Matthew 28:18 - All Versions

San Mateo 28:18 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)

I Jesus xtejeb pan cuʼ y xu bij: —Yatal chic pinʼab u ʼatic tzij puwi ronojel niʼpa i ʼolic. ʼO chic pinʼab ronojel i aj chicaj, xak ronojel i aj chuwach i jyub taʼaj.

Mateo 28:18 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)

Tuminamtai Jesús ni nuiniatiri ainauti wajainamunam tejuwach taa iin chichartamak: —Yus wína chichartak: Nayaimpinam tura nungkanmasha wína kakarmarjai mash ainia nu inarta turutmiayi.

Matteus 28:18 Bybel vir almal (ABD07-AF)

Jesus het na hulle toe gekom en vir hulle gesê: “God het gesê Ek moet regeer oor alles in die hemel en op die aarde.

MATTHÉÜS 28:18 1933/1953 Translation (AFR53-AF)

En Jesus het nader gekom en met hulle gespreek en gesê: Aan My is gegee alle mag in die hemel en op aarde.

MATTEUS 28:18 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)

Jesus kom toe nader en sê vir hulle: “Aan My is alle mag gegee in die hemel en op die aarde.

إِنْجِيلُ مَتَّى 28:18 New Van Dyck Bible (AVD-AR)

فَتَقَدَّمَ يَسُوعُ وَكَلَّمَهُمْ قَائِلًا: «دُفِعَ إِلَيَّ كُلُّ سُلْطَانٍ فِي ٱلسَّمَاءِ وَعَلَى ٱلْأَرْضِ،

إنجيلُ مَتَّى 28:18 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)

فتقَدَّمَ يَسوعُ وكلَّمَهُمْ قائلًا: «دُفِعَ إلَيَّ كُلُّ سُلطانٍ في السماءِ وعلَى الأرضِ،

البشارة كما دوّنها متى 28:18 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)

فدَنا مِنهُم يَسوعُ وقالَ لهُم: "نِلتُ كُلّ سُلطانٍ في السّماءِ والأرضِ.

متى 28:18 كتاب الحياة (NAV)

فَتَقَدَّمَ يَسُوعُ وَكَلَّمَهُمْ قَائِلاً: «دُفِعَ إِليَّ كُلُّ سُلْطَانٍ فِي السَّمَاءِ وَعَلَى الأَرْضِ.

بشارة متى 28:18 الكتاب الشريف (SAB)

فاقترب عيسـى وكلمهم وقال: "كل سلطة في السماء والأرض أعطيت لي.

متى 28:18 Arabic Bible (WBAR)

فَتَقَدَّمَ يَسُوعُ إلَيْهِمْ وَقالَ: «أُعطِيَ لِي كُلُّ سُلطانٍ فِي السَّماءِ وَعَلَى الأرْضِ.

SAN MATEO 28:18 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)

Jesús pea jãa pʉto pee doo, o biro jãare ĩiwi: —Ʉmʉreco Pacʉ, ʉmʉreco tutipʉ cãare, ñucã ati yepa cãare, yʉ ca doti niipere yʉre tiicojojãwi.

MATEUS 28:18 Bibel (BBC-BBC)

Dung i didapothon Jesus ma nasida, didok ma: Nunga sahat tu Ahu nasa huaso na di banua ginjang dohot na di tano on.

Матей 28:18 Цариградски (BG1871)

И пристъпи Исус та им говори и рече: Даде ми се всяка власт на небето и на земята.

Матей 28:18 Ревизиран (BG1940)

Тогава Исус се приближи към тях и им говори, казвайки: Даде Ми се всяка власт на небето и на земята.

Матей 28:18 Верен (VBG)

Тогава Иисус се приближи към тях и им говори, като каза: Даде Ми се всяка власт на небето и на земята.

Матей 28:18 Bulgarian New Testament (WBBG)

Тогава Исус се приближи до тях и каза: „Дадена ми е цялата власт в небето и на земята.

