Matthew 12:36 - All Versions
San Mateo 12:36 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)
Y yin quin bij chiwe, are ca cʼun i qʼuisbal ʼij, conojel ʼis quiqui bij na chuwach i Dios wach tak i tzij qui bim chi n-ʼus taj.
Mateo 12:36 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)
Nunasha tajarme: Tunau jiistin kinta jeamtai, aints nangkamiar chichau armia nu chichamnaka mash Yusen paan ujakartin ainawai.
Matteus 12:36 Bybel vir almal (ABD07-AF)
Maar Ek sê vir julle, die dag wanneer God die mense sal oordeel, sal elke mens vir God moet antwoord oor alles wat hy gesê het wat nie reg is nie.
MATTHÉÜS 12:36 1933/1953 Translation (AFR53-AF)
Maar Ek sê vir julle dat van elke ydele woord wat die mense praat, daarvan moet hulle rekenskap gee in die oordeelsdag.
MATTEUS 12:36 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)
“Dit sê Ek vir julle: Van elke ligsinnige woord wat die mense sê, sal hulle rekenskap moet gee op die oordeelsdag.
Matteus 12:36 Die Boodskap (DB)
Juis daarom sê Ek vir julle: mense wat sommer allerhande lelike dinge van ander sê, sal met die finale oordeel hulle woorde voor God moet gaan verduidelik. Wat jy sê, is dus verskriklik belangrik.
MATTEUS 12:36 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Dít verseker Ek julle, julle sal op die oordeelsdag rekenskap moet gee van elke onverskillige woord wat julle sê.
إِنْجِيلُ مَتَّى 12:36 New Van Dyck Bible (AVD-AR)
وَلَكِنْ أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّ كُلَّ كَلِمَةٍ بَطَّالَةٍ يَتَكَلَّمُ بِهَا ٱلنَّاسُ سَوْفَ يُعْطُونَ عَنْهَا حِسَابًا يَوْمَ ٱلدِّينِ.
إنجيلُ مَتَّى 12:36 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)
ولكن أقولُ لكُمْ: إنَّ كُلَّ كلِمَةٍ بَطّالَةٍ يتَكلَّمُ بها النّاسُ سوفَ يُعطونَ عنها حِسابًا يومَ الدّينِ.
البشارة كما دوّنها متى 12:36 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)
أقولُ لكُم: كُلّ كَلِمَةٍ فارِغَةٍ يقولُها النّاسُ يُحاسَبونَ علَيها يومَ الدّينِ.
متى 12:36 كتاب الحياة (NAV)
عَلَى أَنِّي أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّ كُلَّ كَلِمَةٍ بَاطِلَةٍ يَتَكَلَّمُ بِهَا النَّاسُ، سَوْفَ يُؤَدُّونَ عَنْهَا الْحِسَابَ فِي يَوْمِ الدَّيْنُونَةِ.
بشارة متى 12:36 الكتاب الشريف (SAB)
وأقول لكم إن كل كلمة بطالة يقولها الناس يحاسبون عنها في يوم الدين.
Copyright © Alketab Asharif, used by permission of International Sharif Bible Society
متى 12:36 Arabic Bible (WBAR)
وَلَكِنِّي أقُولُ لَكُمْ إنَّهُ فِي يَومِ الدَّينونَةِ، سَيُسْألُ النّاسُ عَنْ كُلِّ كَلِمَةٍ قالُوها.
SAN MATEO 12:36 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)
To biri o biro mʉjare yʉ ĩi: Ʉmʉreco Pacʉ bojocare cʉ̃ ca ĩa bejeri rʉmʉ ca earo, niipetirãpʉra no ca boorije docuorije cʉ̃ja ca ĩirica wãmeri cõrorena cʉ̃re wederucuma.
MATEUS 12:36 Bibel (BBC-BBC)
Alai hudok ma tu hamuna: Ingkon maralus do jolma sogot di ari uhum i taringot tu nasa hata na so gabeak na hinatahonna i.
Матей 12:36 Цариградски (BG1871)
И казвам ви, че всяка празна реч която рекат человеците, ще дадат ответ за нея в ден съдний.
Матей 12:36 Ревизиран (BG1940)
И казвам ви, че за всяка празна дума, която кажат човеците, ще отговарят в съдния ден.
Матей 12:36 Верен (VBG)
И казвам ви, че за всяка празна дума, която кажат хората, ще отговарят в съдния ден.
Матей 12:36 Bulgarian New Testament (WBBG)
Но казвам ви: в деня на съда хората ще трябва да дават отчет за всяка необмислено казана дума.
