Matthew 13:45 - All Versions

San Mateo 13:45 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)

(ʼO jun chic tijojbal tzij xu bij chique, are iri:) —I ʼatbal tzij re aj chicaj are pacha jun chom laj ral abaj, lic pakal rajil, pérla ca bix che. Jun aj cʼay pérla, ca ʼe chu tzucuxic i tak i pérla, y cu loʼo.

Mateo 13:45 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)

Nunia Jesús ataksha nuitamak: “Kichnasha tajarme: Yusnum pujustin pachisrum chicham antuktaram. Aints shaakun sumin shaak nekas akik shiiram wawiknumia jukimun eaktinuitai.

Matteus 13:45 Bybel vir almal (ABD07-AF)

“Waar God wat in die hemel is, Koning is, is dit ook soos wanneer ’n man duur pêrels gesoek het en dit wou koop.

MATTHÉÜS 13:45 1933/1953 Translation (AFR53-AF)

Verder is die koninkryk van die hemele soos ’n koopman wat mooi pêrels soek;

MATTEUS 13:45 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)

“Met die koninkryk van die hemel gaan dit soos met 'n handelaar wat op soek is na goeie pêrels.

Matteus 13:45 Die Boodskap (DB)

"Die vergelykings met 'n juwelier en 'n visnet kan julle ook help om te verstaan wat God se nuwe wêreld vir mense kan beteken.

إِنْجِيلُ مَتَّى 13:45 New Van Dyck Bible (AVD-AR)

أَيْضًا يُشْبِهُ مَلَكُوتُ ٱلسَّمَاوَاتِ إِنْسَانًا تَاجِرًا يَطْلُبُ لَآلِئَ حَسَنَةً،

إنجيلُ مَتَّى 13:45 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)

أيضًا يُشبِهُ ملكوتُ السماواتِ إنسانًا تاجِرًا يَطلُبُ لآلِئَ حَسَنَةً،

البشارة كما دوّنها متى 13:45 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)

ويُشبِهُ مَلكوتُ السّماواتِ تاجِرًا كانَ يبحَثُ عَنْ لُؤلُؤٍ ثَمينٍ.

متى 13:45 كتاب الحياة (NAV)

وَيُشَبَّهُ مَلَكُوتُ السَّمَاوَاتِ أَيْضاً بِتَاجِرٍ كَانَ يَبْحَثُ عَنِ اللآَّلِيءِ الْجَمِيلَةِ.

بشارة متى 13:45 الكتاب الشريف (SAB)

"مملكة السماء هي مثل تاجر يبحث عن الجواهر الكريمة،

متى 13:45 Arabic Bible (WBAR)

«وَيُشبِهُ مَلَكُوتُ السَّماواتِ تاجِراً يَبحَثُ عَنْ لآلِئَ جَمِيلَةٍ.

SAN MATEO 13:45 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)

”Ñucã Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca doti niiri tabea, jĩcʉ̃, apeye noniri majʉ, perlas añurijere ca ama yujugʉre biro nii.

MATEUS 13:45 Bibel (BBC-BBC)

Tudos do muse harajaon banua ginjang i tu sahalak partigatiga, na mangalului mutiha na arga.

Матей 13:45 Цариградски (BG1871)

Пак е подобно царство небесно на человек търговец който търсеше добри бисери;

Матей 13:45 Ревизиран (BG1940)

Небесното царство прилича още на търговец, който търсеше хубави бисери,

Матей 13:45 Верен (VBG)

Небесното царство прилича още на търговец, който търсеше хубави бисери,

Матей 13:45 Bulgarian New Testament (WBBG)

Небесното царство е също и като търговец, който търсел хубави перли.

মথি 13:45 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)

“আবার, বেহেশতী রাজ্য এমন একজন সওদাগরের মত যে ভাল মুক্তা খুঁজছিল।

মথি 13:45 Pobitro Baibel (SBCL-BN)

“আবার, স্বর্গ-রাজ্য এমন একজন সওদাগরের মত যে ভাল মুক্তা খুঁজছিল।

MATTHEW 13:45 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)

“Kan Tapa mritah,L kayuh agi keya ka ndi naan daya jiroh mutiara adi sukup kana,

MATEUS 13:45 Bibel (BTS-BTS)

Usih do use harajaon nagori atas ai bani sada halak partiga-tiga, na mangindahi mutiara na maharga.