মথি 28:18 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)

তখন ঈসা কাছে এসে তাঁদের এই কথা বললেন, “বেহেশতের ও দুনিয়ার সমস্ত ক্ষমতা আমাকে দেওয়া হয়েছে।

মথি 28:18 Pobitro Baibel (SBCL-BN)

তখন যীশু কাছে এসে তাঁদের এই কথা বললেন, “স্বর্গের ও পৃথিবীর সমস্ত ক্ষমতা আমাকে দেওয়া হয়েছে।

MATTHEW 28:18 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)

Jesus tudu ngara ka nang di ngara, “Aku mbŭh dog nggen sopŭrŭg kuasa di shorga ngga di ong.

MATEUS 28:18 Bibel (BTS-BTS)

Jadi roh ma Jesus hundohor bani sidea, nini ma: Domma ondos Bakku sagala kuasa na i nagori atas ampa na i tanoh on. (bd. 11:27, 28; Ep. 1:20-22.)

MATIUS 28:18 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)

Ideheri Jesus ajar-ajar, jenari nina, “Enggo ibereken Dibata man bangKu kerina kuasa i Surga ras i doni.

Евангелие от Матфея 28:18 славенский язык (CSLAV-CHU)

И приступль Иисус, рече им, глаголя: дадеся ми всяка власть на небеси и на земли:

Matouš 28:18 Bible Kralická 1613 (CSBKR)

A přistoupiv Ježíš, mluvil jim, řka: Dána jest mi všeliká moc na nebi i na zemi.

Matthæus 28:18 Danske Bibel 1871 (DA1871)

Og Jesus traadte frem talede med dem og sagde: Mig er given al Magt i Himmelen og paa Jorden.

Matthäus 28:18 Luther Bible 1912 (DELUT)

Und Jesus trat zu ihnen, redete mit ihnen und sprach: Mir ist gegeben alle Gewalt im Himmel und auf Erden.

Matthäus 28:18 Elberfelder 1905 (ELB)

Und Jesus trat herzu und redete mit ihnen und sprach: Mir ist alle Gewalt gegeben im Himmel und auf Erden.

Matthäus 28:18 Elberfelder 1871 (ELB71)

Und Jesus trat herzu und redete mit ihnen und sprach: Mir ist alle Gewalt gegeben im Himmel und auf Erden.

Matthäus 28:18 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)

Da trat Jesus näher und sprach zu ihnen: "Mir ist alle Macht verliehen worden im Himmel und auf Erden.

Matthäus 28:18 Hoffnung für Alle (HFA)

Da ging Jesus auf seine Jünger zu und sprach: »Ich habe von Gott alle Macht im Himmel und auf der Erde erhalten.

Matthäus 28:18 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)

Jesus trat auf sie zu und sagte: »Mir ist alle Macht im Himmel und auf der Erde gegeben.

Matthäus 28:18 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)

Und Jesus trat herzu, redete mit ihnen und sprach: Mir istgegeben alle Macht im Himmel und aufErden.

Matthäus 28:18 Schlachter 1951 (SCH51)

Und Jesus trat herzu, redete mit ihnen und sprach: Mir ist gegeben alle Macht im Himmel und auf Erden.

MATIUS 28:18 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)

Om insomok noddi i Yesus diyolo' om boro-boros nod, “Nakatahak ngai' no dot id doho' o koinsanai'd kuasa' do hilo'd surga om hiti'd pomogunan.

Matthew 28:18 American Standard Version (ASV)

And Jesus came to them and spake unto them, saying, All authority hath been given unto me in heaven and on earth.

Matthew 28:18 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)

Then Jesus came to them and said, "All authority in heaven and on earth has been given to me.

Matthew 28:18 Amplified Bible (AMP)

Jesus approached and, breaking the silence, said to them, All authority (all power of rule) in heaven and on earth has been given to Me.

Matthew 28:18 Common English Bible (CEB)

Jesus came near and spoke to them, "I’ve received all authority in heaven and on earth.

Matthew 28:18 Contemporary English Version (CEV)

Jesus came to them and said: I have been given all authority in heaven and on earth!

Matthew 28:18 Catholic Public Domain Version (CPDV)

And Jesus, drawing near, spoke to them, saying: “All authority has been given to me in heaven and on earth.

Matthew 28:18 Douay Rheims (DRA)

And Jesus coming, spoke to them, saying: All power is given to me in heaven and in earth.

