me, all of you who are tired and have heavy loads, and I will give you rest.

Matthew 11:28 New English Translation (NET)

Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.

Matthew 11:28 World English Bible (WEB)

“Come to me, all you who labor and are heavily burdened, and I will give you rest.

MATEO 11:28 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)

¡Vengan a mí todos los que están cansados y agobiados, y yo les daré descanso!

Mateo 11:28 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)

Vengan a mí todos ustedes que están cansados de sus trabajos y cargas, y yo los haré descansar.

MATEO 11:28 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)

Venid a mí todos los que estáis cansados y agobiados, y yo os haré descansar.

Mateo 11:28 La Biblia de las Americas (LBLA)

Venid a mí, todos los que estáis cansados y cargados, y yo os haré descansar.

Mateo 11:28 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)

"Vengan a Mí, todos los que están cansados y cargados, y Yo los haré descansar.

Mateo 11:28 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)

Luego dijo Jesús: «Vengan a mí todos los que están cansados y llevan cargas pesadas, y yo les daré descanso.

Mateo 11:28 Reina Valera Contemporánea (RVC)

Vengan a mí todos ustedes, los agotados de tanto trabajar, que yo los haré descansar.

Mateo 11:28 Reina-Valera Antigua (RVES)

Venid á mí todos los que estáis trabajados y cargados, que yo os haré descansar.

SAN MATEO 11:28 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)

Venid a mí todos los que estáis trabajados y cargados, y yo os haré descansar.

Mateo 11:28 Reina Valera 1995 (RVR95)

Venid a mí todos los que estáis trabajados y cargados, y yo os haré descansar.

MATEO 11:28 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)

»Ustedes viven siempre angustiados y preocupados. Vengan a mí, y yo los haré descansar.

Mateo 11:28 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)

»Ustedes viven siempre angustiados y preocupados. Vengan a mí, y yo los haré descansar.

Mateo 11:28 Spanish NT (WBES)

»Vengan a mí los que estén cansados y agobiados, que yo los haré descansar.

Matthew 11:28 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)

Çatozte enegana fatigatuac eta cargatuac çareten guciác, eta nic paussu emanen drauçuet çuey.

مَتّی 11:28 New Millenium Version (NMV-FAS)

«بیایید نزد من، ای تمامی زحمتکشان و گرانباران، که من به شما آسایش خواهم بخشید.

متی 11:28 Persian Old Version (POV-FAS)

بیاید نزد منای تمام زحمتکشان و گرانباران و من شما را آرامی خواهم بخشید.

متّی 11:28 Today's Farsi (TPV-FA)

«بیایید نزد من ای تمامی زحمتكشان و گرانباران و من به شما آرامی خواهم داد.

Matteuksen 11:28 Finnish 1776 (FI1776)

Tulkaat minun tyköni kaikki, jotka työtä teette ja olette raskautetut, ja minä tahdon teitä virvoittaa.

Matteuksen 11:28 Finnish 1938 (FINPR)

Tulkaa minun tyköni, kaikki työtätekeväiset ja raskautetut, niin minä annan teille levon.

Matthieu 11:28 La Bible Du Semeur (BDS)

Venez à moi, vous tous qui êtes accablés sous le poids d’un lourd fardeau, et je vous donnerai du repos.

Matthieu 11:28 Martin 1744 (FMAR)

Venez à moi vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous soulagerai.

Évangile selon Matthieu 11:28 La Bible en français courant (FRC97-FR)

« Venez à moi vous tous qui êtes fatigués de porter un lourd fardeau et je vous donnerai le repos.

Matthieu 11:28 Bible Darby en français (FRDBY)

Venez à moi, vous tous qui vous fatiguez et qui êtes chargés, et moi, je vous donnerai du repos.

MATTHIEU 11:28 Bible Segond 1910 (LSG-FR)

Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous donnerai du repos.

Selon Matthieu 11:28 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)

Venez à moi, vous tous qui peinez sous la charge ; moi, je vous donnerai le repos.

Matthieu 11:28 Ostervald (OST)

Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous soulagerai.

