Matthew 6:34 - All Versions
San Mateo 6:34 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)
Mix cʼachir tan rumal wach i qui rik na chwek. Katzij, chwek mok ʼo ni pen caka riko, xui-ri, mix cʼachir tan chu chʼobic woʼor; xui chi chʼobo i re woʼor.
Mateo 6:34 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)
Tura asamtai kinta tsawaatsaing eemkaram: ¿Kashin wi warukatjak? tuuka nintimtsuk asataram. Kashin yumtin atin wainiatrum, yamaikikia nintimtsuk pujustaram. Chikich kinta yumtin amataikia, Yuska winaka waitui, tu nintimsaram pujustaram,” Jesús timiayi.
Matteus 6:34 Bybel vir almal (ABD07-AF)
En julle moenie vandag bekommerd wees oor wat môre sal gebeur nie. Môre sal sy eie probleme hê waaroor julle bekommerd sal wees. So sal elke dag sy eie probleme hê.”
MATTHÉÜS 6:34 1933/1953 Translation (AFR53-AF)
Kwel julle dus nie oor môre nie, want môre sal hom oor sy eie dinge kwel. Elke dag het genoeg aan sy eie kwaad.
MATTEUS 6:34 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)
“Moet julle dus nie oor môre bekommer nie, want môre bring sy eie bekommernis. Elke dag bring genoeg moeilikheid van sy eie.”
MATTEUS 6:34 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
"Moet julle daarom nie oor môre bekommer nie. Môre sal sy eie bekommernisse bring. Vandag se moeilikhede is vir een dag heeltemal genoeg."
إِنْجِيلُ مَتَّى 6:34 New Van Dyck Bible (AVD-AR)
فَلَا تَهْتَمُّوا لِلْغَدِ، لِأَنَّ ٱلْغَدَ يَهْتَمُّ بِمَا لِنَفْسِهِ. يَكْفِي ٱلْيَوْمَ شَرُّهُ.
إنجيلُ مَتَّى 6:34 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)
فلا تهتَمّوا للغَدِ، لأنَّ الغَدَ يَهتَمُّ بما لنَفسِهِ. يَكفي اليومَ شَرُّهُ.
البشارة كما دوّنها متى 6:34 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)
لا يَهُمّكُم أمرُ الغدِ، فالغدُ يَهتمّ بنفسِهِ. ولِكُلّ يومٍ مِنَ المتاعِبِ ما يكْفيهِ.
متى 6:34 كتاب الحياة (NAV)
لاَ تَهْتَمُّوا بِأَمْرِ الْغَدِ، فَإِنَّ الْغَدَ يَهْتَمُّ بِأَمْرِ نَفْسِهِ. يَكْفِي كُلَّ يَوْمٍ مَا فِيهِ مِنْ سُوءٍ!
بشارة متى 6:34 الكتاب الشريف (SAB)
فلا تقلقوا على الغد، لأن الغد يهتم بنفسه، يكفي كل يوم ما فيه من مشاكل.
Copyright © Alketab Asharif, used by permission of International Sharif Bible Society
متى 6:34 Arabic Bible (WBAR)
لا تَقلَقُوا بِشأنِ الغَدِ، فَلِكُلِّ يَومٍ ما يَكفِيهِ مِنَ الهُمُومِ، وَسَيَكُونُ لِلغَدِ هُمُومُهُ.
SAN MATEO 6:34 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)
”To biri boero ca biipere tʉgoeña pato wãcã bʉañaaticãña. Boero cãare niirucu ñucã, apeye mʉja ca boo tʉgoeñarije. To cãnacã rʉmʉra tʉgoeñarique pairique mena wado niicã —ĩi wedewi Jesús.
MATEUS 6:34 Bibel (BBC-BBC)
Antong, unang ma holsohon hamu ari marsogot, ai sarihonon ni ari marsogot do na ringkot disi. Sae do, molo masiporsan hasusaanna be angka ari.
Матей 6:34 Цариградски (BG1871)
За това недейте се грижи за утре; защото утрешният ден ще се погрижи за себе си. Доста е на деня неговото му зло.
Матей 6:34 Ревизиран (BG1940)
Затова, не се безпокойте за утре, защото утрешният ден ще се безпокои за себе си. Доста е на деня злото, което му се намери.
Матей 6:34 Верен (VBG)
Затова, не се безпокойте за утре, защото утрешният ден ще се безпокои за себе си. Достатъчно е на деня собственото му зло.
Матей 6:34 Bulgarian New Testament (WBBG)
Не се тревожете за утрешния ден, защото утрешният ден ще си има свои тревоги. Всеки ден си има достатъчно свои проблеми.