মথি 12:36 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)
কিন্তু আমি আপনাদের বলছি, লোকে যে সব বাজে কথা বলে, রোজ হাশরে তার প্রত্যেকটি কথার হিসাব তাদের দিতে হবে।
মথি 12:36 Pobitro Baibel (SBCL-BN)
কিন্তু আমি আপনাদের বলছি, লোকে যে সব বাজে কথা বলে, বিচারের দিনে তার প্রত্যেকটি কথার হিসাব তাদের দিতে হবে।
MATTHEW 12:36 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)
“Ingat nŭh, di Andu Bisara barang naan daya re dapu tanggong di sopŭrŭg pinganang adi dŭh biguna adi-i ko piruah.
MATEUS 12:36 Bibel (BTS-BTS)
Tapi huhatahon ma bennima, maningon marbalos do jolma magira bani ari uhum ai pasal sagala hata na so margagan, na hinatahonni.
MATIUS 12:36 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)
“Tapi ingetlah! I bas wari pendungi pagi kerina si la mehuli si enggo ibelaskenndu arus ipertanggung-jawabken.
MATEO 12:36 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)
Sa pagkatinuod, sa adlaw sa paghukom, ang matag usa manubag sa Dios sa iyang mga gipanulti nga walay kapuslanan.
Евангелие от Матфея 12:36 славенский язык (CSLAV-CHU)
глаголю же вам, яко всяко слово праздное, еже аще рекут человецы, воздадят о нем слово в день судный:
Matouš 12:36 Bible 21 (B21)
Říkám vám ale, že z každého prázdného slova, které lidé řeknou, budou skládat účty v soudný den.
Matouš 12:36 Bible Kralická 1613 (CSBKR)
Ale pravím vám, že z každého slova prázdného, kteréž mluviti budou lidé, vydadí počet v den soudný.
Matouš 12:36 Slovo na cestu (SNC)
Počítejte s tím, že budete skládat účty z každého neupřímného slova.
Matthæus 12:36 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)
Jeg siger jer, at på dommens dag skal mennesker stå til regnskab for hvert et ondt ord, de har talt.
Matthæus 12:36 Danske Bibel 1871 (DA1871)
Men jeg siger Eder, at Menneskene skulle gjøre Regnskab paa Dommens Dag for hvert utilbørligt Ord, som de have talet.
Matthäus 12:36 Luther Bible 1912 (DELUT)
Ich sage euch aber, daß die Menschen müssen Rechenschaft geben am Jüngsten Gericht von einem jeglichen unnützen Wort, das sie geredet haben.
Matthäus 12:36 Elberfelder 1905 (ELB)
Ich sage euch aber, daß von jedem unnützen Worte, das irgend die Menschen reden werden, sie von demselben Rechenschaft geben werden am Tage des Gerichts;
Matthäus 12:36 Elberfelder 1871 (ELB71)
Ich sage euch aber, daß von jedem unnützen Worte, das irgend die Menschen reden werden, sie von demselben Rechenschaft geben werden am Tage des Gerichts;
Matthäus 12:36 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)
Ich versichere euch aber: Von jedem bösen Worte, das die Menschen reden, müssen sie am Tage des Gerichtes Rechenschaft geben.
Matthäus 12:36 Hoffnung für Alle (HFA)
Ich sage euch das, weil ihr am Gerichtstag Rechenschaft ablegen müsst über jedes unnütze Wort, das ihr geredet habt.
Copyright © 1983 by Biblica™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Matthäus 12:36 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)
Ich sage euch: Am Tag des Gerichts werden die Menschen Rechenschaft ablegen müssen über jedes unnütze Wort, das sie geredet haben.
Matthäus 12:36 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)
Ich sage euch aber, dass die Menschen am Tag des Gerichts Rechenschaft geben müssen vonjedem unnützen Wort , das sie geredet haben.
Matthäus 12:36 Schlachter 1951 (SCH51)
Ich sage euch aber, daß die Menschen am Tag des Gerichts Rechenschaft geben müssen von jedem unnützen Wort, das sie geredet haben.
MATIUS 12:36 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)
Iyo nopoddi, om soro-soroho' no dokoyu do Tadau nopondo do Kopomutusan, om tonggungon i' do pointikid-tikid do tulun i boros di nokolombus diyolo'.
Matthew 12:36 American Standard Version (ASV)
And I say unto you, that every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
Matthew 12:36 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)
But I tell you that everyone will have to give account on the day of judgment for every empty word they have spoken.
Matthew 12:36 Amplified Bible (AMP)
But I tell you, on the day of judgment men will have to give account for every idle (inoperative, nonworking) word they speak.
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
Matthew 12:36 Common English Bible (CEB)
I tell you that people will have to answer on Judgment Day for every useless word they speak.
Matthew 12:36 Contemporary English Version (CEV)
I promise you that on the day of judgment, everyone will have to account for every careless word they have spoken.
Matthew 12:36 Catholic Public Domain Version (CPDV)
But I say to you, that for every idle word which men will have spoken, they shall render an account in the day of judgment.
Matthew 12:36 Douay Rheims (DRA)
But I say unto you, that every idle word that men shall speak, they shall render an account for it in the day of judgment.