Matthew 28:18 English Standard Version (ESV)

And Jesus came and said to them, "All authority in heaven and on earth has been given to me.

Matthew 28:18 English Good News Translation (GNTD)

Jesus drew near and said to them, “I have been given all authority in heaven and on earth.

Matthew 28:18 GOD'S WORD Translation (GWT)

When Jesus came near, he spoke to them. He said, “All authority in heaven and on earth has been given to me.

Matthew 28:18 King James Version (KJV)

And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.

Matthew 28:18 Lexham English Bible (LEB)

And Jesus approached and spoke to them, saying, “All authority in heaven and on earth has been given to me.

Matthew 28:18 The Message (MSG)

Jesus, undeterred, went right ahead and gave his charge: "God authorized and commanded me to commission you:

Matthew 28:18 New American Standard Bible (NASB)

And Jesus came up and spoke to them, saying, "All authority has been given to Me in heaven and on earth.

Matthew 28:18 New Century Version (NCV)

Then Jesus came to them and said, “All power in heaven and on earth is given to me.

Matthew 28:18 New English Translation (NET)

Then Jesus came up and said to them, “All authority in heaven and on earth has been given to me.

Matthew 28:18 NIV 1984 (NIV84)

Then Jesus came to them and said, “All authority in heaven and on earth has been given to me.

Matthew 28:18 New King James Version (NKJV)

And Jesus came and spoke to them, saying, All authority has been given to Me in heaven and on earth.

Mattityahu 28:18 Orthodox Jewish Bible (OJB)

And he came up and spoke to them, saying, All samchut (authority) has been given to me in Shomayim and on HaAretz.

Matthew 28:18 World English Bible (WEB)

Jesus came to them and spoke to them, saying, “All authority has been given to me in heaven and on earth.

MATEO 28:18 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)

Jesús se acercó y les dijo: — Dios me ha dado pleno poder en el cielo y en la tierra.

Mateo 28:18 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)

Jesús se acercó a ellos y les dijo: —Dios me ha dado toda autoridad en el cielo y en la tierra.

MATEO 28:18 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)

Jesús se acercó a ellos y les dijo: –Dios me ha dado toda autoridad en el cielo y en la tierra.

Mateo 28:18 La Biblia de las Americas (LBLA)

Y acercándose Jesús, les habló, diciendo: Toda autoridad me ha sido dada en el cielo y en la tierra.

Mateo 28:18 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)

Acercándose Jesús, les dijo: "Toda autoridad Me ha sido dada en el cielo y en la tierra.

Mateo 28:18 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)

Jesús se acercó y dijo a sus discípulos: «Se me ha dado toda autoridad en el cielo y en la tierra.

Mateo 28:18 Reina Valera Contemporánea (RVC)

Jesús se acercó y les dijo: «Toda autoridad me ha sido dada en el cielo y en la tierra.

Mateo 28:18 Reina-Valera Antigua (RVES)

Y llegando Jesús, les habló, diciendo: Toda potestad me es dada en el cielo y en la tierra.

SAN MATEO 28:18 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)

Y Jesús se acercó y les habló diciendo: Toda potestad me es dada en el cielo y en la tierra.

Mateo 28:18 Reina Valera 1995 (RVR95)

Jesús se acercó y les habló diciendo: «Toda potestad me es dada en el cielo y en la tierra.

MATEO 28:18 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)

Pero él se acercó y les dijo: «Dios me ha dado todo el poder para gobernar en todo el universo.

Mateo 28:18 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)

Pero él se acercó y les dijo: «Dios me ha dado todo el poder para gobernar en todo el universo.

Mateo 28:18 Spanish NT (WBES)

Entonces Jesús se acercó y les dijo: —Dios me ha dado toda autoridad en el cielo y en la tierra.

Matthew 28:18 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)

Eta hurbilduric Iesus minça cequién, cioela, Eman içan çait niri bothere gucia ceruän eta lurrean.

MATEO 28:18 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)

Jesus, hurbildurik, honela mintzatu zitzaien: «Ahalmen osoa eman dit Jainkoak zeru-lurretan.

