Matthew 21:22 - All Versions
San Mateo 21:22 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)
Yix, wach i qui tzʼonoj che i Dios, we lic qui cojo chi quiwil na, ca yaʼ na ʼuri chiwe —xu bij i Jesus chique.
Mateo 21:22 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)
Tura Yus nekas turuatatuapi, tu nintimsaram seakrumningkia, nunaka mash turuatnuitai, —turammiaji.
Matteus 21:22 Bybel vir almal (ABD07-AF)
En as julle glo wanneer julle bid en iets vra, dan sal God dit alles vir julle gee.”
MATTHÉÜS 21:22 1933/1953 Translation (AFR53-AF)
En alles wat julle in die gebed vra, sal julle ontvang as julle glo.
MATTEUS 21:22 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)
As julle glo, sal julle alles ontvang wat julle in die gebed vra.”
Matteus 21:22 Die Boodskap (DB)
"Om heeltemal op God te vertrou gee krag aan jou gebed. Bid met daardie vertroue en God sal vir jou gee wat jy vra, of dit iets kleins of iets groots is."
MATTEUS 21:22 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Alles wat julle in die gebed van God vra, sal julle ontvang, mits julle glo."
إِنْجِيلُ مَتَّى 21:22 New Van Dyck Bible (AVD-AR)
وَكُلُّ مَا تَطْلُبُونَهُ فِي ٱلصَّلَاةِ مُؤْمِنِينَ تَنَالُونَهُ».
إنجيلُ مَتَّى 21:22 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)
وكُلُّ ما تطلُبونَهُ في الصَّلاةِ مؤمِنينَ تنالونَهُ».
البشارة كما دوّنها متى 21:22 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)
فكُلّ شيءٍ تَطلُبونَهُ وأنتُم تُصلّونَ بإيمانٍ، تنالونَهُ".
متى 21:22 كتاب الحياة (NAV)
وَكُلُّ مَا تَطْلُبُونَهُ فِي الصَّلاَةِ بِإِيمَانٍ، تَنَالُونَهُ».
بشارة متى 21:22 الكتاب الشريف (SAB)
فإن كان عندكم إيمان، كل شيء تطلبونه في الصلاة تنالونه."
Copyright © Alketab Asharif, used by permission of International Sharif Bible Society
متى 21:22 Arabic Bible (WBAR)
وَكُلُّ ما تَطلُبُونَهُ وَأنْتُمْ تُصَلُّونَ، فَإنَّكُمْ سَتَنالُونَهُ إنْ آمَنْتُمْ.»
SAN MATEO 21:22 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)
Juu buerã, “Mani ca jãirijere manire tiicojorucumi,” ĩi tʉgoeña bayiri mʉja ca jãijata, mʉja ca jãirije niipetiro mʉja tiicojo ecorucu —jãare ĩiwi.
MATEUS 21:22 Bibel (BBC-BBC)
Ai jaloonmuna do saluhut nasa na pinangidomuna di tangiangmuna, anggo na porsea hamu! IV.
Матей 21:22 Цариградски (BG1871)
И все що поискате в молбата, като вярвате ще получите.
Матей 21:22 Ревизиран (BG1940)
И всичко, каквото и да поискате в молитва, като вярвате, ще получите.
Матей 21:22 Верен (VBG)
И всичко, което поискате в молитва, като вярвате, ще получите.
Матей 21:22 Bulgarian New Testament (WBBG)
Ако вярвате, ще получите всичко, което искате в молитвите си.“
মথি 21:22 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)
তোমরা যদি বিশ্বাস করে মুনাজাত কর তবে তোমরা যা চাইবে তা-ই পাবে।”
মথি 21:22 Pobitro Baibel (SBCL-BN)
তোমরা যদি বিশ্বাস করে প্রার্থনা কর তবে তোমরা যা চাইবে তা-ই পাবে।”
MATTHEW 21:22 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)
Kan angān bidua ka sabah Tapa re ndai nanyam pimite ngan, Tapa taŭn re ndai-i.”