MATIUS 13:45 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)

“Adi Kinirajan Surga e banci iandingken ras sekalak perbinaga si ndarami mutiara si mejilena.

Евангелие от Матфея 13:45 славенский язык (CSLAV-CHU)

Паки подобно есть Царствие небесное человеку купцу, ищущу добрых бисерей,

Matouš 13:45 Bible Kralická 1613 (CSBKR)

Opět podobno jest království nebeské člověku kupci, hledajícímu dobrých perel.

Matouš 13:45-46 Slovo na cestu (SNC)

Nebo: je jako drahocenná perla, kterou objeví obchodník s perlami. Vyprodá všechno, co má, a koupí ji.

Matthæus 13:45 Danske Bibel 1871 (DA1871)

Atter lignes Himmeriges Rige ved en Kjøbmand, som søgte efter gode Perler;

Matthäus 13:45 Luther Bible 1912 (DELUT)

Abermals ist gleich das Himmelreich einem Kaufmann, der gute Perlen suchte.

Matthäus 13:45 Elberfelder 1905 (ELB)

Wiederum ist das Reich der Himmel gleich einem Kaufmann, der schöne Perlen sucht;

Matthäus 13:45 Elberfelder 1871 (ELB71)

Wiederum ist das Reich der Himmel gleich einem Kaufmann, der schöne Perlen sucht;

Matthäus 13:45 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)

Weiter gleicht das Königreich der Himmel einem Händler, der wertvolle Perlen sucht.

Matthäus 13:45 Hoffnung für Alle (HFA)

Mit der neuen Welt Gottes ist es wie mit einem Kaufmann, der auf der Suche nach kostbaren Perlen ist.

Matthäus 13:45 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)

Mit dem Himmelreich ist es auch wie mit einem Kaufmann, der schöne Perlen suchte.

Matthäus 13:45 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)

Wiederum gleicht das Reich der Himmel einem Kaufmann, derschöne Perlen suchte.

Matthäus 13:45 Schlachter 1951 (SCH51)

Wiederum gleicht das Reich der Himmel einem Kaufmann, der schöne Perlen suchte.

MATIUS 13:45 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)

Om boros ka kawagu di Yesus, “Iyo diti poinukadan o Pomorintaan do surga: Haro o touki di mingihum do mutiara' dit agayo o gatang.

Matthew 13:45 American Standard Version (ASV)

Again, the kingdom of heaven is like unto a man that is a merchant seeking goodly pearls:

Matthew 13:45 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)

"Again, the kingdom of heaven is like a merchant looking for fine pearls.

Matthew 13:45 Amplified Bible (AMP)

Again the kingdom of heaven is like a man who is a dealer in search of fine and precious pearls,

Matthew 13:45 Common English Bible (CEB)

“Again, the kingdom of heaven is like a merchant in search of fine pearls.

Matthew 13:45 Contemporary English Version (CEV)

The kingdom of heaven is like what happens when a shop owner is looking for fine pearls.

Matthew 13:45 Catholic Public Domain Version (CPDV)

Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking good pearls.

Matthew 13:45 Douay Rheims (DRA)

Again the kingdom of heaven is like to a merchant seeking good pearls.

Matthew 13:45 English Standard Version (ESV)

"Again, the kingdom of heaven is like a merchant in search of fine pearls,

Matthew 13:45 English Good News Translation (GNTD)

“Also, the Kingdom of heaven is like this. A man is looking for fine pearls,

Matthew 13:45 GOD'S WORD Translation (GWT)

“Also, the kingdom of heaven is like a merchant who was searching for fine pearls.

Matthew 13:45 King James Version (KJV)

Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:

Matthew 13:45 New English Translation (NET)

“Again, the kingdom of heaven is like a merchant searching for fine pearls.

Matthew 13:45 World English Bible (WEB)

“Again, the Kingdom of Heaven is like a man who is a merchant seeking fine pearls,

MATEO 13:45 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)

También puede compararse el reino de los cielos a un comerciante que busca perlas finas.

