Matthew 18:20 - All Versions

San Mateo 18:20 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)

Queje ile coʼono, man pa je ʼo wi je queb je oxib qui molom na quib wumal yin, xak yin in ʼo na cuʼ ique —xu bij chique u tijoxelab.

Mateo 18:19-20 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)

“Ataksha tajarme: Aints jimiarchiksha, tura kampatmaksha wína nintimtursar iruntrar pujuinamtaikia, wisha nijai tsaniasan pujustinuitjai. Tura asamtai ju nungkanmasha wína nintimtursaram pujautirmeka, jimiarchiksha metek nintimsaram pujusrum wína Apaachir nayaimpinam puja nu seakrumningkia, atum searme nunaka mash umiktinuitai,” Jesús turammiaji.

Matteus 18:20 Bybel vir almal (ABD07-AF)

Want waar twee of drie van julle bymekaar is om My te aanbid, daar is Ek by hulle.”

MATTHÉÜS 18:20 1933/1953 Translation (AFR53-AF)

Want waar twee of drie in my Naam vergader, daar is Ek in hul midde.

MATTEUS 18:20 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)

want waar twee of drie in my Naam saam is, daar is Ek by hulle.”

Matteus 18:20 Die Boodskap (DB)

Onthou: Ek is altyd by julle, selfs daar waar net twee of drie van julle in my Naam bymekaarkom om te bid."

إِنْجِيلُ مَتَّى 18:20 New Van Dyck Bible (AVD-AR)

لِأَنَّهُ حَيْثُمَا ٱجْتَمَعَ ٱثْنَانِ أَوْ ثَلَاثَةٌ بِٱسْمِي فَهُنَاكَ أَكُونُ فِي وَسْطِهِمْ».

إنجيلُ مَتَّى 18:20 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)

لأنَّهُ حَيثُما اجتَمَعَ اثنانِ أو ثَلاثَةٌ باسمي فهناكَ أكونُ في وسطِهِمْ».

البشارة كما دوّنها متى 18:20 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)

فأينَما اَجتمعَ اَثنانِ أو ثلاثَةٌ باَسمي، كُنتُ هُناكَ بَينَهُم".

متى 18:20 كتاب الحياة (NAV)

فَإِنَّهُ حَيْثُمَا اجْتَمَعَ اثْنَانِ أَوْ ثَلاَثَةٌ بِاسْمِي، فَأَنَا أَكُونُ فِي وَسَطِهِمْ».

بشارة متى 18:20 الكتاب الشريف (SAB)

لأنه حيث اجتمع اثنان أو ثلاثة باسمي، فأنا هناك في وسطهم."

متى 18:20 Arabic Bible (WBAR)

لِأنَّهُ إنِ اجتَمَعَ اثْنانِ أوْ ثَلاثَةٌ باسْمِي، فَأنا أكُونُ بَينَهُمْ.»

SAN MATEO 18:20 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)

Pʉarã ʉno, itiarã ʉno, yʉ wãme mena ĩiri nea poo, cʉ̃ja ca juu bue niiri tabere cʉ̃ja watoara yʉ nii —ĩiwi Jesús.

MATEUS 18:20 Bibel (BBC-BBC)

Ai anggo pungu dua manang tolu pe marhitehite Goarhu, sai dongananku do nasida. III.

Матей 18:20 Цариградски (BG1871)

защото дето са двама или трима събрани в мое име, там съм аз посред тях.

Матей 18:20 Ревизиран (BG1940)

Защото, гдето двама или трима са събрани в Мое име, там съм и Аз посред тях.

Матей 18:20 Верен (VBG)

Защото, където двама или трима са събрани в Мое Име, там съм и Аз посред тях.

Матей 18:20 Bulgarian New Testament (WBBG)

Защото ако двама или трима са се събрали в мое име, аз съм там с тях.“

মথি 18:20 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)

কারণ যেখানে দুই বা তিনজন আমার নামে জমায়েত হয় সেখানে আমি তাদের মধ্যে উপস্থিত থাকি।”

মথি 18:20 Pobitro Baibel (SBCL-BN)

কারণ যেখানে দুই বা তিনজন আমার নামে একত্র হয় সেখানে আমি তাদের মধ্যে উপস্থিত থাকি।”

MATTHEW 18:20 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)

Amai di yŭn duwŭh taruh naan daya mandŭg tikuruk darŭm adŭn Ku, Aku agi diginŭ ngga ngara.”