Matthew 12:36 English Standard Version (ESV)
I tell you, on the day of judgment people will give account for every careless word they speak,
Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers
Matthew 12:36 Good News Translation (GNT)
“You can be sure that on the Judgment Day you will have to give account of every useless word you have ever spoken.
Matthew 12:36 English Good News Translation (GNTD)
“You can be sure that on the Judgment Day you will have to give account of every useless word you have ever spoken.
Matthew 12:36 GOD'S WORD Translation (GWT)
“I can guarantee that on judgment day people will have to give an account of every careless word they say.
Matthew 12:36 Holman Christian Standard Bible (HCSB)
I tell you that on the day of judgment people will have to account for every careless word they speak.
Matthew 12:36 King James Version (KJV)
But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
Matthew 12:36 Lexham English Bible (LEB)
But I tell you that every worthless word that they speak, people will give an account for it on the day of judgment!
Copyright © 2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Matthew 12:36 The Message (MSG)
Let me tell you something: Every one of these careless words is going to come back to haunt you. There will be a time of Reckoning. Words are powerful; take them seriously.
Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 Eugene H. Peterson by NavPress Publishing
Matthew 12:36 New American Standard Bible (NASB)
But I tell you that every careless word that people speak, they shall give an accounting for it in the day of judgment.
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation
Matthew 12:36 New Century Version (NCV)
And I tell you that on the Judgment Day people will be responsible for every careless thing they have said.
Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Matthew 12:36 New English Translation (NET)
I tell you that on the day of judgment, people will give an account for every worthless word they speak.
Matthew 12:36 New International Reader's Version (NIRV-ENG)
But here is what I tell you. On judgment day, people will have to account for every careless word they have spoken.
Matthew 12:36 NIV (NIV)
But I tell you that everyone will have to give account on the day of judgment for every empty word they have spoken.
Matthew 12:36 NIV 1984 (NIV84)
But I tell you that men will have to give account on the day of judgment for every careless word they have spoken.
Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Matthew 12:36 New International Version Anglicized (NIVUK)
The good man brings good things out of the good stored up in him, and the evil man brings evil things out of the evil stored up in him.
Matthew 12:36 New King James Version (NKJV)
But I say to you that for every idle word men may speak, they will give account of it in the day of judgment.
Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Matthew 12:36 New Living Translation (NLT)
And I tell you this, you must give an account on judgment day for every idle word you speak.
Mattityahu 12:36 Orthodox Jewish Bible (OJB)
But I say to you, that for every careless lashon horah (evil speech) that men speak, they will be called to account on the Yom HaDin (the Day of Judgment).
Matthew 12:36 TNIV (TNIV)
But I tell you that people will have to give account on the day of judgment for every empty word they have spoken.
Matthew 12:36 World English Bible (WEB)
I tell you that every idle word that men speak, they will give account of it in the day of judgment.
MATEO 12:36 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)
Les advierto que, en el día del juicio, cada cual habrá de responder de toda palabra vacía que haya pronunciado.
Mateo 12:36 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)
Y yo les digo que en el día del juicio todos tendrán que dar cuenta de cualquier palabra inútil que hayan pronunciado.
Copyright © Sociedades Biblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983,1996.
MATEO 12:36 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)
Y yo os digo que en el día del juicio todos tendrán que dar cuenta de cualquier palabra inútil que hayan pronunciado.
Mateo 12:36 La Biblia de las Americas (LBLA)
Y yo os digo que de toda palabra vana que hablen los hombres, darán cuenta de ella en el día del juicio.
Mateo 12:36 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)
Pero Yo les digo que de toda palabra vana que hablen los hombres, darán cuenta de ella en el día del juicio.
Copyright © 1986, 1995, 1997, 2005 by The Lockman Foundation
Mateo 12:36 Nueva Version Internacional (NVI)
Pero yo les digo que en el día del juicio todos tendrán que dar cuenta de toda palabra ociosa que hayan pronunciado.
Mateo 12:36 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)
Les digo lo siguiente: el día del juicio, tendrán que dar cuenta de toda palabra inútil que hayan dicho.
Copyright © Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation.
Mateo 12:36 Reina Valera Contemporánea (RVC)
Pero yo les digo que, en el día del juicio, cada uno de ustedes dará cuenta de cada palabra ociosa que haya pronunciado.
Mateo 12:36 Reina-Valera Antigua (RVES)
Mas yo os digo, que toda palabra ociosa que hablaren los hombres, de ella darán cuenta en el día del juicio;
Mateo 12:36 Reina-Valera 1960 (RVR60)
Mas yo os digo que de toda palabra ociosa que hablen los hombres, de ella darán cuenta en el día del juicio.
SAN MATEO 12:36 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)
Mas yo os digo que de toda palabra ociosa que hablen los hombres, de ella darán cuenta en el día del juicio.
Mateo 12:36 Reina Valera 1995 (RVR95)
Pero yo os digo que de toda palabra ociosa que hablen los hombres, de ella darán cuenta en el día del juicio,
MATEO 12:36 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)
Les aseguro que en el día del juicio final todos tendrán que explicar por qué hablaron para hacerles daño a los demás.