مَتّی 28:18 New Millenium Version (NMV-FAS)

آنگاه عیسی نزدیک آمد و به ایشان فرمود: «تمامی قدرت در آسمان و بر زمین به من سپرده شده است.

متی 28:18 Persian Old Version (POV-FAS)

پس عیسی پیش آمده، بدیشان خطاب کرده، گفت: «تمامی قدرت در آسمان و بر زمین به من داده شده است.

متّی 28:18 Today's Farsi (TPV-FA)

آنگاه عیسی جلوتر آمده برای آنان صحبت كرد و فرمود: «تمام قدرت در آسمان و بر زمین به من داده شده است.

Matteuksen 28:18 Finnish 1776 (FI1776)

Ja Jesus tuli ja puhutteli heitä, sanoen: minulle on annettu kaikki voima taivaassa ja maan päällä.

Matteuksen 28:18 Finnish 1938 (FINPR)

Ja Jeesus tuli heidän tykönsä ja puhui heille ja sanoi: "Minulle on annettu kaikki valta taivaassa ja maan päällä.

Matthieu 28:18 La Bible Du Semeur (BDS)

Alors Jésus s’approcha d’eux et leur parla ainsi: —J’ai reçu tout pouvoir dans le ciel et sur la terre:

Matthieu 28:18 Martin 1744 (FMAR)

Et Jésus s'approchant leur parla, en disant : toute puissance m'est donnée dans le ciel et sur la terre.

Évangile selon Matthieu 28:18 La Bible en français courant (FRC97-FR)

Jésus s’approcha et leur dit : « Tout pouvoir m’a été donné dans le ciel et sur la terre.

Matthieu 28:18 Bible Darby en français (FRDBY)

Et Jésus, s'approchant, leur parla, disant: Toute autorité m'a été donnée dans le ciel et sur la terre.

MATTHIEU 28:18 Bible Segond 1910 (LSG-FR)

Jésus, s’étant approché, leur parla ainsi: Tout pouvoir m’a été donné dans le ciel et sur la terre.

Selon Matthieu 28:18 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)

Jésus s’approcha et leur dit : Toute autorité m’a été donnée dans le ciel et sur la terre.

Matthieu 28:18 Ostervald (OST)

Et Jésus, s'approchant, leur parla et leur dit: Toute puissance m'a été donnée dans le ciel et sur la terre;

Bonne Nouvelle selon Matthieu 28:18 Bible Parole de Vie (PDV-FR)

Jésus s’approche et leur dit : « J’ai reçu tout pouvoir au ciel et sur la terre.

San Mateo 28:18 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)

Jesús oñemboja hendápe kuéra ha he'i: —Tupã ome'ẽ chéve pokatu opa mba'e ári, yvágape ha yvýpe.

ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ 28:18 SBL Greek New Testament (SBLG)

καὶ προσελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς λέγων· Ἐδόθη μοι πᾶσα ἐξουσία ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ ⸀τῆς γῆς·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:18 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)

Ο Ιησούς τους πλησίασε και τους είπε: «Ο Θεός μού έδωσε όλη την εξουσία στον ουρανό και στη γη.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:18 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)

και προσελθων ο ιησους ελαλησεν αυτοις λεγων εδοθη μοι πασα εξουσια εν ουρανω και επι γης

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:18 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)

καὶ προσελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς, λέγων, Ἐδόθη μοι πᾶσα ἐξουσία ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς

MAT 28:18 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)

Sai Yesu ya matso, ya ce musu, “An mallaka mini dukkan iko a Sama da ƙasa.

Máté 28:18 Károli 1590 (KAR)

És hozzájuk menvén Jézus, szóla nékik, mondván: Nékem adatott minden hatalom mennyen és földön.

Máté 28:18 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)

És akkor odament hozzájuk Jézus, és így szólt: „Nékem adatott minden hatalom mennyen és földön.

Máté 28:18 Hungarian New Testament (WBHU)

Jézus egészen közel jött hozzájuk, és ezt mondta: „Atyám minden hatalmat nekem adott a Mennyben és a Földön.

Matthew 28:18 Da Jesus Book (HWC-HWC)

Den Jesus go near dem an say, “God wen give me all da power, so now I in charge a everyting all ova da world an inside da sky.