MATEUS 18:20 Bibel (BTS-BTS)

Ai atap ija pe martumpu dua atap tolu halak marhitei goranKu, i tongah-tongah ni sidea do Ahu. (bd. 28:20.)

MATIUS 18:20 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)

Sabap i ja lit dua ntah telu kalak pulung i bas gelarKu, Aku lit i tengah-tengahna.”

Евангелие от Матфея 18:20 славенский язык (CSLAV-CHU)

идеже бо еста два или трие собрани во имя мое, ту есмь посреде их.

Matouš 18:20 Bible Kralická 1613 (CSBKR)

Nebo kdežkoli shromáždí se dva nebo tři ve jménu mém, tuť jsem já uprostřed nich.

Matthæus 18:20 Danske Bibel 1871 (DA1871)

Thi hvor To eller Tre ere forsamlede i mit Navn, der er jeg midt iblandt dem.

Matthäus 18:20 Luther Bible 1912 (DELUT)

Denn wo zwei oder drei versammelt sind in meinem Namen, da bin ich mitten unter ihnen.

Matthäus 18:20 Elberfelder 1905 (ELB)

Denn wo zwei oder drei versammelt sind in meinem Namen, da bin ich in ihrer Mitte.

Matthäus 18:20 Elberfelder 1871 (ELB71)

Denn wo zwei oder drei versammelt sind in meinem Namen, da bin ich in ihrer Mitte.

Matthäus 18:20 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)

Denn wo zwei oder drei in meinem Namen versammelt sind, da bin ich in ihrer Mitte gegenwärtig."

Matthäus 18:20 Hoffnung für Alle (HFA)

Denn wo zwei oder drei in meinem Namen zusammenkommen, bin ich in ihrer Mitte.«

Matthäus 18:20 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)

Denn wo zwei oder drei in meinem Namen versammelt sind, da bin ich in ihrer Mitte.«

Matthäus 18:20 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)

Denn wo zwei oder drei in meinem Namen versammelt sind, da bin ich in ihrer Mitte.

Matthäus 18:20 Schlachter 1951 (SCH51)

Denn wo zwei oder drei in meinem Namen versammelt sind, da bin ich in ihrer Mitte.

MATIUS 18:20 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)

Tu' honggo nopo o duwo ko' tolu o tulun di tumatanud ku do tumimung do momusou doho' o kotimungan om hiri oku nod sugku' diyolo',” ka dau.

Matthew 18:20 American Standard Version (ASV)

For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.

Matthew 18:20 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)

For where two or three gather in my name, there am I with them."

Matthew 18:20 Amplified Bible (AMP)

For wherever two or three are gathered (drawn together as My followers) in (into) My name, there I AM in the midst of them.

Matthew 18:20 Common English Bible (CEB)

For where two or three are gathered in my name, I’m there with them."

Matthew 18:20 Contemporary English Version (CEV)

Whenever two or three of you come together in my name, I am there with you.

Matthew 18:20 Catholic Public Domain Version (CPDV)

For wherever two or three are gathered in my name, there am I, in their midst.”

Matthew 18:20 Douay Rheims (DRA)

For where there are two or three gathered together in my name, there am I in the midst of them.

Matthew 18:20 English Good News Translation (GNTD)

For where two or three come together in my name, I am there with them.”

Matthew 18:20 GOD'S WORD Translation (GWT)

Where two or three have come together in my name, I am there among them.”

Matthew 18:20 King James Version (KJV)

For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.

Matthew 18:20 The Message (MSG)

And when two or three of you are together because of me, you can be sure that I'll be there."

Matthew 18:20 New Century Version (NCV)

This is true because if two or three people come together in my name, I am there with them.”

Matthew 18:20 New English Translation (NET)

For where two or three are assembled in my name, I am there among them.”

Matthew 18:20 New International Version Anglicized (NIVUK)

Then Peter came to Jesus and asked, "Lord, how many times shall I forgive my brother when he sins against me? Up to seven times?"

Matthew 18:20 New King James Version (NKJV)

For where two or three are gathered together in My name, I am there in the midst of them.