Bonne Nouvelle selon Matthieu 11:28 Bible Parole de Vie (PDV-FR)

« Venez auprès de moi, vous tous qui portez des charges très lourdes et qui êtes fatigués, et moi je vous donnerai le repos.

Matthieu 11:28 Bible Segond 21 (S21)

»Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et courbés sous un fardeau, et je vous donnerai du repos.

San Mateo 11:28 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)

Peju che rendápe opa peẽ pene kane'õ ha pemba'apo pohýiva, ha che pomombytu'úta.

ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ 11:28 SBL Greek New Testament (SBLG)

Δεῦτε πρός με πάντες οἱ κοπιῶντες καὶ πεφορτισμένοι, κἀγὼ ἀναπαύσω ὑμᾶς.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:28 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)

»Ελάτε σ’ εμένα όλοι όσοι κοπιάζετε κι είστε φορτωμένοι, κι εγώ θα σας ξεκουράσω.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:28 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)

δευτε προς με παντες οι κοπιωντες και πεφορτισμενοι καγω αναπαυσω υμας

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:28 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)

δεῦτε πρός με πάντες οἱ κοπιῶντες καὶ πεφορτισμένοι, κἀγὼ ἀναπαύσω ὑμᾶς.

MAT 11:28 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)

Ku zo gare ni dukanku masu wahala, masu fama da kaya, ni kuwa zan hutasshe ku.

Evanðelje po Mateju 11:28 Knjiga O Kristu (CKK)

Dođite k meni svi koji ste umorni i opterećeni i ja ću vas odmoriti.

Máté 11:28 Károli 1590 (KAR)

Jőjjetek én hozzám mindnyájan, a kik megfáradtatok és megterheltettetek, és én megnyugosztlak titeket.

Máté 11:28 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)

Jöjjetek énhozzám mindnyájan, akik megfáradtatok, és meg vagytok terhelve, és én megnyugtatlak titeket.

Máté 11:28 Hungarian New Testament (WBHU)

„Jöjjetek közel hozzám mind, akik elfáradtatok és nehéz terheket cipeltek! Én megnyugvást és pihenést adok nektek.

Matthew 11:28 Da Jesus Book (HWC-HWC)

“All you guys dat stay tired from working hard, an stay trying fo handle all da heavy kine stuff dat da Rules say, come! Come ova hea by me. I make you guys rest now.

Matthew 11:28 Western Armenian NT (WA53)

Եկէ՛ք ինծի, դուք բոլորդ որ կը յոգնիք ու բեռնաւորուած էք, եւ ես պիտի հանգստացնեմ ձեզ:

Matthew 11:28 Bup Kudus (TDIR-IBA)

“Datai ngagai Aku semua kita ke lelak ngema utai ti berat, lalu Aku deka ngasuh kita belelak.

MATIUS 11:28 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)

Datanglah kepada-Ku kamu semua yang lelah, dan merasakan beratnya beban; Aku akan menyegarkan kamu.

Matius 11:28 Indonesian Terjemahan Baru (TB)

Marilah kepada-Ku, semua yang letih lesu dan berbeban berat, Aku akan memberi kelegaan kepadamu.

Matius 11:28 Indonesian NT (WBID)

Datanglah kepada-Ku kamu semua yang lelah dan mempunyai beban berat. Aku akan membuat kamu tenang.

MATIU 11:28 Bible Nso (IGBOB-IG)

Biakutenum, unu nile ndi nādọb͕u onwe-unu n'ọlu, ndi ebowo-kwa-ra ibu di arọ́, Mu onwem gēme kwa ka unu zuru ike.

EVANGELO DI S. MATTEO 11:28 Diodati Bible (DO885-IT)

Venite a me, voi tutti che siete travagliati ed aggravati, ed io vi darò riposo.

Matteo 11:28 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)

Venite a me, voi tutti che siete travagliati ed aggravati, ed io vi darò riposo.

Matteo 11:28 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)

Venite a me, voi tutti che siete travagliati ed aggravati, e io vi darò riposo.

Matteo 11:28 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)

Venite a me, voi tutti che siete affaticati e oppressi, e io vi darò riposo.

Matteo 11:28 Nuova Riveduta 1994 (NR94)

Venite a me, voi tutti che siete affaticati e oppressi, e io vi darò riposo.