MATEUS 21:22 Bibel (BTS-BTS)
Anjaha sagala na pinindonima ibagas tonggonima, sai na jaloonnima do, anggo porsaya hanima.
MATIUS 21:22 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)
Adi tek kam, ialokenndu kap i bas Dibata nari kai saja si ipindondu man baNa arah pertotonndu.”
MATEO 21:22 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)
Ang bisan unsa nga inyong pangayoon pinaagi sa inyong pag-ampo madawat gayod ninyo, kon motuo kamo."
Евангелие от Матфея 21:22 славенский язык (CSLAV-CHU)
и вся, елика аще воспросите в молитве верующе, приимете.
Matouš 21:22 Bible 21 (B21)
Když budete věřit, dostanete, o cokoli v modlitbě požádáte.“
Matouš 21:22 Bible Kralická 1613 (CSBKR)
A všecko, zač byste koli prosili na modlitbě, věříce, vezmete.
Matouš 21:22 Slovo na cestu (SNC)
Všechno je pro vás dosažitelné, zač se s vírou modlíte."
Matthæus 21:22 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)
I skal få alt, hvad I beder om, hvis I tror.
Matthæus 21:22 Danske Bibel 1871 (DA1871)
Og alt det, I begjære i Bønnen troende, det skulle I faae.
Matthäus 21:22 Luther Bible 1912 (DELUT)
Und alles, was ihr bittet im Gebet, so ihr glaubet, werdet ihr's empfangen.
Matthäus 21:22 Elberfelder 1905 (ELB)
Und alles, was irgend ihr im Gebet glaubend begehret, werdet ihr empfangen.
Matthäus 21:22 Elberfelder 1871 (ELB71)
Und alles, was irgend ihr im Gebet glaubend begehret, werdet ihr empfangen.
Matthäus 21:22 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)
Ja alles, was ihr im Glauben im Gebet erfleht, das werdet ihr empfangen."
Matthäus 21:22 Hoffnung für Alle (HFA)
Ihr werdet alles bekommen, wenn ihr im festen Glauben darum bittet.«
Copyright © 1983 by Biblica™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Matthäus 21:22 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)
Wenn ihr betet und im Glauben um etwas bittet, werdet ihr es erhalten, was immer es auch sei.«
Matthäus 21:22 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)
Und alles, was ihr glaubend erbittet im Gebet, das werdet ihrempfangen!
Matthäus 21:22 Schlachter 1951 (SCH51)
Und alles, was ihr gläubig erbittet im Gebet, das werdet ihr empfangen!
MATIUS 21:22 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)
Nunu nopo i pokionuon dokoyu dot id suang do sambayang dokoyu, om aanu nondo kopio dokoyu iri, ondung monongkuyaan kou no kopio,” ka dau.
Matthew 21:22 American Standard Version (ASV)
And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.
Matthew 21:22 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)
If you believe, you will receive whatever you ask for in prayer."
Matthew 21:22 Amplified Bible (AMP)
And whatever you ask for in prayer, having faith and [really] believing, you will receive.
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
Matthew 21:22 Common English Bible (CEB)
If you have faith, you will receive whatever you pray for."
Matthew 21:22 Contemporary English Version (CEV)
If you have faith when you pray, you will be given whatever you ask for.”
Matthew 21:22 Catholic Public Domain Version (CPDV)
And all things whatsoever that you shall ask for in prayer: believing, you shall receive.
Matthew 21:22 Douay Rheims (DRA)
And in all things whatsoever you shall ask in prayer, believing, you shall receive.
Matthew 21:22 English Standard Version (ESV)
And whatever you ask in prayer, you will receive, if you have faith."
Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers
Matthew 21:22 Good News Translation (GNT)
If you believe, you will receive whatever you ask for in prayer.”