Mattityahu 18:20 Orthodox Jewish Bible (OJB)

For where two or three are gathered as a Chavurah and are a Kehillah in my name [Moshiach], there I am in the midst of them.

Matthew 18:20 World English Bible (WEB)

For where two or three are gathered together in my name, there I am in their midst.”

MATEO 18:20 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)

Pues allí donde dos o tres se reúnen en mi nombre, allí estoy yo en medio de ellos.

Mateo 18:20 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)

Porque donde dos o tres se reúnen en mi nombre, allí estoy yo en medio de ellos.

MATEO 18:20 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)

Porque donde dos o tres se reúnen en mi nombre, allí estoy yo en medio de ellos.”

Mateo 18:20 La Biblia de las Americas (LBLA)

Porque donde están dos o tres reunidos en mi nombre, allí estoy yo en medio de ellos.

Mateo 18:20 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)

Porque donde están dos o tres reunidos en Mi nombre, allí estoy Yo en medio de ellos."

Mateo 18:20 Reina Valera Contemporánea (RVC)

Porque donde dos o tres se reúnen en mi nombre, allí estoy yo, en medio de ellos.»

Mateo 18:20 Reina-Valera Antigua (RVES)

Porque donde están dos ó tres congregados en mi nombre, allí estoy en medio de ellos.

SAN MATEO 18:20 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)

Porque donde están dos o tres congregados en mi nombre, allí estoy yo en medio de ellos.

Mateo 18:20 Reina Valera 1995 (RVR95)

porque donde están dos o tres congregados en mi nombre, allí estoy yo en medio de ellos.

MATEO 18:20 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)

Porque allí donde dos o tres de ustedes se reúnan en mi nombre, allí estaré yo.

Mateo 18:20 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)

Porque allí donde dos o tres de ustedes se reúnan en mi nombre, allí estaré yo.

Mateo 18:20 Spanish NT (WBES)

porque donde se reúnen dos o tres en mi nombre, yo estoy allí en medio de ellos».

Matthew 18:20 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)

Ecen non baitirade biga edo hirur bilduric ene icenean, han naiz hayén artean.

MATEO 18:20 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)

Izan ere, nire izenean bizpahiru lagun nonbait biltzen badira, han nago ni beraien artean».

مَتّی 18:20 New Millenium Version (NMV-FAS)

زیرا جایی که دو یا سه نفر به نام من جمع شوند، من آنجا در میان ایشان حاضرم.»

متی 18:20 Persian Old Version (POV-FAS)

زیرا جایی که دو یا سه نفر به اسم من جمع شوند، آنجا درمیان ایشان حاضرم.»

متّی 18:20 Today's Farsi (TPV-FA)

زیرا هرجا كه دو یا سه نفر به نام من جمع شوند، من آنجا در میان آنان هستم.»

Matteuksen 18:20 Finnish 1776 (FI1776)

Sillä kussa kaksi taikka kolme tulevat kokoon minun nimeeni, siinä minä olen heidän keskellänsä.

Matteuksen 18:20 Finnish 1938 (FINPR)

Sillä missä kaksi tahi kolme on kokoontunut minun nimeeni, siinä minä olen heidän keskellänsä."

Matthieu 18:20 Martin 1744 (FMAR)

Car là où il y en a deux ou trois assemblés en mon Nom, je suis là au milieu d'eux.

Évangile selon Matthieu 18:20 La Bible en français courant (FRC97-FR)

Car là où deux ou trois s’assemblent en mon nom, je suis au milieu d’eux. »

Matthieu 18:20 Bible Darby en français (FRDBY)

car là où deux ou trois sont assemblés en mon nom, je suis là au milieu d'eux.

MATTHIEU 18:20 Bible Segond 1910 (LSG-FR)

Car là où deux ou trois sont assemblés en mon nom, je suis au milieu d’eux.

Selon Matthieu 18:20 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)

Car là où deux ou trois sont rassemblés pour mon nom, je suis au milieu d’eux.

Matthieu 18:20 Ostervald (OST)

Car où il y a deux ou trois personnes assemblées en mon nom, je suis là au milieu d'elles.