Matthew 28:18 Western Armenian NT (WA53)

Իսկ Յիսուս մօտեցաւ եւ խօսեցաւ անոնց՝ ըսելով. «Ամէ՛ն իշխանութիւն ինծի՛ տրուեցաւ՝ երկինքի մէջ ու երկրի վրայ:

Matthew 28:18 Bup Kudus (TDIR-IBA)

Jesus mansang ngagai sida lalu bejaku, “Semua kuasa di serega enggau di dunya udah diberi magang ngagai Aku.

MATIUS 28:18 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)

Yesus mendekati mereka, dan berkata, “Seluruh kuasa di surga dan di bumi sudah diserahkan kepada-Ku.

Matius 28:18 Indonesian Terjemahan Baru (TB)

Yesus mendekati mereka dan berkata: “Kepada-Ku telah diberikan segala kuasa di sorga dan di bumi.

Matius 28:18 Indonesian NT (WBID)

Yesus datang kepada mereka dan berkata, "Semua kuasa di surga dan di bumi sudah diberikan kepada-Ku.

MATIU 28:18 Bible Nso (IGBOB-IG)

Jisus we biakute ha, gwa ha okwu, si, Ewerewo ike nile di n'elu-igwe na n'elu uwa nyem.

EVANGELO DI S. MATTEO 28:18 Diodati Bible (DO885-IT)

E Gesù, accostatosi, parlò loro, dicendo: Ogni podestà mi è data in cielo, ed in terra.

Matteo 28:18 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)

E Gesù, accostatosi, parlò loro, dicendo: Ogni podestà mi è data in cielo, ed in terra.

Matteo 28:18 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)

E Gesù, accostatosi, parlò loro, dicendo: Ogni potestà m’è stata data in cielo e sulla terra.

Matteo 28:18 La Parola è Vita (LM)

Gesù disse ai suoi discepoli: « Mi è stato dato ogni potere sia in cielo che in terra.

Matteo 28:18 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)

E Gesù, avvicinatosi, parlò loro, dicendo: «Ogni potere mi è stato dato in cielo e sulla terra.

Matteo 28:18 Nuova Riveduta 1994 (NR94)

E Gesú, avvicinatosi, parlò loro, dicendo: «Ogni potere mi è stato dato in cielo e sulla terra.

EVANGELO SECONDO S. MATTEO 28:18 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)

E Gesù, accostatosi, parlò loro, dicendo: Ogni potestà m'è stata data in cielo e sulla terra.

マタイによる福音書 28:18 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)

イエスは彼らに近づいてきて言われた、「わたしは、天においても地においても、いっさいの権威を授けられた。

マタイによる福音書 28:18 リビングバイブル (JLB)

 イエスは弟子たちに言われました。 「わたしには天と地のすべての権威が与えられています。 

MATEUS 28:18 Kitab Sutji (JAV-JA)

Gusti Yesus banjur nyelaki lan dhawuh mangkene: “Aku wis kaparingan sakabehing panguwasa ing swarga lan ing bumi.

ម៉ាថាយ 28:18 Standard Version (KHSV-KM)

ព្រះយេស៊ូយាងចូលមកជិតគេ ហើយមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ខ្ញុំបានទទួលគ្រប់អំណាច ទាំងនៅស្ថានបរមសុខ* ទាំងនៅលើផែនដី។

마태복음 28:18 현대인의 성경 (KLB)

그래서 예수님은 제자들에게 가까이 오셔서 이렇게 말씀하셨다. “나는 하늘과 땅의 모든 권능을 받았다.

마태복음 28:18 개역한글 (KRV)

예수께서 나아와 일러 가라사대 하늘과 땅의 모든 권세를 내게 주셨으니

마태복음서 28:18 새번역 (RNKSV)

예수께서 다가와서, 그들에게 말씀하셨다. “나는 하늘과 땅의 모든 권세를 받았다.

Ma‸htehˍ li‸ 28:18 Lahu Bible (LHBR-LHU)

Yeˍsuˆ yawˇ hui geh jiˆ laˬ leh kʼoˆ piˇ ve, Mvuhˇ naw ma hkʼoˆ leh miˬguiˬ hkʼoˆ ve kanˇ paˆ hkʼa peu-eˬ ngaˬ hta‸ pe‸ laˇ peuˬ.