Matthew 21:22 English Good News Translation (GNTD)
If you believe, you will receive whatever you ask for in prayer.”
Matthew 21:22 GOD'S WORD Translation (GWT)
Have faith that you will receive whatever you ask for in prayer.”
Matthew 21:22 Holman Christian Standard Bible (HCSB)
And if you believe, you will receive whatever you ask for in prayer."
Matthew 21:22 King James Version (KJV)
And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.
Matthew 21:22 Lexham English Bible (LEB)
And whatever you ask in prayer, if you believe, you will receive.”
Copyright © 2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Matthew 21:22 The Message (MSG)
Absolutely everything, ranging from small to large, as you make it a part of your believing prayer, gets included as you lay hold of God."
Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 Eugene H. Peterson by NavPress Publishing
Matthew 21:22 New American Standard Bible (NASB)
And all things you ask in prayer, believing, you will receive."
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation
Matthew 21:22 New Century Version (NCV)
If you believe, you will get anything you ask for in prayer.”
Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Matthew 21:22 New English Translation (NET)
And whatever you ask in prayer, if you believe, you will receive.”
Matthew 21:22 New International Reader's Version (NIRV-ENG)
If you believe, you will receive what you ask for when you pray."
Matthew 21:22 NIV (NIV)
If you believe, you will receive whatever you ask for in prayer."
Matthew 21:22 NIV 1984 (NIV84)
If you believe, you will receive whatever you ask for in prayer.”
Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Matthew 21:22 New International Version Anglicized (NIVUK)
If you believe, you will receive whatever you ask for in prayer."
Matthew 21:22 New King James Version (NKJV)
And whatever things you ask in prayer, believing, you will receive.
Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Matthew 21:22 New Living Translation (NLT)
You can pray for anything, and if you have faith, you will receive it.”
Mattityahu 21:22 Orthodox Jewish Bible (OJB)
And, when you daven, all things whatever for which you may make techinnah (petition, supplication) with emunah, you will receive.
Matthew 21:22 TNIV (TNIV)
If you believe, you will receive whatever you ask for in prayer.”
Matthew 21:22 World English Bible (WEB)
All things, whatever you ask in prayer, believing, you will receive.”
MATEO 21:22 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)
Todo cuanto pidan orando con fe, lo recibirán.
Mateo 21:22 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)
Y todo lo que ustedes, al orar, pidan con fe, lo recibirán.
Copyright © Sociedades Biblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983,1996.
MATEO 21:22 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)
Y todo lo que al orar pidáis con fe, lo recibiréis.
Mateo 21:22 La Biblia de las Americas (LBLA)
Y todo lo que pidáis en oración, creyendo, lo recibiréis.
Mateo 21:22 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)
Y todo lo que pidan en oración, creyendo, lo recibirán."
Copyright © 1986, 1995, 1997, 2005 by The Lockman Foundation
Mateo 21:22 Nueva Version Internacional (NVI)
Si ustedes creen, recibirán todo lo que pidan en oración.
Mateo 21:22 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)
Ustedes pueden orar por cualquier cosa, y si tienen fe la recibirán.
Copyright © Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation.
Mateo 21:22 Reina Valera Contemporánea (RVC)
Si ustedes creen, todo lo que pidan en oración lo recibirán.»
Mateo 21:22 Reina-Valera Antigua (RVES)
Y todo lo que pidiereis en oración, creyendo, lo recibiréis.
Mateo 21:22 Reina-Valera 1960 (RVR60)
Y todo lo que pidiereis en oración, creyendo, lo recibiréis.
SAN MATEO 21:22 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)
Y todo lo que pidiereis en oración, creyendo, lo recibiréis.
Mateo 21:22 Reina Valera 1995 (RVR95)
Y todo lo que pidáis en oración, creyendo, lo recibiréis.