Bonne Nouvelle selon Matthieu 18:20 Bible Parole de Vie (PDV-FR)

Oui, quand deux ou trois sont réunis en mon nom, je suis là au milieu d’eux. »

San Mateo 18:20 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)

Mokõi térã mbohapy oñembyaty ramo che rérape, upépe aiméta che, hendive kuéra.

ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ 18:20 SBL Greek New Testament (SBLG)

οὗ γάρ εἰσιν δύο ἢ τρεῖς συνηγμένοι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα, ἐκεῖ εἰμι ἐν μέσῳ αὐτῶν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:20 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)

Γιατί όπου είναι συναγμένοι δύο ή τρεις στο όνομά μου, εκεί είμαι κι εγώ ανάμεσά τους».

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:20 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)

ου γαρ εισιν δυο η τρεις συνηγμενοι εις το εμον ονομα εκει ειμι εν μεσω αυτων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:20 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)

οὗ γάρ εἰσι δύο ἢ τρεῖς συνηγμένοι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα, ἐκεῖ εἰμι ἐν μέσῳ αὐτῶν.

MAT 18:20 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)

Gama kuwa inda mutum biyu ko uku suka taru saboda sunana, ni ma ina nan a tsakiyarsu.”

הבשורה על-פי מתי 18:20 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)

כי בכל מקום שבו נפגשים שניים או שלושה אנשים המאמינים בי, אני שם בתוכם."

MATEO 18:20 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)

Kay kon diin ang duha ukon tatlo nga nagatipon tungod sa akon, + 20 tungod sa akon: sa literal, sa akon ngalan. ako kaupod nila."

Evanðelje po Mateju 18:20 Knjiga O Kristu (CKK)

Jer gdje se dvojica ili trojica sastanu zaradi mene, tu sam i ja s njima."

Máté 18:20 Károli 1590 (KAR)

Mert a hol ketten vagy hárman egybegyűlnek az én nevemben, ott vagyok közöttük.

Máté 18:20 Hungarian New Testament (WBHU)

Mert amikor ketten vagy hárman egységre jutnak az én nevemben, akkor én is ott vagyok közöttük.”

Matthew 18:20 Da Jesus Book (HWC-HWC)

Cuz weaeva two o three guys come togedda cuz dey my guys, I stay right ova dea wit dem.”

Matthew 18:20 Western Armenian NT (WA53)

Որովհետեւ ուր որ երկու կամ երեք հոգի հաւաքուած ըլլան իմ անունովս, ես հոն եմ՝ անոնց մէջ»:

Matthew 18:20 Bup Kudus (TDIR-IBA)

Laban lebuh dua tauka tiga iku orang begempuru dalam nama Aku, Aku bisi dia enggau sida.”

MATIUS 18:20 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)

Sebab di mana dua atau tiga orang berkumpul karena Aku, Aku berada di tengah-tengah mereka.”

Matius 18:20 Indonesian Terjemahan Baru (TB)

Sebab di mana dua atau tiga orang berkumpul dalam nama-Ku, di situ Aku ada di tengah-tengah mereka.”

Matius 18:20 Indonesian NT (WBID)

Hal ini benar karena apabila dua atau tiga orang berkumpul dalam nama-Ku, Aku ada di tengah-tengah mereka."

MATIU 18:20 Bible Nso (IGBOB-IG)

N'ihi na ebe madu abua ma-ọbu atọ zukọworo n'aham, n'ebe ahu ka M'nọ n'etiti ha.

EVANGELO DI S. MATTEO 18:20 Diodati Bible (DO885-IT)

Perciocchè, dovunque due, o tre, son raunati nel nome mio, quivi son io nel mezzo di loro.

Matteo 18:20 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)

Perciocchè, dovunque due, o tre, son raunati nel nome mio, quivi son io nel mezzo di loro.

Matteo 18:20 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)

Poiché dovunque due o tre son raunati nel nome mio, quivi son io in mezzo a loro.

Matteo 18:20 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)

Poiché dove due o tre sono riuniti nel mio nome, lì sono io in mezzo a loro».

Matteo 18:20 Nuova Riveduta 1994 (NR94)

Poiché dove due o tre sono riuniti nel mio nome, lí sono io in mezzo a loro».

EVANGELO SECONDO S. MATTEO 18:20 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)

Poiché dovunque due o tre son raunati nel nome mio, quivi son io in mezzo a loro.