EVANGELO SECONDO S. MATTEO 11:28 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)

Venite a me, voi tutti che siete travagliati ed aggravati, e io vi darò riposo.

マタイによる福音書 11:28 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)

すべて重荷を負うて苦労している者は、わたしのもとにきなさい。あなたがたを休ませてあげよう。

マタイによる福音書 11:28 リビングバイブル (JLB)

重いくびきを負って働かされ、疲れはてている人たちよ。 さあ、わたしのところに来なさい。 あなたがたを休ませてあげましょう。 

MATEUS 11:28 Kitab Sutji (JAV-JA)

He, para wong kang kesayahan lan kamomotan, padha mrenea, Aku bakal gawe ayemmu.

ម៉ាថាយ 11:28 Standard Version (KHSV-KM)

« អស់អ្នកដែលនឿយហត់ និង មានបន្ទុកធ្ងន់អើយ! ចូរមករកខ្ញុំ ខ្ញុំនឹងអោយអ្នករាល់គ្នាបានសំរាក។

마태복음 11:28 개역한글 (KRV)

수고하고 무거운 짐진 자들아 다 내게로 오라 내가 너희를 쉬게 하리라

마태복음서 11:28 새번역 (RNKSV)

“수고하며 무거운 짐을 진 사람은 모두 내게로 오너라. 내가 너희를 쉬게 하겠다.

Ma‸htehˍ li‸ 11:28 Lahu Bible (LHBR-LHU)

Kanˉ te heuˬ leh mawˇ pfuhˇ hawˇ ve chaw hkʼa peu-eˬ ngaˬ geh laˬ-o‸. Ngaˬ nawˬ hui hta‸ gʼaˇ jehˇ piˇ tuˬ yoˬ.

Matio 11:28 Malagasy Bible (MG1865)

Mankanesa atỳ amiko, ianareo rehetra izay miasa fatratra sy mavesatra entana, fa Izaho no hanome anareo fitsaharana.

Matthew 11:28 Maori Bible (MAOR)

Haere mai ki ahau, e koutou katoa e mauiui ana, e taimaha ana, a maku koutou e whakaokioki.

MATAIO 11:28 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)

IV. Miʼaine chõgoe, dozi serege tõdõ, awõ zonoro, ba oefolombase ami. (Jer. 31. 25).

Mattheüs 11:28 Statenvertaling (SV1750)

Komt herwaarts tot Mij, allen die vermoeid en belast zijt, en Ik zal u rust geven.

Matteus 11:28 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)

Kom til meg, alle de som slit og har tungt å bera; eg vil gje dykk kvile!

Matteus 11:28 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)

Kom til meg, alle de som slit og har tungt å bera; eg vil gje dykk kvile!

Matteus 11:28 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)

Kom til meg, alle dere som strever og bærer tunge byrder, og jeg vil gi dere hvile.

Matteus 11:28 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)

Kom til meg, alle dere som strever og bærer tunge byrder, så vil jeg gi dere hvile.

Matteus 11:28 Norsk Bibel 88/07 (NB)

Kom til meg, alle som strever og har tungt å bære, og jeg vil gi dere hvile!

Matteus 11:28 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)

Kom til mig, alle I som strever og har tungt å bære, og jeg vil gi eder hvile!

MATEO 11:28 BIBELE (NSO51-NSO)

Tlang go nna bohle ba le lapišitšwego, ba le imelwago; nna ke tlo le khutšiša.

Ewangelia Mateusza 11:28 Biblia Gdańska (PBG)

Pójdźcie do mnie wszyscy, którzyście spracowani i obciążeni, a Ja wam sprawię odpocznienie;

Ewangelia Mateusza 11:28 Słowo Życia (PSZ)

Przyjdźcie do Mnie wy wszyscy, którzy jesteście zmęczeni i przeciążeni, a ja zapewnię wam odpoczynek!

Ewangelia Mateusza 11:28 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)

Przyjdźcie do mnie wszyscy, którzy jesteście spracowani i obciążeni, a ja wam dam odpoczynek.

MATIUS 11:28 Rengah Jian (PNT-PNE)

Tuai tavin Akeu' kekat ka'ah éh mutau bii' bahat, Akeu' omok bet éh bahat nebii' keh nah.