MATEO 21:21-22 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)
Jesús les contestó: —Les aseguro que si ustedes tienen confianza y no dudan del poder de Dios, todo lo que pidan en sus oraciones sucederá. Hasta podrían hacer lo mismo que yo hice con la higuera, y más todavía. Si le dijeran a esta montaña: “Quítate de aquí y échate en el mar”, ella los obedecería.
Mateo 21:21-22 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)
Jesús les contestó: —Les aseguro que si ustedes tienen confianza y no dudan del poder de Dios, todo lo que pidan en sus oraciones sucederá. Hasta podrían hacer lo mismo que yo hice con la higuera, y más todavía. Si le dijeran a esta montaña: “Quítate de aquí y échate en el mar”, ella los obedecería.
Mateo 21:22 Spanish NT (WBES)
Si ustedes creen, recibirán todo lo que pidan en oración.
Matthew 21:22 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)
Eta cerere galde eguinen baituçue orationean sinhesten duçuela, recebituren duçue.
MATEO 21:22 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)
Otoitzean sinesmenez eskatzen duzuen edozer gauza lortuko duzue.
مَتّی 21:22 New Millenium Version (NMV-FAS)
اگر ایمان داشته باشید، هرآنچه در دعا درخواست کنید، خواهید یافت.»
متی 21:22 Persian Old Version (POV-FAS)
و هرآنچه باایمان به دعا طلب کنید، خواهید یافت.»
متّی 21:22 Today's Farsi (TPV-FA)
و هرچه با ایمان در دعا طلب كنید خواهید یافت.»
Matteuksen 21:22 Finnish 1776 (FI1776)
Ja kaikki, mitä te anotte rukouksessa, uskoen, sen te saatte.
Matteuksen 21:22 Finnish 1938 (FINPR)
Ja kaiken, mitä te anotte rukouksessa, uskoen, te saatte."
Matthieu 21:22 La Bible Du Semeur (BDS)
Si vous priez avec foi, tout ce que vous demanderez, vous l’obtiendrez.
Matthieu 21:22 Martin 1744 (FMAR)
Et quoi que vous demandiez en priant Dieu si vous croyez, vous le recevrez.
Évangile selon Matthieu 21:22 La Bible en français courant (FRC97-FR)
Si vous croyez, vous recevrez tout ce que vous demanderez dans la prière. »
Matthieu 21:22 Bible Darby en français (FRDBY)
Et quoi que vous demandiez en priant, si vous croyez, vous le recevrez.
MATTHIEU 21:22 Bible Segond 1910 (LSG-FR)
Tout ce que vous demanderez avec foi par la prière, vous le recevrez.
Selon Matthieu 21:22 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)
Tout ce que vous demanderez avec foi par la prière, vous le recevrez.
Matthieu 21:22 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Tout ce que vous demanderez avec foi par la prière, vous le recevrez.
Matthieu 21:22 Ostervald (OST)
Et tout ce que vous demanderez en priant, si vous croyez, vous le recevrez.
Bonne Nouvelle selon Matthieu 21:22 Bible Parole de Vie (PDV-FR)
Si vous avez la foi, vous recevrez tout ce que vous demanderez dans la prière. »
Matthieu 21:22 Bible Segond 21 (S21)
Tout ce que vous demanderez avec foi par la prière, vous le recevrez.»
San Mateo 21:22 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)
Ha pejerovia ramo Tupãre, opa mba'e pejeruréva pene ñembo'épe oñeme'ẽta peẽme.
ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ 21:22 SBL Greek New Testament (SBLG)
καὶ πάντα ὅσα ⸀ἂν αἰτήσητε ἐν τῇ προσευχῇ πιστεύοντες λήμψεσθε.
Copyright © 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:22 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)
Κι όλα όσα ζητήσετε στην προσευχή με πίστη, θα τα λάβετε».
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:22 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)
και παντα οσα αν αιτησητε εν τη προσευχη πιστευοντες ληψεσθε
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:22 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)
καὶ πάντα ὅσα ἂν αἰτήσητε ἐν τῇ προσευχῇ, πιστεύοντες λήψεσθε.