মথি 6:34 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)
কালকের চিন্তা কালকের উপর ছেড়ে দাও। দিনের কষ্ট দিনের জন্য যথেষ্ট।
মথি 6:34 Pobitro Baibel (SBCL-BN)
কালকের চিন্তা কালকের উপর ছেড়ে দাও। দিনের কষ্ট দিনের জন্য যথেষ্ট।
MATTHEW 6:34 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)
Jadi meh, dŭhnyah gapang pasar andu sipagi; amai mbŭh sukup yŭn adŭp-i pinyusah di andu sipagi. Dŭhsah nambah pinyusah adi agi di barang andu.
MATEUS 6:34 Bibel (BTS-BTS)
Ase ulang ma holsohan hanima pasal ari patar, ai sarihonon ni ari patar do na porlu ijai. Ganup ari sungkup bei do hasunsahanni. (ay. 11; 2 Mus. 16:19.)
MATIUS 6:34 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)
E maka ola aru atendu kerna wari si pepagi, sabap pepagi lit denga ka nge si man ndelenken. Labo pada itambahi kiniseran si sendah alu kiniseran si pepagi.”
MATEO 6:34 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)
Busa ayaw kamo kabalaka bahin sa ugma, kay ang ugma may kaugalingon nga suliran. Dili na kinahanglan nga dugangan pa ninyo ang suliran nga nagaabot sa matag adlaw."
Евангелие от Матфея 6:34 славенский язык (CSLAV-CHU)
Не пецытеся убо на утрей, утрений бо собою печется: довлеет дневи злоба его.
Matouš 6:34 Bible 21 (B21)
Nemějte starost o zítřek; zítřek bude mít své vlastní starosti. Den má dost svého trápení.“
Matouš 6:34 Bible Kralická 1613 (CSBKR)
Protož nepečujte o zítřejší den, nebo zítřejší den pečovati bude o své věci. Dostiť má den na svém trápení.
Matouš 6:34 Slovo na cestu (SNC)
Nezatěžujte se zítřejšími starostmi. Ty patří k zítřku. Každý den má dost svých problémů.
Matthæus 6:34 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)
Lad altså være med at bekymre jer for, hvad der vil ske i morgen, for morgendagen skal nok komme med
Matthæus 6:34 Danske Bibel 1871 (DA1871)
Bekymrer Eder derfor ikke for den anden Morgen; thi den Dag i Morgen skal bekymre sig for sit Eget. Hver Dag haver nok i sin Plage.
Matthäus 6:34 Luther Bible 1912 (DELUT)
Darum sorgt nicht für den andern Morgen; denn der morgende Tag wird für das Seine sorgen. Es ist genug, daß ein jeglicher Tag seine eigene Plage habe.
Matthäus 6:34 Elberfelder 1905 (ELB)
So seid nun nicht besorgt auf den morgenden Tag, denn der morgende Tag wird für sich selbst sorgen. Jeder Tag hat an seinem Übel genug.
Matthäus 6:34 Elberfelder 1871 (ELB71)
So seid nun nicht besorgt auf den morgenden Tag, denn der morgende Tag wird für sich selbst sorgen. Jeder Tag hat an seinem Übel genug.
Matthäus 6:34 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)
Seid also nicht besorgt im Blick auf morgen; denn der morgende Tag wird selber für sich sorgen. Jeder Tag hat genug an seiner eigenen Mühsal.
Matthäus 6:34 Hoffnung für Alle (HFA)
Deshalb sorgt euch nicht um morgen - der nächste Tag wird für sich selber sorgen! Es ist doch genug, wenn jeder Tag seine eigenen Lasten hat.«
Copyright © 1983 by Biblica™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Matthäus 6:34 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)
Macht euch keine Sorgen um den nächsten Tag! Der nächste Tag wird für sich selbst sorgen. Es genügt, dass jeder Tag seine eigene Last mit sich bringt. «
Matthäus 6:34 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)
Darum sollt ihr euch nicht sorgen um den morgigen Tag; denn dermorgige Tag wird für das Seine sorgen. Jedem Tag genügt seine eigenePlage.
Matthäus 6:34 Schlachter 1951 (SCH51)
Darum sollt ihr euch nicht sorgen um den anderen Morgen; denn der morgige Tag wird für das Seine sorgen. Jedem Tag genügt seine eigene Plage.
MATIUS 6:34 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)
Iyo nopoddi, om kada' kou katangkabo do tumimbaba' do tadau'd suab. Tu' haro po o katangkabaan do suwai do tadau'd suab. Ula' no i kosusaan do tadau'd baino', kada' no dokoyu ruhangai iri,” ka dau.