Matthew 11:28 Matthew and Acts (POTL)

Pie'naskawshuk caye'k kinwa naskate'ntume'k ipi pwawune'ie'k kuminumcI nwashmowIn.

Mateus 11:28 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)

— Venham a mim, todos vocês que estão cansados de carregar as suas pesadas cargas, e eu lhes darei descanso. “Venham a mim, todos vocês…”

Mateus 11:28 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)

Vinde a mim, todos os que andais em trabalho e vos achais carregados, e eu vos aliviarei.

Mateus 11:28 Brazilian Portuguese NT (WBPT)

Venham a mim todos vocês que estão cansados ou sobrecarregados e eu lhes darei descanso.

Matei 11:28 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)

Veniți la Mine, toți cei trudiți și împovărați, și Eu vă voi da odihnă.

Matei 11:28 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)

Veniți la Mine, toți cei trudiți și împovărați, și Eu vă voi da odihnă.

От Матфея 11:28 Slovo Zhizny (RSZ)

Придите ко Мне, все уставшие и обремененные, и Я успокою вас.

От Матфея 11:28 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)

Придите ко Мне все труждающиеся и обремененные, и Я успокою вас;

От Матфея 11:28 Russian New Testament (WBRU)

Придите ко Мне все вы, усталые и обременённые, и Я дам вам отдых.

MATIUS 11:28 Sura' Madatu (SDA-SDA)

Malekomi mai, e kamu mintu’ boyo’na sia dipapassanni magasanna, Akumote tu la umbenkomi kapelayoan.

Matayos 11:28 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)

Ii kaalaya kulligiin kuwiinna hawshaysan oo culaabaysanow, oo anigu waan idin nasin doonaa.

Mateu 11:28 Albanian Bible (ALBB)

Ejani tek unë, o ju të gjithë të munduar dhe të rënduar, dhe unë do t'ju jap çlodhje.

Mateu 11:28 Së bashku (INT-SQ)

Ejani tek unë të gjithë ju që jeni të lodhur e të munduar, sepse unë do t’ju çlodh.

Еванђеље по Матеју 11:28 Serbian New Testament (WBSR)

»Дођите к мени, сви који сте уморни и оптерећени, и ја ћу вас одморити.

Matteusevangeliet 11:28 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)

Kom till mig, alla ni som är tyngda av bördor; jag skall skänka er vila.

Matteus 11:28 Karl XII 1873 (SK73)

Kommer till mig, I alle, som arbeten, och ären betungade; och jag vill vederqvicka eder.

Matteus 11:28 Svenska 1917 (SVEN)

Kommen till mig, I alla som arbeten och ären betungade, så skall jag giva eder ro.

Mathayo 11:28 Kiswahili Bible CLT (HNV)

Njoni kwangu nyinyi nyote msumbukao na kulemewa na mizigo, nami nitawapumzisha.

MT. 11:28 Swahili Union Version (SUV-SW)

Njoni kwangu, ninyi nyote msumbukao na wenye kulemewa na mizigo, nami nitawapumzisha.

มัทธิว 11:28 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)

" บรรดาผู้เหน็ดเหนื่อยและแบกภาระหนักจงมาหาเรา และเราจะให้ท่านพักสงบ

มัท‍ธิว 11:28 Thai Standard Version Revision (THSV)

บรร‍ดา​ผู้​เหน็ด‌เหนื่อย​และ​แบก​ภาระ​หนัก จง​มา​หา​เรา และ​เรา​จะ​ให้​ท่าน​ทั้ง‌หลาย​ได้​หยุด​พัก

มัทธิว 11:28 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)

บรรดาผู้ทำงานเหน็ดเหนื่อยและแบกภาระหนัก จงมาหาเรา และเราจะให้ท่านทั้งหลายหายเหนื่อยเป็นสุข

มัท‍ธิว 11:28 Thai New Testament (WBTH)

เชิญ_มา_สิ ทุก_คน_ที่_รู้สึก_เหนื่อย_ใจ_และ_แบก_ภาระ_หนัก แล้ว_เรา_จะ_ให้_พวก_คุณ_หาย_เหนื่อย_ใจ

MATIUS 11:28 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)

Ratong kano Raki' akau ngaangai' ondo' naagui nga naagatan; patanguson takamin.