MAT 21:22 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)
Kome kuka roƙa da addu'a, in dai kuna da bangaskiya, za ku samu.”
הבשורה על-פי מתי 21:22 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)
תוכלו לקבל כל דבר שתבקשו בתפילה - אם רק תאמינו."
Copyright © 1979, 2009 by Biblica, Inc.™. Used by permission. All rights reserved worldwide.
MATEO 21:22 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)
Ang bisan ano nga inyo pangayuon sa Dios sa pangamuyo mabaton gid ninyo, kon nagatuo kamo."
Copyright © 1996 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Evanðelje po Mateju 21:22 Knjiga O Kristu (CKK)
Sve što s vjerom zamolite, primit ćete."
Copyright © 1982, 1992, 2000 by International Bible Society®
Máté 21:22 Károli 1590 (KAR)
És a mit könyörgéstekben kértek, mindazt meg is kapjátok, ha hisztek.
Máté 21:22 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)
És amit imádságotokban kértek, mindazt meg is kapjátok, ha hisztek.“
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Máté 21:22 Hungarian New Testament (WBHU)
Akármit kértek imádságotokban, ha hittel kéritek, meg is fogjátok kapni.”
Matthew 21:22 Da Jesus Book (HWC-HWC)
Wen you guys pray, everyting you aks God fo do, trus um jalike you get um awready, an dat goin be.”
Matthew 21:22 Western Armenian NT (WA53)
Ամէն ինչ որ կը խնդրէք աղօթքի մէջ՝ հաւատքով, պիտի ստանաք»:
Matthew 21:22 Bup Kudus (TDIR-IBA)
Enti kita arap, kita deka nerima sebarang utai ti dipinta kita dalam sampi.”
MATIUS 21:22 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)
Apa saja yang kalian minta dalam doamu, kalian akan menerimanya, asal kalian percaya.”
Matius 21:22 Indonesian Terjemahan Baru (TB)
Dan apa saja yang kamu minta dalam doa dengan penuh kepercayaan, kamu akan menerimanya.”
Matius 21:22 Indonesian NT (WBID)
Jika kamu percaya, kamu akan menerima yang kamu minta dalam doa."
MATIU 21:22 Bible Nso (IGBOB-IG)
Ihe nile, ka ha ra, bú nke unu gāriọ n'ekpere, ma asi na unu kwere, unu gānata kwa ha.
EVANGELO DI S. MATTEO 21:22 Diodati Bible (DO885-IT)
E tutte le cose, le quali con orazione richiederete, credendo, voi le riceverete.
Matteo 21:22 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)
E tutte le cose, le quali con orazione richiederete, credendo, voi le riceverete.
Matteo 21:22 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)
E tutte le cose che domanderete nella preghiera, se avete fede, le otterrete.
Matteo 21:22 La Parola è Vita (LM)
Potete ottenere tutto, veramente tutto ciò che chiedete in preghiera, se avete fede ».
Copyright © 1997 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Matteo 21:22 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)
Tutte le cose che domanderete in preghiera, se avete fede, le otterrete».
Matteo 21:22 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
Tutte le cose che domanderete in preghiera, se avete fede, le otterrete».
EVANGELO SECONDO S. MATTEO 21:22 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)
E tutte le cose che domanderete nella preghiera, se avete fede, le otterrete.
マタイによる福音書 21:22 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)
また、祈のとき、信じて求めるものは、みな与えられるであろう」。
マタイによる福音書 21:22 リビングバイブル (JLB)
ほんとうに信じて祈り求めるなら、何でも与えられるのです。」 敵のわな
Copyright © 1978 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
MATEUS 21:22 Kitab Sutji (JAV-JA)
Lan apa bae kang koksuwun ing pandonga kalawan pracaya, mesthi bakal kaparingake.”