マタイによる福音書 18:20 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)

ふたりまたは三人が、わたしの名によって集まっている所には、わたしもその中にいるのである」。

マタイによる福音書 18:20 リビングバイブル (JLB)

たとい二、三人でも、わたしを信じる者同士が集まるなら、わたしはその人たちの真ん中にいるからです。」

MATEUS 18:20 Kitab Sutji (JAV-JA)

Sabab ing ngendi ana wong loro utawa telu padha nglumpuk kalawan nganggep marang jenengKu, ing kono Aku ana ing tengahe.”

ម៉ាថាយ 18:20 Standard Version (KHSV-KM)

ដ្បិតនៅទីណាមានពីរ ឬ បីនាក់ជួបជុំគ្នាក្នុងនាមខ្ញុំ ខ្ញុំក៏ស្ថិតនៅទីនោះជាមួយគេដែរ។

마태복음 18:20 개역한글 (KRV)

두 세 사람이 내 이름으로 모인 곳에는 나도 그들 중에 있느니라

마태복음서 18:20 새번역 (RNKSV)

두세 사람이 내 이름으로 모여 있는 자리, 거기에 내가 그들 가운데 있다.”

Ma‸htehˍ li‸ 18:20 Lahu Bible (LHBR-LHU)

Awˬ lawn kʼo, chaw nyiˇ gʼaˇ shehˆ gʼaˇ ngaˬ ve awˬ meh hta‸ cuˇ leh hpawnˬ da‸ ve kʼo, oˇ kaˬ yawˇ hui awˬ kʼaw ji lo ngaˬ chehˇ tuˬ yoˬ teh‸ kʼoˆ ve yoˬ.

Matio 18:20 Malagasy Bible (MG1865)

Fa na aiza na aiza no iangonan'ny roa na telo amin'ny anarako, dia ao afovoany Aho.

Matthew 18:20 Maori Bible (MAOR)

Na, ko te wahi e whakaminea ai te hunga tokorua, tokotoru ranei, he whakaaro ki toku ingoa, kei reira ahau kei waenganui i a ratou.

MATAIO 18:20 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)

Ba zoroedoe zi daroea, ba ma si datõloe, ba dõigoe, ba daʼõ sodo chõra ba gotaloeara. (F. 28, 20. Loek. 24, 36).

Mattheüs 18:20 Statenvertaling (SV1750)

Want waar twee of drie vergaderd zijn in Mijn Naam, daar ben Ik in het midden van hen.

Matteus 18:20 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)

For der to eller tre er samla i mitt namn, der er eg midt iblant dei.»

Matteus 18:20 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)

For der to eller tre er samla i mitt namn, der er eg midt imellom dei.

Matteus 18:20 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)

For hvor to eller tre er samlet i mitt navn, der er jeg midt iblant dem.»

Matteus 18:20 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)

For hvor to eller tre er samlet i mitt navn, der er jeg midt iblant dem.

Matteus 18:20 Norsk Bibel 88/07 (NB)

For hvor to eller tre er samlet i mitt navn, der er jeg midt iblant dem.

Matteus 18:20 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)

For hvor to eller tre er samlet i mitt navn, der er jeg midt iblandt dem.

MATEO 18:20 BIBELE (NSO51-NSO)

Gobane mo ba babedi le ge e le ba bararo ba kago phuthega ka leina la ka, nna ke tlo ba gare ga bona.

Ewangelia Mateusza 18:20 Biblia Gdańska (PBG)

Albowiem gdzie są dwaj albo trzej zgromadzeni w imię moje, tam jestem w pośrodku ich.

Ewangelia Mateusza 18:20 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)

Gdzie bowiem dwaj albo trzej są zgromadzeni w moje imię, tam jestem pośród nich.

MATIUS 18:20 Rengah Jian (PNT-PNE)

Uban semah-semah pu'un duah-teleu' usah petipun dalem ngaran ké', sinah ke' Akeu' pu'un, ha' néh.

Matthew 18:20 Matthew and Acts (POTL)

KishpIn nish, tanake' nswI, ocI maoce'tiwat nin tnoswunuk shiw nkIiI nawi iukwan e'ciiuwat.