Mateo 13:45 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)

»Sucede también con el reino de los cielos como con un comerciante que andaba buscando perlas finas;

MATEO 13:45 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)

“También se puede comparar el reino de los cielos a un comerciante que anda buscando perlas finas;

Mateo 13:45 La Biblia de las Americas (LBLA)

El reino de los cielos también es semejante a un mercader que busca perlas finas,

Mateo 13:45 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)

"El reino de los cielos también es semejante a un mercader que busca perlas finas,

Mateo 13:45 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)

»Además el reino del cielo es como un comerciante en busca de perlas de primera calidad.

Mateo 13:45 Reina Valera Contemporánea (RVC)

»También el reino de los cielos es semejante a un comerciante que busca buenas perlas,

Mateo 13:45 Reina-Valera Antigua (RVES)

También el reino de los cielos es semejante al hombre tratante, que busca buenas perlas;

SAN MATEO 13:45 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)

También el reino de los cielos es semejante a un mercader que busca buenas perlas,

Mateo 13:45 Reina Valera 1995 (RVR95)

»También el reino de los cielos es semejante a un comerciante que busca buenas perlas,

MATEO 13:45 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)

»El reino de Dios también se parece a un comerciante que compra joyas finas.

Mateo 13:45 Spanish NT (WBES)

»El reino de Dios también es como un vendedor que buscaba perlas finas.

Matthew 13:45 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)

Berriz comparatu da ceruètaco resumá guiçon marchant perla ederrén bilha dabilanarequin

MATEO 13:45 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)

«Era berean, Jainkoaren erregetzarekin, harribitxi bila dabilen tratulariarekin bezala gertatzen da.

مَتّی 13:45 New Millenium Version (NMV-FAS)

«همچنین پادشاهی آسمان مانند تاجری است جویای مرواریدهای گرانبها.

متی 13:45 Persian Old Version (POV-FAS)

«باز ملکوت آسمان تاجری را ماند که جویای مرواریدهای خوب باشد،

متّی 13:45 Today's Farsi (TPV-FA)

«پادشاهی آسمان همچنین مانند بازرگانی است كه در جستجوی مرواریدهای زیبا بود.

Matteuksen 13:45 Finnish 1776 (FI1776)

Taas on taivaan valtakunta kauppamiehen vertainen, joka etsi hyviä päärlyjä.

Matteuksen 13:45 Finnish 1938 (FINPR)

Vielä taivasten valtakunta on kuin kauppias, joka etsi kalliita helmiä,

Matthieu 13:45 Martin 1744 (FMAR)

Le Royaume des cieux est encore semblable à un marchand qui cherche de bonnes perles ;

Évangile selon Matthieu 13:45 La Bible en français courant (FRC97-FR)

« Le Royaume des cieux ressemble encore à un marchand qui cherche de belles perles.

Matthieu 13:45 Bible Darby en français (FRDBY)

Encore, le royaume des cieux est semblable à un marchand qui cherche de belles perles;

MATTHIEU 13:45 Bible Segond 1910 (LSG-FR)

Le royaume des cieux est encore semblable à un marchand qui cherche de belles perles.

Selon Matthieu 13:45 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)

Voici encore à quoi le règne des cieux est semblable : un marchand qui cherchait de belles perles.

Matthieu 13:45 Ostervald (OST)

Le royaume des cieux est encore semblable à un marchand qui cherche de belles perles,

Bonne Nouvelle selon Matthieu 13:45 Bible Parole de Vie (PDV-FR)

« Le Royaume des cieux ressemble encore à ceci : Un marchand cherche de belles perles.

San Mateo 13:45 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)

Ñesãmbyhy Tupãgui oúva niko ojogua avei peteĩ ñemuhára oikóva oheka ita jegua iporãvape.

ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ 13:45 SBL Greek New Testament (SBLG)

Πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ⸀ἀνθρώπῳ ἐμπόρῳ ζητοῦντι καλοὺς μαργαρίτας·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:45 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)

«Η βασιλεία των ουρανών πάλι μοιάζει μ’ έναν έμπορο, που ζητούσε να βρει όμορφα μαργαριτάρια.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:45 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)

παλιν ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω εμπορω ζητουντι καλους μαργαριτας

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:45 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)

Πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ ἐμπόρῳ ζητοῦντι καλοὺς μαργαρίτας·

MAT 13:45 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)

“Har wa yau kuma Mulkin Sama kamar attajiri yake, mai neman lu'ulu'u masu daraja.

הבשורה על-פי מתי 13:45 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)

"מלכות השמים דומה לפנינה נהדרת שמצא סוחר בעת שחיפש פנינים מובחרות.