Mateo 12:36 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)
Les aseguro que en el día del juicio final todos tendrán que explicar por qué hablaron para hacerles daño a los demás.
Mateo 12:36 Spanish NT (WBES)
Pero yo les digo que en el día del juicio, la gente tendrá que dar explicación por cada una de las palabras inútiles que dijo.
Matthew 12:36 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)
Baina badiotsuet, eçen guiçonéc erran duqueiten hitz alfer guciaz, contu rendaturen dutela iudicioco egunean.
MATEO 12:36 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)
«Hona nik esan: Bakoitzak esan dituen alferreko hitz guztien kontu eman beharko du auzi-egunean.
مَتّی 12:36 New Millenium Version (NMV-FAS)
امّا به شما میگویم که مردم برای هر سخن پوچ که بر زبان برانند، در روز داوری حساب خواهند داد.
متی 12:36 Persian Old Version (POV-FAS)
لیکن به شما میگویم که هرسخن باطل که مردم گویند، حساب آن را در روزداوری خواهند داد.
متّی 12:36 Today's Farsi (TPV-FA)
«بدانید كه در روز داوری همهٔ مردم باید جواب هر سخن بیهودهای را كه گفتهاند بدهند.
Matteuksen 12:36 Finnish 1776 (FI1776)
Mutta minä sanon teille: jokaisesta turhasta sanasta, jonka ihmiset puhuvat, pitää heidän luvun tekemän tuomiopäivänä;
Matteuksen 12:36 Finnish 1938 (FINPR)
Mutta minä sanon teille: jokaisesta turhasta sanasta, minkä ihmiset puhuvat, pitää heidän tekemän tili tuomiopäivänä.
Matthieu 12:36 La Bible Du Semeur (BDS)
Or, je vous le déclare, au jour du jugement les hommes rendront compte de toute parole sans fondement qu’ils auront prononcée.
Matthieu 12:36 Martin 1744 (FMAR)
Or je vous dis, que les hommes rendront compte au jour du jugement, de toute parole oiseuse qu'ils auront dite.
Évangile selon Matthieu 12:36 La Bible en français courant (FRC97-FR)
Je vous le déclare : au jour du Jugement, les hommes auront à rendre compte de toute parole inutile qu’ils auront prononcée.
Matthieu 12:36 Bible Darby en français (FRDBY)
Et je vous dis que, de toute parole oiseuse qu'ils auront dite, les hommes rendront compte au jour de jugement;
MATTHIEU 12:36 Bible Segond 1910 (LSG-FR)
Je vous le dis: au jour du jugement, les hommes rendront compte de toute parole vaine qu’ils auront proférée.
Selon Matthieu 12:36 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)
Je vous le dis : au jour du jugement, les humains rendront compte de toutes les paroles inutiles qu’ils auront proférées.
Matthieu 12:36 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Je vous le dis: au jour du jugement, les hommes rendront compte de toute parole vaine qu'ils auront proférée.
Matthieu 12:36 Ostervald (OST)
Or, je vous dis que les hommes rendront compte, au jour du jugement, de toute parole vaine qu'ils auront dite;
Bonne Nouvelle selon Matthieu 12:36 Bible Parole de Vie (PDV-FR)
Oui, je vous le dis, le jour où Dieu jugera les gens, ils devront rendre compte de toutes les paroles inutiles qu’ils ont dites.
Matthieu 12:36 Bible Segond 21 (S21)
Je vous le dis: le jour du jugement, les hommes rendront compte de toute parole inutile qu'ils auront prononcée.
San Mateo 12:36 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)
Che ha'e peẽme, ágã mbojovakeha árape, opavave omombe'u vaerã Tupãme mba'érepa he'i raka'e umi ñe'ẽ rei.
ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ 12:36 SBL Greek New Testament (SBLG)
λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ ⸀λαλήσουσιν οἱ ἄνθρωποι, ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως·
Copyright © 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:36 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)
Σας βεβαιώνω όμως πως οι άνθρωποι, για κάθε λόγο ανώφελο που θα πουν, θα λογοδοτήσουν γι’ αυτόν την *ημέρα της κρίσεως.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:36 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)
λεγω δε υμιν οτι παν ρημα αργον ο εαν λαλησωσιν οι ανθρωποι αποδωσουσιν περι αυτου λογον εν ημερα κρισεως
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:36 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)
λέγω δὲ ὑμῖν, ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργόν ὃ ἐὰν λαλήσωσιν οἱ ἄνθρωποι, ἀποδώσουσι περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως.
MAT 12:36 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)
Ina dai gaya muku, a Ranar Shari'a duk hululun da mutum ya yi, za a bincike shi.
הבשורה על-פי מתי 12:36 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)
ואני אומר לכם: ביום-הדין יהיה עליכם לתת דין וחשבון על כל מילה בטלה שיצאה מפיכם!