Mateo 11:28 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)

“Lumapit kayo sa akin, kayong lahat na nahihirapan at nabibigatang lubha sa inyong pasanin, at kayo'y bibigyan ko ng kapahingahan.

Mateo 11:28 Ang Biblia (TLAB)

Magsiparito sa akin, kayong lahat na nangapapagal at nangabibigatang lubha, at kayo'y aking papagpapahingahin.

MATHEO 11:28 BEIBELE (TSW70-TN)

“Tlaang kwano go nna lotlhe ba lo lapileng, ba lo imelwang; nna ke tla lo lapolosa.

MATEWU 11:28 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)

“Tanani ka mina, n'wina hinkwenu lava karheleke, ni lava tikeriwaka, ndzi ta mi wisisa.

MATTA 11:28 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)

“Ey bütün yorgunlar ve yükü ağır olanlar! Bana gelin, ben size rahat veririm.

Вiд Матвiя 11:28 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)

Прийдіть до Мене, усі струджені та обтяжені, і Я вас заспокою!

Матей 11:28 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)

Прийдїть до мене, всї знеможені та отягчені, я впокою вас.

Вiд Матвiя 11:28 Ukrainian New Testament (WBUK)

Всі втомлені та обтяжені, приходьте до Мене, і Я дам вам відпочинок.

متی 11:28 اردو جیو ورژن (UGV)

اے تھکے ماندے اور بوجھ تلے دبے ہوئے لوگو، سب میرے پاس آؤ! مَیں تم کو آرام دوں گا۔

متّی 11:28 Revised Urdu Bible (URD-UR)

اَے مِحنت اُٹھانے والو اور بوجھ سے دبے ہُوئے لوگو سب میرے پاس آؤ ۔ مَیں تُم کو آرام دُوں گا۔

Ma-thi-ơ 11:28 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)

Hỡi những ai mệt mỏi và gánh nặng, hãy đến với Ta, Ta sẽ cho các ngươi được an nghỉ.

Ma-thi-ơ 11:28 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)

Hỡi những ai mệt mỏi và gánh nặng, hãy đến với Ta, Ta sẽ cho các ngươi được an nghỉ.

Ma-thi-ơ 11:28 1934 Vietnamese Bible (VI1934)

Hỡi những kẻ mệt mỏi và gánh nặng, hãy đến cùng ta, ta sẽ cho các ngươi được yên nghỉ.

Ma-thi-ơ 11:28 Vietnamese NT (WBVI)

Hỡi những ai mệt mỏi và nặng gánh, hãy đến cùng ta. Ta sẽ cho các ngươi được nghỉ ngơi.

Mat 11:28 Yoruba, Bible (YCE-YO)

Ẹ wá sọdọ mi gbogbo ẹnyin ti nṣiṣẹ́, ti a si di ẹrù wuwo le lori, emi o si fi isimi fun nyin.

马太福音 11:28 当代译本 (CCB)

“所有劳苦困乏、背负重担的人啊,到我这里来吧!我要赐给你们安息。

马太福音 11:28 新标点和合本 (CUNPSS)

凡劳苦担重担的人可以到我这里来,我就使你们得安息。

马太福音 11:28 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)

凡劳苦担重担的人可以到我这里来,我就使你们得安息。

马太福音 11:28 中文标准译本 (CSB)

“所有劳苦和背负重担的人哪,到我这里来吧!我将使你们得到安息。

马太福音 11:28 和合本修订版 (RCUVSS)

凡劳苦担重担的人都到我这里来,我要使你们得安息。

馬太福音 11:28 新標點和合本 (CUNP)

凡勞苦擔重擔的人可以到我這裏來,我就使你們得安息。

馬太福音 11:28 和合本修訂版 (RCUV)

凡勞苦擔重擔的人都到我這裏來,我要使你們得安息。

Matthew 11:28 Zokam International Version (ZIV)

"Vangik pua a gim mite khempeuh aw, ka kiangah hong pai ta un; tawldamna kong pia ding hi.