Mateus 18:20 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)

Porque onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.

Mateus 18:20 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)

Porque, onde dois ou três estão juntos em meu nome, eu estou ali com eles.

Mateus 18:20 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)

Pois, onde dois ou três estão congregados em meu nome, ali estou eu no meio deles.

Mateus 18:20 Brazilian Portuguese NT (WBPT)

Digo isso pois onde quer que duas ou três pessoas estejam reunidas em meu nome, eu estarei entre elas.

Matei 18:20 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)

Căci acolo unde sînt doi sau trei adunați în Numele Meu, sînt și Eu în mijlocul lor.“

Matei 18:20 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)

Căci acolo unde sunt doi sau trei adunați în Numele Meu, sunt și Eu în mijlocul lor.”

От Матфея 18:20 Slovo Zhizny (RSZ)

Потому что там, где двое или трое собраны вместе во Имя Мое, там и Я нахожусь вместе с ними.

От Матфея 18:20 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)

ибо, где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них.

От Матфея 18:20 Russian New Testament (WBRU)

Потому что там, где двое или трое соберутся вместе во имя Моё, и Я с ними буду».

MATIUS 18:20 Sura' Madatu (SDA-SDA)

Belanna umba-umba nii tau da’dua ba’tu tallu sirampun belanna sangangKu, dio dukaNa’ lan tangnga- tangngana.

Matúš 18:20 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)

Lebo kde sú dvaja alebo traja zhromaždení v mojom mene, tam som ja medzi nimi.“

MATEO 18:20 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)

Nokutipanoungana vaviri kana vatatu muzita rangu, neni ndiripo pakati pavo. Mufananidzo woMuranda Akanga Asina Tsitsi

Matayos 18:20 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)

Waayo, meeshii laba ama saddex qof ay magacayga isugu soo ururaan, halkaas anigu dhexdoodaan joogaa.

Mateu 18:20 Albanian Bible (ALBB)

Sepse, kudo që dy a tre janë bashkuar në emrin tim, unë jam në mes të tyre''.

Mateu 18:20 Së bashku (INT-SQ)

Sepse atje ku janë të mbledhur dy a tre veta në emrin tim, unë jam aty, mes tyre».

Еванђеље по Матеју 18:20 Serbian New Testament (WBSR)

Јер, где је двоје или троје окупљено у моје име, тамо сам ја међу њима.«

Matteusevangeliet 18:20 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)

Ty där två eller tre är samlade i mitt namn är jag mitt ibland dem.”

Matteus 18:20 Karl XII 1873 (SK73)

Ty hvar två eller tre äro församlade i mitt Namn, der är jag midt ibland dem.

Matteus 18:20 Svenska 1917 (SVEN)

Ty var två eller tre är församlade i mitt namn, där är jag mitt ibland dem.»

Mathayo 18:20 Kiswahili Bible CLT (HNV)

Kwa maana popote pale wanapokusanyika wawili au watatu kwa jina langu, mimi nipo hapo kati yao.”

MT. 18:20 Swahili Union Version (SUV-SW)

Kwa kuwa walipo wawili watatu wamekusanyika kwa jina langu, nami nipo papo hapo katikati yao.

มัทธิว 18:20 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)

เพราะที่ไหนมีสองสามคนมาร่วมชุมนุมกันในนามของเรา เราก็อยู่กับพวกเขาที่นั่น คำอุปมาเรื่องข้าราชบริพารใจร้าย

มัท‍ธิว 18:20 Thai Standard Version Revision (THSV)

เพราะ‌ว่า​มี​สอง​สาม​คน​ประ‍ชุม​กัน​ที่​ไหน​ใน​นาม​ของ​เรา เรา​จะ​อยู่​ท่าม‌กลาง​พวก​เขา​ที่​นั่น”

มัทธิว 18:20 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)

ด้วยว่ามีสองสามคนประชุมกันที่ไหนๆในนามของเรา เราจะอยู่ท่ามกลางเขาที่นั่น"

มัท‍ธิว 18:20 Thai New Testament (WBTH)

เพราะ_ที่_ไหน_ก็_ตาม ที่_มี_สอง_หรือ_สาม_คน_มา_อยู่_รวม_กัน_เพราะ_เป็น_ศิษย์_ของ_เรา เรา_ก็_จะ_อยู่_กับ_พวก_เขา_ที่_นั่น”

MATIUS 18:20 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)

Am amun ruo kaapoam talu ngaulun tumimung ralalom inggalan Ku, soroi Aku ra taatanga' nilono.”