Matthew 6:34 American Standard Version (ASV)
Be not therefore anxious for the morrow: for the morrow will be anxious for itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.
Matthew 6:34 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)
Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.
Matthew 6:34 Amplified Bible (AMP)
So do not worry or be anxious about tomorrow, for tomorrow will have worries and anxieties of its own. Sufficient for each day is its own trouble.
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
Matthew 6:34 Common English Bible (CEB)
Therefore, stop worrying about tomorrow, because tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.
Matthew 6:34 Contemporary English Version (CEV)
Don’t worry about tomorrow. It will take care of itself. You have enough to worry about today.
Matthew 6:34 Catholic Public Domain Version (CPDV)
Therefore, do not be anxious about tomorrow; for the future day will be anxious for itself. Sufficient for the day is its evil.
Matthew 6:34 Douay Rheims (DRA)
Be not therefore solicitous for to morrow; for the morrow will be solicitous for itself. Sufficient for the day is the evil thereof.
Matthew 6:34 English Standard Version (ESV)
"Therefore do not be anxious about tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Sufficient for the day is its own trouble.
Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers
Matthew 6:34 Good News Translation (GNT)
So do not worry about tomorrow; it will have enough worries of its own. There is no need to add to the troubles each day brings.
Matthew 6:34 English Good News Translation (GNTD)
So do not worry about tomorrow; it will have enough worries of its own. There is no need to add to the troubles each day brings.
Matthew 6:34 GOD'S WORD Translation (GWT)
“So don’t ever worry about tomorrow. After all, tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.
Matthew 6:34 Holman Christian Standard Bible (HCSB)
Therefore don't worry about tomorrow, because tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.
Matthew 6:34 King James Version (KJV)
Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.
Matthew 6:34 Lexham English Bible (LEB)
Therefore do not be anxious for tomorrow, because tomorrow will be anxious for itself. Each day has enough trouble of its own.
Copyright © 2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Matthew 6:34 The Message (MSG)
"Give your entire attention to what God is doing right now, and don't get worked up about what may or may not happen tomorrow. God will help you deal with whatever hard things come up when the time comes.
Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 Eugene H. Peterson by NavPress Publishing
Matthew 6:34 New American Standard Bible (NASB)
"So do not worry about tomorrow; for tomorrow will care for itself. Each day has enough trouble of its own.
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation
Matthew 6:34 New Century Version (NCV)
So don’t worry about tomorrow, because tomorrow will have its own worries. Each day has enough trouble of its own.
Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Matthew 6:34 New English Translation (NET)
So then, do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Today has enough trouble of its own.
Matthew 6:34 New International Reader's Version (NIRV-ENG)
"So don't worry about tomorrow. Tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.
Matthew 6:34 NIV (NIV)
Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.
Matthew 6:34 NIV 1984 (NIV84)
Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.
Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Matthew 6:34 New International Version Anglicized (NIVUK)
Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.
Matthew 6:34 New King James Version (NKJV)
Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about its own things. Sufficient for the day is its own trouble.
Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Matthew 6:34 New Living Translation (NLT)
“So don’t worry about tomorrow, for tomorrow will bring its own worries. Today’s trouble is enough for today.
Mattityahu 6:34 Orthodox Jewish Bible (OJB)
Therefore, do not have a LEV ROGEZ (DEVARIM 28:65) for tomorrow, for makhar (tomorrow) will care for itself. Each day has enough tzoros of its own.
Matthew 6:34 TNIV (TNIV)
Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.
Matthew 6:34 World English Bible (WEB)
Therefore don’t be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Each day’s own evil is sufficient.
MATEO 6:34 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)
No se inquieten, pues, por el día de mañana, que el día de mañana ya traerá sus inquietudes. ¡Cada día tiene bastante con sus propios problemas!
Mateo 6:34 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)
No se preocupen por el día de mañana, porque mañana habrá tiempo para preocuparse. Cada día tiene bastante con sus propios problemas.
Copyright © Sociedades Biblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983,1996.
MATEO 6:34 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)
No estéis, pues, preocupados por el día de mañana, porque mañana ya habrá tiempo de preocuparse. A cada día le basta con sus propios problemas.
Mateo 6:34 La Biblia de las Americas (LBLA)
Por tanto, no os preocupéis por el día de mañana; porque el día de mañana se cuidará de sí mismo. Bástele a cada día sus propios problemas.
Mateo 6:34 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)
Por tanto, no se preocupen por el día de mañana; porque el día de mañana se cuidará de sí mismo. Bástenle a cada día sus propios problemas.