Evanðelje po Mateju 13:45 Knjiga O Kristu (CKK)

"Nadalje, s nebeskim je kraljevstvom kao s trgovcem koji traga za lijepim biserima.

Máté 13:45 Károli 1590 (KAR)

Ismét hasonlatos a mennyeknek országa a kereskedőhöz, a ki igazgyöngyöket keres;

Máté 13:45 Hungarian New Testament (WBHU)

A Menny Királysága hasonló ehhez: volt egy kereskedő, aki igazgyöngyökkel kereskedett.

Matthew 13:45 Da Jesus Book (HWC-HWC)

“Wen God in da sky stay King, dass jalike one trader guy dat looking fo good kine pearls.

Matthew 13:45 Western Armenian NT (WA53)

«Դարձեալ՝ երկինքի թագաւորութիւնը նման է առեւտրականի մը, որ գեղեցիկ մարգարիտներ կը փնտռէ,

Matthew 13:45 Bup Kudus (TDIR-IBA)

“Perintah serega mega baka siku orang dagang ke begigaka batu mutiara ti manah.

MATIUS 13:45 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)

“Apabila Allah memerintah, keadaannya seperti perumpamaan ini: Seorang pedagang mencari mutiara-mutiara yang berharga.

Matius 13:45 Indonesian Terjemahan Baru (TB)

Demikian pula hal Kerajaan Sorga itu seumpama seorang pedagang yang mencari mutiara yang indah.

Matius 13:45 Indonesian NT (WBID)

Demikian juga Kerajaan Allah seperti pedagang yang mencari mutiara yang sangat berharga.

MATIU 13:45 Bible Nso (IGBOB-IG)

Ọzọ kwa, ala-eze elu-igwe yiri onye-ahia nāchọ pearl ọma:

EVANGELO DI S. MATTEO 13:45 Diodati Bible (DO885-IT)

Di nuovo, il regno de'~cieli è simile ad un uomo mercatante, il qual va cercando di belle perle.

Matteo 13:45 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)

Di nuovo, il regno de’ cieli è simile ad un uomo mercatante, il qual va cercando di belle perle.

Matteo 13:45 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)

Il regno de’ cieli è anche simile ad un mercante che va in cerca di belle perle;

Matteo 13:45 La Parola è Vita (LM)

Ancora un altro esempio. Il Regno dei Cieli è come un mercante di perle alla ricerca di perle di prima scelta.

Matteo 13:45 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)

«Il regno dei cieli è anche simile a un mercante che va in cerca di belle perle;

Matteo 13:45 Nuova Riveduta 1994 (NR94)

«Il regno dei cieli è anche simile a un mercante che va in cerca di belle perle;

EVANGELO SECONDO S. MATTEO 13:45 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)

Il regno de’ cieli è anche simile ad un mercante che va in cerca di belle perle;

マタイによる福音書 13:45 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)

また天国は、良い真珠を捜している商人のようなものである。

MATEUS 13:45 Kitab Sutji (JAV-JA)

Mangkono maneh Kratoning Swarga iku umpanane kayadene wong dagang kang golek mutyara kang adi.

ម៉ាថាយ 13:45 Standard Version (KHSV-KM)

ម៉្យាងទៀត ព្រះរាជ្យនៃស្ថានបរមសុខប្រៀបបីដូចជាអ្នកជំនួញម្នាក់ ដែលស្វែងរកទិញពេជ្រល្អៗ។

마태복음 13:45 개역한글 (KRV)

또 천국은 마치 좋은 진주를 구하는 장사와 같으니

마태복음서 13:45 새번역 (RNKSV)

“또 하늘 나라는, 좋은 진주를 구하는 상인과 같다.

Ma‸htehˍ li‸ 13:45 Lahu Bible (LHBR-LHU)

Chi hkʼoˆ ka‸, mvuhˇ naw ma mvuhˇmiˬ lehˬ, da‸ jaˇ ve piˉ ko-eˍ shehnˉ hta‸ ca ve tanˇ kaˬ paˍ hta‸ shuˍ ve yoˬ.