Copyright © 1979, 2009 by Biblica, Inc.™. Used by permission. All rights reserved worldwide.
MATEO 12:36 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)
Sa pagkamatuod, sa adlaw sang paghukom, ang kada isa magapanabat sa Dios sa iya mga ginahambal nga wala sing pulos.
Copyright © 1996 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Evanðelje po Mateju 12:36 Knjiga O Kristu (CKK)
A ja vam kažem da će ljudi za svaku bezrazložnu riječ koju izgovore položiti račun na Sudnji dan.
Copyright © 1982, 1992, 2000 by International Bible Society®
Máté 12:36 Károli 1590 (KAR)
De mondom néktek: Minden hivalkodó beszédért, a mit beszélnek az emberek, számot adnak majd az ítélet napján.
Máté 12:36 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)
De mondom néktek: minden hivalkodó beszédért, amit beszélnek az emberek, számot adnak majd az ítélet napján.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Máté 12:36 Hungarian New Testament (WBHU)
Mondom nektek: az ítélet napján minden felesleges és gondatlanságból kimondott szavatokról is számot kell majd adnotok!
Matthew 12:36 Da Jesus Book (HWC-HWC)
I tell you guys strait, da day every guy stand in front God da Judge, he gotta tell how come he wen say all da no good stuff he wen say.
Matthew 12:36 Western Armenian NT (WA53)
Բայց կը յայտարարեմ ձեզի. “Ամէն դատարկ խօսքի համար՝ որ մարդիկ կը խօսին, հաշիւ պիտի տան դատաստանին օրը”:
Matthew 12:36 Bup Kudus (TDIR-IBA)
“Aku madah ngagai kita, lebuh Hari Pechara ila, orang enda tau enda madahka semua leka jaku ti enda menyana ti udah disebut sida,
MATIUS 12:36 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)
Jadi, ingatlah: pada Hari Kiamat, setiap orang harus bertanggung jawab atas tiap ucapannya yang tidak berguna.
Matius 12:36 Indonesian Terjemahan Baru (TB)
Tetapi Aku berkata kepadamu: Setiap kata sia-sia yang diucapkan orang harus dipertanggungjawabkannya pada hari penghakiman.
Matius 12:36 Indonesian NT (WBID)
Aku berkata kepadamu, setiap kata yang sembarangan, yang diucapkan orang akan dipertanggungjawabkannya pada hari penghakiman.
MATIU 12:36 Bible Nso (IGBOB-IG)
Ma asim unu, na okwu ọ bula madu gēkwu nke nābaghi n'ihe, ha gāza ajuju bayere ya n'ubọchi ikpé.
EVANGELO DI S. MATTEO 12:36 Diodati Bible (DO885-IT)
Or io vi dico che gli uomini renderanno ragione, nel giorno del giudizio, eziandio d'ogni oziosa parola che avranno detta.
Matteo 12:36 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)
Or io vi dico che gli uomini renderanno ragione, nel giorno del giudizio, eziandio d’ogni oziosa parola che avranno detta.
Matteo 12:36 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)
Or io vi dico che d’ogni parola oziosa che avranno detta, gli uomini renderan conto nel giorno del giudizio;
Matteo 12:36 La Parola è Vita (LM)
Aggiungo questo nel giorno del giudizio dovrete rendere conto di ogni parola inutile.
Copyright © 1997 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Matteo 12:36 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)
Io vi dico che di ogni parola oziosa che avranno detta, gli uomini renderanno conto nel giorno del giudizio;
Matteo 12:36 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
Io vi dico che di ogni parola oziosa che avranno detta, gli uomini renderanno conto nel giorno del giudizio;
EVANGELO SECONDO S. MATTEO 12:36 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)
Or io vi dico che d'ogni parola oziosa che avranno detta, gli uomini renderan conto nel giorno del giudizio;
マタイによる福音書 12:36 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)
あなたがたに言うが、審判の日には、人はその語る無益な言葉に対して、言い開きをしなければならないであろう。
マタイによる福音書 12:36 リビングバイブル (JLB)
言っておきますが、やがてさばきの日には、あなたがたは今まで口にしたむだ口を、一つ一つ釈明しなければならないのです。
Copyright © 1978 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
MATEUS 12:36 Kitab Sutji (JAV-JA)
Nanging Aku pitutur marang kowe: Saben tembung kang tanpa guna, kang diucapake dening wong, iku besuk ing dina pangadilan mesthi kudu kapratelakake tanggung jawabe.
ម៉ាថាយ 12:36 Standard Version (KHSV-KM)
ខ្ញុំសុំប្រាប់អ្នករាល់គ្នាថា នៅថ្ងៃព្រះជាម្ចាស់វិនិច្ឆ័យទោសមនុស្សលោកព្រះអង្គនឹងវិនិច្ឆ័យតាមពាក្យសំដីឥតប្រយោជន៍ដែលគេបាននិយាយ
마태복음 12:36 현대인의 성경 (KLB)
내가 너희에게 말한다. 사람은 함부로 지껄인 모든 말에 대해서 심판 날에 해명을 해야 한다.