ម៉ាថាយ 21:22 Standard Version (KHSV-KM)
អ្វីក៏ដោយ អោយតែអ្នករាល់គ្នាអធិស្ឋាន*សុំ ទាំងមានជំនឿ អ្នករាល់គ្នាមុខជាបានទទួលមែន»។
마태복음 21:22 현대인의 성경 (KLB)
너희가 기도할 때 무엇이든지 믿고 구하는 것은 다 받을 것이다.”
마태복음서 21:22 새번역 (RNKSV)
또 너희가 기도할 때에, 이루어질 것을 믿으면서 구하는 것은, 무엇이든지 다 받을 것이다.”
Ma‸htehˍ li‸ 21:22 Lahu Bible (LHBR-LHU)
Nawˬ hui yonˍ ve awˬ hkʼaw lo bon lawˬ ve kʼo, nawˬ hui hkʼa lawˬ ve hkʼa peu-eˬ hta‸ gʼa tuˬ yoˬ teh‸ yawˇ hui hta‸ kʼoˆ piˇ ve yoˬ.
Matio 21:22 Malagasy Bible (MG1865)
Ary na inona na inona no angatahinareo amin'ny fivavahana atao amin'ny finoana dia ho azonareo.
Matthew 21:22 Maori Bible (MAOR)
Ko nga mea katoa hoki e tono ai koutou ina inoi, ki te whakapono, ka riro i a koutou.
MATAIO 21:22 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)
Ba hadia ia, fefoe, niʼandrõmi ba wangandrõ, na mamati ami ba lõ zi lõ mitema. (F. 7, 7; 18, 19).
Mattheüs 21:22 Het Boek (HTB)
Wie geloof heeft, krijgt alles waar hij in het gebed om vraagt.’
Mattheüs 21:22 Statenvertaling (SV1750)
En al wat gij zult begeren in het gebed, gelovende, zult gij ontvangen.
Matteus 21:22 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)
Og alt de bed om i bønene dykkar, skal de få når de bed med tru.»
Matteus 21:22 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)
Og alt de bed om i bønene dykkar, skal de få, når de bed med tru.»
Matteus 21:22 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)
Og alt dere ber om i bønnene deres, skal dere få når dere ber med tro.»
Matteus 21:22 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)
Dere kan få hva som helst dere ber om i bønnene deres dersom dere bare tror."
Matteus 21:22 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)
Og alt dere ber om i bønnene deres, skal dere få, om dere ber med tro.»
Matteus 21:22 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Og alt dere ber om med tro i deres bønn, det skal dere få.
Matteus 21:22 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
og alt det I beder om med tro i eders bønn, det skal I få.
MATEO 21:22 BIBELE (NSO51-NSO)
Mme tšohle tše le di lopago ka thapelo le dumela, le tlo di amogela.
Ewangelia Mateusza 21:22 Biblia Gdańska (PBG)
I wszystko, o cobyściekolwiek prosili w modlitwie wierząc, weźmiecie.
Ewangelia Mateusza 21:22 Słowo Życia (PSZ)
O cokolwiek poprosicie z wiarą, to otrzymacie.
Ewangelia Mateusza 21:22 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)
I wszystko, o cokolwiek poprosicie w modlitwie, wierząc, otrzymacie.
MATIUS 21:22 Rengah Jian (PNT-PNE)
Ineu'-ineu' éh pengenyat keh jin Allah, hun keh ngelan tong Iah mu'un, adang néh mena' éh ngan keh kepéh, ha' néh.
Matthew 21:22 Matthew and Acts (POTL)
Ipi cak ke'ko we'kwe'ntuk ke'ntotmowe'kwe'n numaie'k, te'pwe'ie'ntume'k iwsu ke'shuminkoie'k.
Mateus 21:22 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)
E tudo o que pedirdes na oração, crendo, o recebereis.
Mateus 21:22 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
Se crerem, receberão tudo o que pedirem em oração.