Copyright © 1986, 1995, 1997, 2005 by The Lockman Foundation
Mateo 6:34 Nueva Version Internacional (NVI)
Por lo tanto, no se angustien por el mañana, el cual tendrá sus propios afanes. Cada día tiene ya sus problemas.
Mateo 6:34 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)
»Así que no se preocupen por el mañana, porque el día de mañana traerá sus propias preocupaciones. Los problemas del día de hoy son suficientes por hoy.
Copyright © Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation.
Mateo 6:34 Reina Valera Contemporánea (RVC)
»Así que, no se preocupen por el día de mañana, porque el día de mañana traerá sus propias preocupaciones. ¡Ya bastante tiene cada día con su propio mal!
Mateo 6:34 Reina-Valera Antigua (RVES)
Así que, no os congojéis por el día de mañana; que el día de mañana traerá su fatiga: basta al día su afán.
Mateo 6:34 Reina-Valera 1960 (RVR60)
Así que, no os afanéis por el día de mañana, porque el día de mañana traerá su afán. Basta a cada día su propio mal.
SAN MATEO 6:34 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)
Así que, no os afanéis por el día de mañana, porque el día de mañana traerá su afán. Basta a cada día su propio mal.
Mateo 6:34 Reina Valera 1995 (RVR95)
»Así que no os angustiéis por el día de mañana, porque el día de mañana traerá su propia preocupación. Basta a cada día su propio mal.
MATEO 6:34 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)
Así que no se preocupen por lo que pasará mañana. Ya tendrán tiempo para eso. Recuerden que ya tenemos bastante con los problemas de cada día.
Mateo 6:34 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)
Así que no se preocupen por lo que pasará mañana. Ya tendrán tiempo para eso. Recuerden que ya tenemos bastante con los problemas de cada día.
Mateo 6:34 Spanish NT (WBES)
No se preocupen por el día de mañana, porque el mañana traerá sus propias preocupaciones. Cada día tiene ya sus propios problemas.
Matthew 6:34 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)
Etzaretela bada arthatsu biharamunaz: ecen biharamunac beretaco artha vkanen du: egunac asco du bere afflictioneaz.
MATEO 6:34 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)
Ez arduratu, bada, biharko egunaz, biharkoak ere ekarriko baitu bere ardura. Aski ditu egun bakoitzak bere buruhausteak.
مَتّی 6:34 New Millenium Version (NMV-FAS)
پس نگران فردا مباشید، زیرا فردا نگرانی خود را خواهد داشت. مشکلات امروز برای امروز کافی است!
متی 6:34 Persian Old Version (POV-FAS)
پس در اندیشه فردا مباشید زیرا فردا اندیشه خود را خواهد کرد. بدی امروز برای امروز کافی است.
متّی 6:34 Today's Farsi (TPV-FA)
پس نگران فردا نباشید، نگرانی فردا برای فرداست و بدی امروز برای امروز كافی است.
Matteuksen 6:34 Finnish 1776 (FI1776)
Älkäät sentähden sureko huomisesta päivästä; sillä huomisella päivällä on suru itsestänsä. Tyytykään kukin päivä surullensa.
Matteuksen 6:34 Finnish 1938 (FINPR)
Älkää siis murehtiko huomisesta päivästä, sillä huominen päivä pitää murheen itsestään. Riittää kullekin päivälle oma vaivansa."
Matthieu 6:34 La Bible Du Semeur (BDS)
Ne vous inquiétez pas pour le lendemain; le lendemain se souciera de lui-même. A chaque jour suffit sa peine.
Matthieu 6:34 Martin 1744 (FMAR)
Ne soyez donc point en souci pour le lendemain ; car le lendemain prendra soin de ce qui le regarde ; à chaque jour suffit sa peine.
Évangile selon Matthieu 6:34 La Bible en français courant (FRC97-FR)
Ne vous inquiétez donc pas du lendemain : le lendemain se souciera de lui-même. A chaque jour suffit sa peine. »
Matthieu 6:34 Bible Darby en français (FRDBY)
Ne soyez donc pas en souci pour le lendemain, car le lendemain sera en souci de lui-même: à chaque jour suffit sa peine.
MATTHIEU 6:34 Bible Segond 1910 (LSG-FR)
Ne vous inquiétez donc pas du lendemain; car le lendemain aura soin de lui-même. A chaque jour suffit sa peine.
Selon Matthieu 6:34 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)
Ne vous inquiétez donc pas du lendemain, car le lendemain s’inquiétera de lui-même. A chaque jour suffit sa peine.