Matio 13:45 Malagasy Bible (MG1865)

Ary koa, ny fanjakan'ny lanitra dia tahaka ny mpandranto anankiray izay nikatsaka vato soa;

Matthew 13:45 Maori Bible (MAOR)

He rite ano te rangatiratanga o te rangi ki te kaihokohoko, e rapu ana i nga peara papai:

MATAIO 13:45 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)

VI. Fachilichili zoei ira mbanoea zoroego andrõ niha saniaga, sangaloei manimani si sõchi.

Mattheüs 13:45 Statenvertaling (SV1750)

Wederom is het Koninkrijk der hemelen gelijk aan een koopman, die schone paarlen zoekt;

Matteus 13:45 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)

Like eins er himmelriket likt ein kjøpmann som leita etter vakre perler.

Matteus 13:45 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)

Sameleis er himmelriket likt ein kjøpmann som leita etter vene perler.

Matteus 13:45 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)

Himmelriket er også likt en kjøpmann som lette etter fine perler.

Matteus 13:45 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)

Himmelriket kan også lignes med en kjøpmann som lette etter fine perler.

Matteus 13:45 Norsk Bibel 88/07 (NB)

Igjen er himlenes rike likt en kjøpmann som søkte etter vakre perler.

Matteus 13:45 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)

Atter er himlenes rike likt en kjøpmann som søkte efter gode perler,

MATEO 13:45 BIBELE (NSO51-NSO)

Le gona mmušo wa magodimo o swana le mmapatši e a tsomago dipheta tše botse.

Ewangelia Mateusza 13:45 Biblia Gdańska (PBG)

Zasię podobne jest królestwo niebieskie człowiekowi kupcowi, szukającemu pięknych pereł;

Ewangelia Mateusza 13:45 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)

Królestwo niebieskie podobne jest też do kupca, który szukał pięknych pereł.

MATIUS 13:45 Rengah Jian (PNT-PNE)

Ha' Yésus kepéh, Jah ha' tapan éh bara' tong jalan kelunan pitah ke' réh omok tai lem nihau Allah hun néh tuai Pengeja'au. Inah éh barei' kelunan éh pitah bateu' mutiara éh jian mu'un ke' néh omok melih éh.

Matthew 13:45 Matthew and Acts (POTL)

MinI shpumuk okumauwun ke'cwa ne'ntakwIt tawe'wunInI pe'pantowaptuk we'anItnuk MikIs SIniIn.

Mateus 13:45 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)

Outrossim, o Reino dos céus é semelhante ao homem negociante que busca boas pérolas;

Mateus 13:45 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)

— O *Reino do Céu é também como um comerciante que anda procurando pérolas finas.

Mateus 13:45 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)

O reino dos céus é também semelhante a um negociante que buscava boas pérolas;

Mateus 13:45 Brazilian Portuguese NT (WBPT)

—O reino do céu também é como um homem que negocia e procura boas pérolas.

Matei 13:45 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)

Împărăția cerurilor se mai aseamănă cu un negustor care caută mărgăritare frumoase.

Matei 13:45 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)

Împărăția cerurilor se mai aseamănă cu un negustor care caută mărgăritare frumoase.

От Матфея 13:45 Slovo Zhizny (RSZ)

Еще Царство Небесное подобно купцу, который ищет прекрасный жемчуг.

От Матфея 13:45 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)

Еще подобно Царство Небесное купцу, ищущему хороших жемчужин,

От Матфея 13:45 Russian New Testament (WBRU)

Царство Небесное подобно также и торговцу, искавшему хороший жемчуг.

MATIUS 13:45 Sura' Madatu (SDA-SDA)

Sia iatu Parenta Suruga, butung misa’ to ma’balili undaka’ mattiara me’lok.

Matayos 13:45 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)

Haddana boqortooyada jannadu waxay u eg tahay baayacmushtari luul wanaagsan doonaya.

Mateu 13:45 Albanian Bible (ALBB)

Akoma mbretëria e qiejve i ngjan një tregtari që shkon të kërkojë margaritarë të bukur.

Mateu 13:45 Së bashku (INT-SQ)

Mbretëria e qiejve ngjan edhe me një tregtar që kërkon margaritarë të mirë,

Еванђеље по Матеју 13:45 Serbian New Testament (WBSR)

»Царство небеско је слично и трговцу који тражи лепе бисере.

Matteusevangeliet 13:45 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)

Med himmelriket är det också som när en köpman söker efter fina pärlor.

Matteus 13:45 Karl XII 1873 (SK73)

Åter är himmelriket likt enom köpman, som sökte efter goda perlor.