Matio 28:18 Malagasy Bible (MG1865)

Ary Jesosy nanatona dia niteny taminy ka nanao hoe: Efa nomena Ahy ny fahefana rehetra any an-danitra sy etỳ an-tany;

Matthew 28:18 Maori Bible (MAOR)

Na ka haere mai a Ihu, ka korero ki a ratou, ka mea, Kua tukua katoatia mai ki ahau te mana i te rangi, a i runga i te whenua.

MATAIO 28:18 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)

Ba iʼondrasi ira Jesoe, hoemede ia chõra, imane: Fefoe waʼabõlõ andrõ ba zoroego ba ba goeli danõ, ba no moebeʼe chõgoe. (F. 11, 27. Loek. 10, 22. Joh. 13, 3. Fil. 2, 9 b. t.).

Mattheüs 28:18 Statenvertaling (SV1750)

En Jezus, bij hen komende, sprak tot hen, zeggende: Mij is gegeven alle macht in hemel en op aarde.

Matteus 28:18 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)

Då steig Jesus fram og tala til dei: «Eg har fått all makt i himmelen og på jorda.

Matteus 28:18 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)

Då steig Jesus fram og tala til dei: «Eg har fått all makt i himmelen og på jorda.

Matteus 28:18 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)

Da trådte Jesus fram og talte til dem: «Jeg har fått all makt i himmelen og på jorden.

Matteus 28:18 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)

Da trådte Jesus fram og talte til dem: «Meg er gitt all makt i himmel og på jord.

Matteus 28:18 Norsk Bibel 88/07 (NB)

Og Jesus trådte fram, talte til dem og sa: Meg er gitt all makt i himmel og på jord!

Matteus 28:18 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)

Og Jesus trådte frem, talte til dem og sa: Mig er gitt all makt i himmel og på jord;

MATEO 28:18 BIBELE (NSO51-NSO)

Jesu a batamela a bolela le bona a re: Ke neilwe maatla ka moka legodimong le lefaseng.

Ewangelia Mateusza 28:18 Biblia Gdańska (PBG)

Ale Jezus przystąpiwszy, mówił do nich, a rzekł: Dana mi jest wszelka moc na niebie i na ziemi.

Ewangelia Mateusza 28:18 Słowo Życia (PSZ)

Jezus zbliżył się do nich i powiedział: – Otrzymałem wszelką władzę w niebie i na ziemi.

Ewangelia Mateusza 28:18 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)

Wtedy Jezus podszedł i powiedział do nich: Dana mi jest wszelka władza na niebie i na ziemi.

MATIUS 28:18 Rengah Jian (PNT-PNE)

Tuai Yésus déhéé' réh ke' néh bara' ka', Tamen Ké' pu'un mena' penyukat ngan Ké', kenat péh tong seruga, kenat péh tong tana' iteu'.

Matthew 28:18 Matthew and Acts (POTL)

Cisus cI okipie' knonan otIcI okinan, Caye'k kshke'‘e'‘osuwun nminko, ipI shpumuk kishkok, ipi shotI kik.

Mateus 28:18 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)

E, chegando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: É-me dado todo o poder no céu e na terra.

Mateus 28:18 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)

Então Jesus chegou perto deles e disse: — Deus me deu todo o poder no céu e na terra.

Mateus 28:18 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)

Jesus, aproximando-se, disse-lhes: Foi-me dado todo o poder no céu e na terra.

Mateus 28:18 Brazilian Portuguese NT (WBPT)

Jesus, porém, se aproximou deles, e lhes disse: —Eu recebi autoridade sobre tudo o que está no céu e na terra.

San Mateo 28:18 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)

Chashna yuyacujpi Jesusca, paicunapajman c'uchuyashpami, cashna nirca: -Taita Diosca, jahua pachapipish, cai pachapipish tucuita mandachunca, ñucamanmi curca.

Matei 28:18 Noua Traducere în limba Română (NTR)

Isus S-a apropiat de ei și le-a vorbit astfel: „Toată autoritatea Mi-a fost dată în cer și pe pământ.