마태복음 12:36 개역한글 (KRV)
내가 너희에게 이르노니 사람이 무슨 무익한 말을 하든지 심판날에 이에 대하여 심문을 받으리니
마태복음서 12:36 새번역 (RNKSV)
내가 너희에게 말한다. 사람들은 심판 날에 자기가 말한 온갖 쓸데없는 말을 해명해야 할 것이다.
Ma‸htehˍ li‸ 12:36 Lahu Bible (LHBR-LHU)
Ngaˬ nawˬ hui hta‸ kʼoˆ laˇ ve, suhˉ jehˬ ve awˬ nyi htaˇ chaw yaˇ lehˬ, awˬ bon maˇ cawˬ ve tawˇ hkʼa yaw ve teˇ hpaˍ awˬ lawn gʼa kʼaw‸ kʼaoˍ maˍ piˇ tuˬ yoˬ.
Matio 12:36 Malagasy Bible (MG1865)
Ary lazaiko aminareo fa hampamoahina ny olona amin'ny andro fitsarana noho ny amin'ny teny foana rehetra izay ataony.
Matthew 12:36 Maori Bible (MAOR)
Na ko taku kupu tenei ki a koutou, Me korero e nga tangata, i te ra whakawa, te tikanga o nga kupu pokanoa katoa e puaki i a ratou.
MATAIO 12:36 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)
Ba oew̃aʼõ chõmi, tezofoezofoe dania, na loeo wangoehoekoe, fefoe ngawalõ wehede si lõ goena, nilaoe niha. (Efes. 4, 29).
Mattheüs 12:36 Het Boek (HTB)
Onthoud dit: op de dag van het grote oordeel zult u zich moeten verantwoorden voor ieder nutteloos woord dat u hebt gezegd.
Mattheüs 12:36 Statenvertaling (SV1750)
Maar Ik zeg u, dat van elk ijdel woord, hetwelk de mensen zullen gesproken hebben, zij van hetzelve zullen rekenschap geven in den dag des oordeels.
Matteus 12:36 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)
Det seier eg dykk: Kvart unyttig ord som folk seier, skal dei svara for på dommedag.
Matteus 12:36 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)
Det seier eg dykk: Kvart gagnlaust ord som folk talar, skal dei svara for på domedag.
Matteus 12:36 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)
Jeg sier dere: Hvert unyttig ord som menneskene sier, skal de svare for på dommens dag.
Matteus 12:36 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)
Jeg sier dere at på dommens dag skal dere få stå til rette for hvert unyttig ord dere har snakket.
Matteus 12:36 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)
Det sier jeg dere: Hvert unyttig ord menneskene sier, skal de svare for på dommens dag.
Matteus 12:36 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Men det sier jeg dere: Hvert unyttig ord som menneskene sier, skal de gjøre regnskap for på dommens dag.
Matteus 12:36 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Men jeg sier eder at for hvert unyttig ord som menneskene taler, skal de gjøre regnskap på dommens dag;
MATEO 12:36 BIBELE (NSO51-NSO)
Mme ke a le botša, ka tšatši la kahlolo batho ba tlo sekišwa mantšu ohle a lefela a ba a boletšego.
Ewangelia Mateusza 12:36 Biblia Gdańska (PBG)
Ale powiadam wam, iż z każdego słowa próżnego, które by mówili ludzie, dadzą z niego liczbę w dzień sądny;
Ewangelia Mateusza 12:36 Słowo Życia (PSZ)
Ostrzegam was: W dniu sądu ludzie zdadzą sprawę z każdego niepotrzebnego słowa, które wypowiedzieli.
Ewangelia Mateusza 12:36 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)
Ale mówię wam, że z każdego bezużytecznego słowa, które wypowiedzą ludzie, zdadzą sprawę w dzień sądu.
MATIUS 12:36 Rengah Jian (PNT-PNE)
Ha' Yésus kepéh, Akeu' bara' ngan keh, tong Dau Tuhan ngukum kelunan, siget-siget usah péh kenukum néh tong siget-siget ha' ané réh éh ulak pané awah-awah.
Matthew 12:36 Matthew and Acts (POTL)
OtI cI ktInum cak mIcIkikitowIn nInwuk, ke'kItwat okInkwe'tanawa upic tpakwnuke'okishkuk.
Mateus 12:36 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)
Mas eu vos digo que de toda palavra ociosa que os homens disserem hão de dar conta no Dia do Juízo.
Mateus 12:36 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
— Eu afirmo a vocês que, no Dia do Juízo, cada pessoa vai prestar contas de toda palavra inútil que falou.