Matteus 13:45 Svenska 1917 (SVEN)

Ytterligare är det med himmelriket, såsom när en köpman söker efter goda pärlor;

Mathayo 13:45 Kiswahili Bible CLT (HNV)

“Tena, ufalme wa mbinguni unafanana na mfanyabiashara mmoja mwenye kutafuta lulu nzuri.

MT. 13:45 Swahili Union Version (SUV-SW)

Tena ufalme wa mbinguni umefanana na mfanya biashara, mwenye kutafuta lulu nzuri;

มัทธิว 13:45 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)

" อนึ่งอาณาจักรสวรรค์เปรียบเหมือนพ่อค้าที่แสวงหาไข่มุกเม็ดงาม

มัท‍ธิว 13:45 Thai Standard Version Revision (THSV)

“อีก​ประ‌การ​หนึ่ง แผ่น‌ดิน​สวรรค์​เปรียบ​เหมือน​พ่อ‌ค้า​ที่​ไป​หา​ไข่‌มุก​อย่าง​ดี

มัทธิว 13:45 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)

อีกประการหนึ่ง อาณาจักรแห่งสวรรค์เปรียบเหมือนพ่อค้าที่ไปหาไข่มุกอย่างดี

มัท‍ธิว 13:45 Thai New Testament (WBTH)

“อาณา_จักร_แห่ง_สวรรค์_เหมือน_พ่อค้า_ที่_ไป_หา_ไข่มุก_เม็ด_งาม

MATIUS 13:45 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)

“Paat i Aki Kapuuno' mamarinta poyo, baal no koson ra sangulun mantatalan ondo' maguyum ra mutiara mologo.

Mateo 13:45 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)

“Ang kaharian ng langit ay katulad din ng isang negosyante na naghahanap ng mga mamahaling perlas.

Mateo 13:45 Ang Biblia (TLAB)

Gayon din naman, ang kaharian ng langit ay katulad ng isang taong nangangalakal na humahanap ng magagandang perlas:

MATHEO 13:45 BEIBELE (TSW70-TN)

“Gape, puso ya magodimo e tshwana le moreki yo o batlang diperela tse dintle.

MATEWU 13:45 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)

“Naswona, Mfumo wa matilo wu fana ni muxavi la lavaka tidayimani letinene;

MATTA 13:45 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)

“Yine Göklerin Egemenliği, güzel inciler arayan bir tüccara benzer.

Вiд Матвiя 13:45 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)

Подібне ще Царство Небесне до того купця, що пошукує перел добрих,

Матей 13:45 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)

Знов, царство небесне подібне чоловікові купцеві, що шукає добрих перел;

Вiд Матвiя 13:45 Ukrainian New Testament (WBUK)

Царство Небесне також нагадує купця, який розшукує гарні перли.

متی 13:45 اردو جیو ورژن (UGV)

نیز، آسمان کی بادشاہی ایسے سوداگر کی مانند ہے جو اچھے موتیوں کی تلاش میں تھا۔

متّی 13:45 Revised Urdu Bible (URD-UR)

پِھر آسمان کی بادشاہی اُس سَوداگر کی مانِند ہے جو عُمدہ موتِیوں کی تلاش میں تھا۔

Ma-thi-ơ 13:45 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)

"Vương quốc thiên đàng cũng giống như một thương gia kia tìm mua bửu ngọc.

Ma-thi-ơ 13:45 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)

“Vương quốc thiên đàng lại giống như một thương gia đi tìm ngọc trai quý;

Ma-thi-ơ 13:45 1934 Vietnamese Bible (VI1934)

Nước thiên đàng lại giống như một người lái buôn kiếm ngọc châu tốt,

Ma-thi-ơ 13:45 Vietnamese NT (WBVI)

Nước Trời cũng giống như một thương gia kia đi tìm viên ngọc trai quí.

Mat 13:45 Yoruba, Bible (YCE-YO)

Ati pẹlu, ijọba ọrun si dabi ọkunrin oniṣowo kan, ti nwá perli ti o dara:

马太福音 13:45 中文标准译本 (CSB)

“天国又好比一个商人寻找精美的珍珠。

Matthew 13:45 Zokam International Version (ZIV)

"Khat leuleu ah vantung gam in kepmanpha hoih a zong sumbukpa tawh kibang hi.