Matei 28:18 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)

Isus S’a apropiat de ei, a vorbit cu ei, și le-a zis: „Toată puterea Mi-a fost dată în cer și pe pămînt.

Matei 28:18 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)

Isus S-a apropiat de ei, a vorbit cu ei și le-a zis: „Toată puterea Mi-a fost dată în cer și pe pământ.

От Матфея 28:18 Slovo Zhizny (RSZ)

Тогда, подойдя, Иисус сказал им: – Мне дана вся власть на небе и на земле.

От Матфея 28:18 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)

И приблизившись Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле.

От Матфея святое благовествование 28:18 Синодальный перевод (SYNO-RU)

И приблизившись Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле.

От Матфея 28:18 Russian New Testament (WBRU)

Подойдя к ним, Он сказал: «Мне отдана вся власть на Небе и на земле.

MATIUS 28:18 Sura' Madatu (SDA-SDA)

Napentireke’imi Yesu, anNa ma’kada lako tu tau, Nakua: Mintu’na kakuasan disorongmo lako Kaleku, la dao suruga la lan te lino.

Matúš 28:18 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)

Ježiš pristúpil k nim a povedal im: „Daná mi je všetka moc na nebi i na zemi.

Matayos 28:18 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)

Oo Ciise ayaa u yimid oo la hadlay, oo wuxuu ku yidhi, Amar oo dhan ayaa samada iyo dhulka laygu siiyey.

Mateu 28:18 Albanian Bible (ALBB)

Pastaj Jezusi u afrua dhe u foli atyre duke thënë: ''Mua më është dhënë çdo pushtet në qiell e në tokë.

Mateu 28:18 Së bashku (INT-SQ)

Jezui iu afrua dhe u tha: «Mua më është dhënë çdo pushtet në qiell e në tokë,

Еванђеље по Матеју 28:18 Serbian New Testament (WBSR)

Тада им Исус приђе и рече: »Дата ми је сва власт на небу и на земљи.

Matteusevangeliet 28:18 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)

Då gick Jesus fram till dem och talade till dem: ”Åt mig har getts all makt i himlen och på jorden.

Matteus 28:18 Karl XII 1873 (SK73)

Och Jesus gick fram, och talade med dem, och sade: Mig är gifven all magt i himmelen, och på jordene.

Matteus 28:18 Svenska 1917 (SVEN)

Då trädde Jesus fram och talade till dem och sade: »Mig är given all makt i himmelen och på jorden.

Mathayo 28:18 Kiswahili Bible CLT (HNV)

Yesu akaja karibu, akawaambia, “Nimepewa mamlaka yote mbinguni na duniani.

MT. 28:18 Swahili Union Version (SUV-SW)

Yesu akaja kwao, akasema nao, akawaambia, Nimepewa mamlaka yote mbinguni na duniani.

มัทธิว 28:18 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)

พระเยซูทรงเข้ามาหาพวกเขาและตรัสว่า " สิทธิอำนาจทั้งสิ้นในสวรรค์และในแผ่นดินโลกทรงมอบไว้แก่เราแล้ว

มัท‍ธิว 28:18 Thai Standard Version Revision (THSV)

พระ‌เยซู​จึง​เสด็จ​เข้า​มา​ใกล้​แล้ว​ตรัส​กับ​พวก​เขา​ว่า “สิทธิ​อำนาจ​ทั้ง‌หมด​ใน​สวรรค์​ก็​ดี ใน​แผ่น‌ดิน​โลก​ก็​ดี​ทรง​มอบ​ไว้​แก่​เรา​แล้ว

มัทธิว 28:18 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)

พระเยซูจึงเสด็จเข้ามาใกล้ แล้วตรัสกับเขาว่า "ฤทธานุภาพทั้งสิ้นในสวรรค์ก็ดี ในแผ่นดินโลกก็ดี ทรงมอบไว้แก่เราแล้ว

มัท‍ธิว 28:18 Thai New Testament (WBTH)

พระ_เยซู_เข้า_มา_หา_พวก_เขา และ_พูด_ว่า “สิทธิ_อำนาจ_ทั้ง_หมด ทั้ง_ใน_สวรรค์_และ_บน_แผ่นดิน_โลก ได้_มอบ_ไว้_กับ_เรา_แล้ว

MATIUS 28:18 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)

Inggar i Jisus risilo am indagu, “Ngaangai' kuasa' ra suruga' am ra tana' ti pinataak noyo Raki'.