Mateus 12:36 Nova Versão Internacional (NVI-POR)
Mas eu lhes digo que, no dia do juízo, os homens haverão de dar conta de toda palavra inútil que tiverem falado.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Mateus 12:36 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)
Digo-vos que de toda palavra ociosa que falarem os homens, dela darão conta no dia de juízo;
Mateus 12:36 Brazilian Portuguese NT (WBPT)
Eu lhes digo isto: No Dia do Julgamento todas as pessoas terão de prestar contas de todas as coisas inúteis que disseram;
San Mateo 12:36 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)
Cancunaman huillanimi: Cancuna imalla rurashcata Dios ricuchi punllapimi, imatapish mana yuyarishpa rimarishcacunataca ricuchinguichij.
Copyright © 2010 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Matei 12:36 Noua Traducere în limba Română (NTR)
Vă spun că, în Ziua Judecății, oamenii vor da socoteală pentru orice cuvânt nefolositor, pe care l-au rostit.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Matei 12:36 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)
Vă spun că, în ziua judecății, oamenii vor da socoteală de orice cuvînt nefolositor, pe care-l vor fi rostit.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
Matei 12:36 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)
Vă spun că, în ziua judecății, oamenii vor da socoteală de orice cuvânt nefolositor pe care-l vor fi rostit.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
От Матфея 12:36 Slovo Zhizny (RSZ)
Но говорю вам, что в День Суда люди дадут отчет за каждое пустое слово, которое они сказали.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
От Матфея 12:36 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)
Говорю же вам, что за всякое праздное слово, какое скажут люди, дадут они ответ в день суда:
От Матфея святое благовествование 12:36 Синодальный перевод (SYNO-RU)
Говорю же вам, что за всякое праздное слово, какое скажут люди, дадут они ответ в день суда:
От Матфея 12:36 Russian New Testament (WBRU)
Но говорю вам, что в Судный День людям придётся отвечать за каждое неосторожно сказанное слово.
MATIUS 12:36 Sura' Madatu (SDA-SDA)
Apa Kukua mati’: Iatu diona mintu’na kada tang kebattuan, tu napokada tau, pada la napenandai ke allo kadiparessan.
Matúš 12:36 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
No hovorím vám: Ľudia sa budú v deň súdu zodpovedať z každého daromného slova, ktoré vyslovia.
Copyright © SLOVAK CATHOLIC TRANSLATION © Spolok svätého Vojtecha, Trnava
MATEO 12:36 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)
Asindinokuudzai kuti vanhu vachazvidavirira pamusi wokutongwa pamusoro peshokorimwe nerimwe ravakataura risina maturo.
Matayos 12:36 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)
Waxaan idinku leeyahay, Eray kasta oo aan waxtar lahayn oo dadku ku hadlo, maalinta xisaabta xisaab bay ka bixin doonaan.
Copyright © Kitaabka Quduuska Ah © Society for International Ministries, 2008
Mateu 12:36 Albanian Bible (ALBB)
Por unë po ju them se ditën e gjyqit njërëzit do të japin llogari për çdo fjalë të kotë që kanë thënë.
Mateu 12:36 Së bashku (INT-SQ)
Unë po ju them se në ditën e gjykimit njerëzit do të përgjigjen për çdo fjalë të kotë që do të thonë,
Еванђеље по Матеју 12:36 Serbian New Testament (WBSR)
Али кажем вам: људи ће за сваку некорисну реч коју изговоре одговарати на Дан суда.
Matteus 12:36 Nya Levande Bibeln (BSV)
Jag säger er, att på domens dag ska ni få stå till svars för varje onyttigt ord ni har talat.
Matteusevangeliet 12:36 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)
Men jag säger er att varje onyttigt ord som människorna yttrar skall de få svara för på domens dag.
Matteus 12:36 Svenska Folkbibeln (SFB)
Men jag säger er att för varje onyttigt ord som människor talar, skall de stå till svars på domens dag.
Matteus 12:36 Karl XII 1873 (SK73)
Men jag säger eder, att för hvart och ett fåfängt ord, som menniskorna tala, skola de göra räkenskap på domedag.
Matteus 12:36 Svenska 1917 (SVEN)
Men jag säger eder, att för vart fåfängligt ord som människorna tala skola de göra räkenskap på domens dag.
Mathayo 12:36 Kiswahili Bible CLT (HNV)
“Basi, nawaambieni, siku ya hukumu watu watapaswa kujibu juu ya kila neno lisilofaa wanalosema.
MT. 12:36 Swahili Union Version (SUV-SW)
Basi, nawaambia, Kila neno lisilo maana, watakalolinena wanadamu, watatoa hesabu ya neno hilo siku ya hukumu.