Mateus 21:22 Nova Versão Internacional (NVI-POR)
E tudo o que pedirem em oração, se crerem, vocês receberão”.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Mateus 21:22 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)
e tudo o que, com fé, pedirdes em vossas orações haveis de receber.
Mateus 21:22 Brazilian Portuguese NT (WBPT)
e isso acontecerá. Se tiverem fé, receberão tudo o que pedirem por meio de oração.
San Mateo 21:22 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)
Ima mañashcatapish cuna cashcata crishpa mañashpaca, japinguichijllami- nircami.
Copyright © 2010 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Matei 21:22 Noua Traducere în limba Română (NTR)
Toate lucrurile pe care le cereți cu credință în rugăciune, le veți primi.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Matei 21:22 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)
Tot ce veți cere cu credință, prin rugăciune, veți primi.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
Matei 21:22 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)
Tot ce veți cere cu credință, prin rugăciune, veți primi.”
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
От Матфея 21:22 Slovo Zhizny (RSZ)
Если вы верите, то получите все, о чем бы вы ни попросили в молитве.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
От Матфея 21:22 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)
и все, чего ни попросите в молитве с верою, получите.
От Матфея святое благовествование 21:22 Синодальный перевод (SYNO-RU)
и всё, чего ни попросите в молитве с верою, полу́чите.
От Матфея 21:22 Russian New Testament (WBRU)
И всё, о чём просите в молитвах, будет дано вам, если вы веруете».
MATIUS 21:22 Sura' Madatu (SDA-SDA)
Sia apa-apa mipalaku lan passambayangmi, ke mikatappa’i, manassa miappa’.
Matúš 21:22 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
A dostanete všetko, o čo budete s vierou prosiť v modlitbe.“
Copyright © SLOVAK CATHOLIC TRANSLATION © Spolok svätého Vojtecha, Trnava
MATEO 21:22 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)
Kanamuchitenda, muchagamuchira zvose zvamunokumbira mukunyengetera.” Vanobvunza kunobva simba raJesu
Matayos 21:22 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)
Oo wax kasta oo aad tukasho ku baridaan idinkoo rumaysan waad heli doontaan.
Copyright © Kitaabka Quduuska Ah © Society for International Ministries, 2008
Mateu 21:22 Albanian Bible (ALBB)
Dhe gjithçka të kërkoni në lutje, duke patur besim, do të merrni''.
Mateu 21:22 Së bashku (INT-SQ)
Çfarëdo që të kërkoni me besim përmes lutjes, do ta merrni».
Еванђеље по Матеју 21:22 Serbian New Testament (WBSR)
И све што затражите у молитви, добићете ако будете веровали.«
Matteus 21:22 Nya Levande Bibeln (BSV)
Ni kan få vad som helst som ni ber om i era böner, om ni bara tror."
Matteusevangeliet 21:22 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)
Allt vad ni ber om i era böner skall ni få, om ni tror.”
Matteus 21:22 Svenska Folkbibeln (SFB)
Allt vad ni ber om i er bön skall ni få, när ni tror."
Matteus 21:22 Karl XII 1873 (SK73)
Och allt det I bedjen i bönene, troendes, det skolen I få.
Matteus 21:22 Svenska 1917 (SVEN)
Och allt vad I med tro bedjen om i eder bön, det skolen I få.»
Mathayo 21:22 Kiswahili Bible CLT (HNV)
Na mkiwa na imani, chochote mtakachoomba kwa sala, mtapata.”
MT. 21:22 Swahili Union Version (SUV-SW)
Na yo yote mtakayoyaomba katika sala mkiamini, mtapokea.