Mateo 28:18 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)

Lumapit si Jesus at sinabi sa kanila, “Ibinigay na sa akin ang lahat ng kapangyarihan sa langit at sa lupa.

Mateo 28:18 Ang Biblia (TLAB)

At lumapit si Jesus sa kanila at sila'y kaniyang kinausap, na sinasabi, Ang lahat ng kapamahalaan sa langit at sa ibabaw ng lupa ay naibigay na sa akin.

MATHEO 28:18 BEIBELE (TSW70-TN)

Jesu a tla kwa go bone, a bua nabo a re: “Thata yotlhe ke e neilwe kwa legodimong le mo lefatsheng.

MATEWU 28:18 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)

Kutani Yesu a va tshinelela, a vulavula na vona, a ku: “Ndzi nyikiwile vuhosi hinkwabyo etilweni ni la misaveni;

MATTA 28:18 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)

İsa yanlarına gelip kendilerine şunları söyledi: “Gökte ve yeryüzünde bütün yetki bana verildi.

Вiд Матвiя 28:18 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)

А Ісус підійшов і промовив до них та й сказав: Дана Мені всяка влада на небі й на землі.

Матей 28:18 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)

І, приступивши Ісус, промовив до них, глаголючи: Дана менї всяка власть на небі й на землї.

Вiд Матвiя 28:18 Ukrainian New Testament (WBUK)

Тоді, підійшовши до апостолів, Ісус промовив до них: «Мені дана вся влада на небі й на землі.

متی 28:18 اردو جیو ورژن (UGV)

پھر عیسیٰ نے اُن کے پاس آ کر کہا، ”آسمان اور زمین کا کُل اختیار مجھے دے دیا گیا ہے۔

متّی 28:18 Revised Urdu Bible (URD-UR)

یِسُو ع نے پاس آ کر اُن سے باتیں کِیں اور کہا کہ آسمان اور زمِین کا کُل اِختِیار مُجھے دِیا گیا ہے۔

Ma-thi-ơ 28:18 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)

Đức Chúa Jesus đến gần và nói với họ, "Tất cả quyền bính trên trời và dưới đất đã giao cho Ta.

Ma-thi-ơ 28:18 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)

Đức Chúa Jêsus đến và phán với họ rằng: “Tất cả thẩm quyền trên trời dưới đất đã giao cho Ta.

Ma-thi-ơ 28:18 1934 Vietnamese Bible (VI1934)

Đức Chúa Jêsus đến gần, phán cùng môn đồ như vầy: Hết cả quyền phép ở trên trời và dưới đất đã giao cho ta.

Ma-thi-ơ 28:18 Vietnamese NT (WBVI)

Chúa Giê-xu đến bảo họ rằng, "Tất cả quyền phép trên trời và dưới đất đã giao cho ta.

Mat 28:18 Yoruba, Bible (YCE-YO)

Jesu si wá, o si sọ fun wọn, wipe, Gbogbo agbara li ọrun ati li aiye li a fifun mi.

马太福音 28:18 新标点和合本 (CUNPSS)

耶稣进前来,对他们说:「天上地下所有的权柄都赐给我了。

马太福音 28:18 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)

耶稣进前来,对他们说:「天上地下所有的权柄都赐给我了。

马太福音 28:18 中文标准译本 (CSB)

耶稣前来,对他们说:“天上和地上所有的权柄都赐给我了。

马太福音 28:18 和合本修订版 (RCUVSS)

耶稣进前来,对他们说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。

馬太福音 28:18 新標點和合本 (CUNP)

耶穌進前來,對他們說:「天上地下所有的權柄都賜給我了。

馬太福音 28:18 和合本修訂版 (RCUV)

耶穌進前來,對他們說:「天上地下所有的權柄都賜給我了。

Matthew 28:18 Zokam International Version (ZIV)

Tua ciangin amaute kiangah Jesu pai a, “Vantung le leitungah thuneihna khempeuh kei hong kipia khin hi.