มัทธิว 12:36 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)
แต่เราบอกท่านว่าในวันพิพากษามนุษย์จะต้องให้การเกี่ยวกับถ้อยคำพล่อยๆ ทุกคำที่เขาพูดออกมา
มัทธิว 12:36 Thai Standard Version Revision (THSV)
ส่วนเราบอกพวกท่านว่า คำที่ไม่เป็นสาระทุกคำซึ่งมนุษย์พูดนั้น มนุษย์จะต้องรับผิดชอบถ้อยคำเหล่านั้นในวันพิพากษา
มัทธิว 12:36 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)
ฝ่ายเราบอกเจ้าทั้งหลายว่า คำที่ไม่เป็นสาระทุกคำซึ่งมนุษย์พูดนั้น มนุษย์จะต้องให้การสำหรับถ้อยคำเหล่านั้นในวันพิพากษา
มัทธิว 12:36 Thai New Testament (WBTH)
เรา_จะ_บอก_ให้_รู้_ว่า ใน_วัน_ตัดสิน_โทษ_นั้น เจ้า_จะ_ต้อง_รับ_ผิดชอบ_ใน_คำ_พูด_ที่_ไร้_สาระ_ทุก_คำ_ที่_ได้_พูด_ออก_มา
MATIUS 12:36 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)
Mampakara' Aku ramuyun: Paat ra Orou Pupus moonong ulun mangiou ra ngaangai' ragu jajajou ondo' sinabit no.
Mateo 12:36 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)
“Tandaan ninyo, sa Araw ng Paghuhukom, pananagutan ng tao ang bawat walang kabuluhang salitang sinabi niya.
Mateo 12:36 Ang Biblia (TLAB)
At sinasabi ko sa inyo, na ang bawa't salitang walang kabuluhang sabihin ng mga tao ay ipagsusulit nila sa araw ng paghuhukom.
MATHEO 12:36 BEIBELE (TSW70-TN)
“Ke lo raya ke re: Lefoko lengwe le lengwe la boithamako le batho ba tla le buang, ba tla ikarabela ka ga lone mo letsatsing la katlholo.
MATEWU 12:36 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)
Hikokwalaho ndza mi byela leswaku, hi siku ra ku avanyisiwa, vanhu va ta tihlamulela eka rito rin'wana ni rin'wana ra hava leri va tshamaka va ri vula,
MATTA 12:36 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)
Size şunu söyleyeyim, insanlar söyledikleri her boş söz için yargı günü hesap verecekler.
Вiд Матвiя 12:36 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)
Кажу ж вам, що за кожне слово пусте, яке скажуть люди, дадуть вони відповідь судного дня!
Матей 12:36 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Я ж вам глаголю: Що за всяке пусте слово, яке говорити муть люде, дадуть одвіт суднього дня.
Вiд Матвiя 12:36 Ukrainian New Testament (WBUK)
Але кажу Я вам, що в Судний День люди муситимуть відповісти за кожне необачно сказане слово.
متی 12:36 اردو جیو ورژن (UGV)
مَیں تم کو بتاتا ہوں کہ قیامت کے دن لوگوں کو بےپروائی سے کی گئی ہر بات کا حساب دینا پڑے گا۔
متّی 12:36 Revised Urdu Bible (URD-UR)
اور مَیں تُم سے کہتا ہُوں کہ جو نِکمّی بات لوگ کہیں گے عدالت کے دِن اُس کاحِساب دیں گے۔
Ma-thi-ơ 12:36 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)
Ta nói với các ngươi, đến ngày phán xét, người ta sẽ trả lời về mọi lời nói cẩu thả của mình.
Ma-thi-ơ 12:36 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)
Nhưng Ta bảo các ngươi, trong ngày phán xét, người ta sẽ khai trình mọi lời vô ích mình đã nói.
Ma-thi-ơ 12:36 1934 Vietnamese Bible (VI1934)
Vả, ta bảo các ngươi, đến ngày phán xét, người ta sẽ khai ra mọi lời hư không mà mình đã nói;
Ma-thi-ơ 12:36 Vietnamese NT (WBVI)
Ta bảo cho các ngươi biết là đến Ngày Xét Xử ai nấy phải trả lời về những lời nói bừa bãi của mình.
Mat 12:36 Yoruba, Bible (YCE-YO)
Ṣugbọn mo wi fun nyin, gbogbo ọ̀rọ wère ti enia nsọ, nwọn o jihìn rẹ̀ li ọjọ idajọ.
马太福音 12:36 当代译本 (CCB)
我告诉你们,在审判之日,人将为自己所说的每一句闲话负责,
马太福音 12:36 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)
我又告诉你们,凡人所说的闲话,当审判的日子,必要句句供出来;
马太福音 12:36 新译本(简体字版) (CNVS)
我告诉你们,人所说的闲话,在审判的日子,句句都要供出来,
馬太福音 12:36 新譯本(繁體字版) (CNV)
我告訴你們,人所說的閒話,在審判的日子,句句都要供出來,
Matthew 12:36 Zokam International Version (ZIV)
Ahi hangin mite in amau motpaunasate uh tawh kisai-in thukhen ni ciangin a telin a gen ding uh hi.
Copyright © Zokam International Bible Copyright 1994 The Bible League