Mateo 18:20 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)

Sapagkat saanman may dalawa o tatlong nagkakatipon sa pangalan ko, naroon akong kasama nila.”

Mateo 18:20 Ang Biblia (TLAB)

Sapagka't kung saan nagkakatipon ang dalawa o tatlo sa aking pangalan, ay naroroon ako sa gitna nila.

MATHEO 18:20 BEIBELE (TSW70-TN)

gonne kwa ba le babedi gongwe ba le bararo ba phuthegetseng teng mo leineng la me, foo ke teng mo gare ga bone.”

MATEWU 18:20 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)

Hikuva laha vambirhi kumbe vanharhu va hlengeletaneke kona hi vito ra mina, na mina ndzi kona exikarhi ka vona.”

MATTA 18:20 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)

Nerede iki ya da üç kişi benim adımla toplanırsa, ben de orada, aralarındayım.”

Вiд Матвiя 18:20 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)

Бо де двоє чи троє в Ім'я Моє зібрані, там Я серед них.

Матей 18:20 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)

Де бо двоє або троє зберуть ся в імя моє, там я посеред них.

Вiд Матвiя 18:19-20 Ukrainian New Testament (WBUK)

І ще істинно кажу вам: якщо двоє з вас тут на землі погодяться про щось і молитимуться про це, хоч би що то було, воно буде здійснене для них Отцем Моїм Небесним. Бо там, де двоє чи троє збираються разом в ім’я Моє, Я теж буду серед них».

متی 18:20 اردو جیو ورژن (UGV)

کیونکہ جہاں بھی دو یا تین افراد میرے نام میں جمع ہو جائیں وہاں مَیں اُن کے درمیان ہوں گا۔“

متّی 18:20 Revised Urdu Bible (URD-UR)

کیونکہ جہاں دو یا تِین میرے نام پر اِکٹّھے ہیں وہاں مَیں اُن کے بِیچ میں ہُوں۔

Ma-thi-ơ 18:20 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)

Vì nơi nào có hai ba người nhân danh Ta họp với nhau, Ta sẽ ở giữa họ."

Ma-thi-ơ 18:20 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)

Vì nơi nào có hai, ba người nhân danh Ta họp nhau lại thì Ta sẽ ở giữa họ.”

Ma-thi-ơ 18:20 1934 Vietnamese Bible (VI1934)

Vì nơi nào có hai ba người nhân danh ta nhóm nhau lại, thì ta ở giữa họ.

Ma-thi-ơ 18:20 Vietnamese NT (WBVI)

Hễ nơi nào có hai hoặc ba người nhân danh ta họp lại thì có ta ở giữa họ."

Mat 18:20 Yoruba, Bible (YCE-YO)

Nitori nibiti ẹni meji tabi mẹta ba kó ara wọn jọ li orukọ mi, nibẹ̀ li emi o wà li ãrin wọn.

马太福音 18:20 新标点和合本 (CUNPSS)

因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,那里就有我在他们中间。」

马太福音 18:20 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)

因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,那里就有我在他们中间。」

马太福音 18:20 新译本(简体字版) (CNVS)

因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,我就在他们中间。” 不饶恕人的也得不着饶恕

马太福音 18:20 中文标准译本 (CSB)

因为哪里有两三个人奉我的名聚集,我就在哪里,在他们当中。”

马太福音 18:20 和合本修订版 (RCUVSS)

因为,哪里有两三个人奉我的名聚会,哪里就有我在他们中间。”

馬太福音 18:20 新標點和合本 (CUNP)

因為無論在哪裏,有兩三個人奉我的名聚會,那裏就有我在他們中間。」

馬太福音 18:20 和合本修訂版 (RCUV)

因為,哪裏有兩三個人奉我的名聚會,哪裏就有我在他們中間。」

Matthew 18:20 Zokam International Version (ZIV)

Ahang in, keima minin nih le thum a kikhop leh amaute tawh tua munah ka om hi,” a ci hi.