มัทธิว 21:22 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)
ถ้าท่านเชื่อ ท่านก็จะได้รับทุกอย่างตามที่อธิษฐานขอ " ปัญหาเรื่องสิทธิอำนาจของพระเยซู (มก. 11:27-33 ลก. 20:1-8)
มัทธิว 21:22 Thai Standard Version Revision (THSV)
ทุกสิ่งที่ท่านอธิษฐานขอด้วยความเชื่อก็จะได้”
มัทธิว 21:22 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)
สิ่งสารพัดซึ่งท่านอธิษฐานขอด้วยความเชื่อ ท่านจะได้"
มัทธิว 21:22 Thai New Testament (WBTH)
ถ้า_คุณ_เชื่อ คุณ_จะ_ได้_ทุก_อย่าง_ที่_คุณ_อธิษฐาน_ขอ”
MATIUS 21:22 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)
Amun mangintopot kau Raki', atan ak kitaakon min ra akau makiasi', makaalap kau.”
Mateo 21:22 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)
Anumang hingin ninyo sa panalangin ay tatanggapin ninyo kung nananalig kayo.”
Mateo 21:22 Ang Biblia (TLAB)
At lahat ng mga bagay na inyong hihingin sa panalangin, na may pananampalataya, ay inyong tatanggapin.
MATHEO 21:22 BEIBELE (TSW70-TN)
Le tsotlhe tse lo ka di kopang mo thapelong ka go dumela, lo tla di amogela.”
MATEWU 21:22 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)
naswona hinkwaswo leswi mi swi kombelaka hi ku khongela, loko mi pfumela, mi ta nyikiwa swona.”
MATTA 21:22 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)
İmanla dua ederseniz, dilediğiniz her şeyi alırsınız.”
Вiд Матвiя 21:22 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)
І все, чого ви в молитві попросите з вірою, то одержите.
Матей 21:22 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
і все, чого ви просити мете в молитві, віруючи, одержите.
Вiд Матвiя 21:22 Ukrainian New Testament (WBUK)
Якщо ви вірите, то отримаєте усе, що проситимете в молитві».
متی 21:22 اردو جیو ورژن (UGV)
اگر تم ایمان رکھو تو جو کچھ بھی تم دعا میں مانگو گے وہ تم کو مل جائے گا۔“
متّی 21:22 Revised Urdu Bible (URD-UR)
اور جو کُچھ دُعا میں اِیمان کے ساتھ مانگو گے وہ سب تُم کو مِلے گا۔
Ma-thi-ơ 21:22 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)
Trong khi cầu nguyện, các ngươi lấy đức tin cầu xin bất cứ điều chi, các ngươi sẽ nhận được điều đó."
Ma-thi-ơ 21:22 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)
Trong khi cầu nguyện, bất cứ điều gì các con lấy đức tin mà cầu xin đều sẽ nhận được cả.”
Ma-thi-ơ 21:22 1934 Vietnamese Bible (VI1934)
Trong khi cầu nguyện, các ngươi lấy đức tin xin việc gì bất kỳ, thảy đều được cả.
Ma-thi-ơ 21:22 Vietnamese NT (WBVI)
Nếu các con tin thì cầu xin điều gì cũng được cả."
Mat 21:22 Yoruba, Bible (YCE-YO)
Ohunkohun gbogbo ti ẹnyin ba bère ninu adura pẹlu igbagbọ́, ẹnyin o ri gbà.
马太福音 21:22 当代译本 (CCB)
所以,你们祷告时无论求什么,只要有信心,就必定得到。”
马太福音 21:22 新译本(简体字版) (CNVS)
你们祷告,无论求甚么,只要相信,都必得着。” 质问耶稣凭甚么权柄作事
馬太福音 21:22 新譯本(繁體字版) (CNV)
你們禱告,無論求甚麼,只要相信,都必得著。” 質問耶穌憑甚麼權柄作事
Matthew 21:22 Zokam International Version (ZIV)
Na up nak uh leh thungetna-a na nget peuhpeuh uh na ngah ding uh hi,” a ci hi.
Copyright © Zokam International Bible Copyright 1994 The Bible League