Matthieu 6:34 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Ne vous inquiétez donc pas du lendemain; car le lendemain aura soin de lui-même. A chaque jour suffit sa peine.
Matthieu 6:34 Ostervald (OST)
Ne soyez donc point en souci pour le lendemain; car le lendemain aura souci de ce qui le regarde. A chaque jour suffit sa peine.
Bonne Nouvelle selon Matthieu 6:34 Bible Parole de Vie (PDV-FR)
« Donc, ne vous faites pas de souci pour demain. Demain se fera du souci pour lui-même. La fatigue d’aujourd’hui suffit pour aujourd’hui ! »
Matthieu 6:34 Bible Segond 21 (S21)
Ne vous inquiétez donc pas du lendemain, car le lendemain prendra soin de lui-même. A chaque jour suffit sa peine.
San Mateo 6:34 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)
Ani pejepy'apy ko'ẽrõguáre, peheja umíva ko'ẽrõrã. Ani pembojo'a jepy'apy peteĩ árape ijehegui voínte oguerúvape.
ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ 6:34 SBL Greek New Testament (SBLG)
μὴ οὖν μεριμνήσητε εἰς τὴν αὔριον, ἡ γὰρ αὔριον μεριμνήσει ⸀αὑτῆς· ἀρκετὸν τῇ ἡμέρᾳ ἡ κακία αὐτῆς.
Copyright © 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:34 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)
Μην αγωνιάτε, λοιπόν, για το αύριο, γιατί η αυριανή μέρα θα έχει τις δικές της φροντίδες. Φτάνουν οι έγνοιες τής κάθε μέρας».
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:34 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)
μη ουν μεριμνησετε εις την αυριον η γαρ αυριον μεριμνησει τα εαυτης αρκετον τη ημερα η κακια αυτης
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:34 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)
μὴ οὖν μεριμνήσητε εἰς τὴν αὔριον· ἡ γὰρ αὔριον μεριμνήσει τὰ ἑαυτῆς ἀρκετὸν τῇ ἡμέρᾳ ἡ κακία αὐτῆς.
MAT 6:34 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)
“Saboda haka kada ku damu don gobe, ai, gobe ta Allah ce. Wahalce-wahalcen yau ma sun isa wahala.”
הבשורה על-פי מתי 6:34 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)
אם כן אל תדאגו למחר; אלוהים ידאג למחר שלכם, ודיה לצרה בשעתה."
Copyright © 1979, 2009 by Biblica, Inc.™. Used by permission. All rights reserved worldwide.
MATEO 6:34 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)
Gani indi kamo magpalibog parte sa buwas, kay ang buwas may kaugalingon nga palaligban. Indi kinahanglan nga dugangan pa ninyo ang palaligban nga nagaabot sa kada adlaw."
Copyright © 1996 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Evanðelje po Mateju 6:34 Knjiga O Kristu (CKK)
Ne brinite se zato tjeskobno za sutra jer će ono donijeti nove brige. Današnja vam je muka dovoljna za danas."
Copyright © 1982, 1992, 2000 by International Bible Society®
Máté 6:34 Károli 1590 (KAR)
Ne aggodalmaskodjatok tehát a holnap felől; mert a holnap majd aggodalmaskodik a maga dolgai felől. Elég minden napnak a maga baja.
Máté 6:34 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)
Ne aggodalmaskodjatok tehát a holnap miatt, mert a holnap majd aggodalmaskodik a maga dolgai miatt. Elég minden napnak a maga baja.“
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Máté 6:34 Hungarian New Testament (WBHU)
Ne aggódjatok tehát a holnap miatt! Minden napnak elég a maga terhe. A holnapnak is meglesz a maga gondja.”
Matthew 6:34 Da Jesus Book (HWC-HWC)
“So no worry bout tomorrow, cuz tomorrow get plenny fo worry bout. Every day get nuff trouble fo dat day.
Matthew 6:34 Western Armenian NT (WA53)
Ուստի մի՛ մտահոգուիք վաղուան համար, որովհետեւ վաղուան օրը պիտի հոգայ իրեն համար. բաւական է օրուան իր անձկութիւնը”»:
Matthew 6:34 Bup Kudus (TDIR-IBA)
Nya alai, anang irauka pasal pagila, laban pagila chukup pengirau ke diri empu. Penusah ke sehari tu chukup ke sehari tu.
MATIUS 6:34 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)
Oleh sebab itu, janganlah khawatir tentang hari besok. Sebab besok ada lagi khawatirnya sendiri. Hari ini sudah cukup kesusahannya, tidak usah ditambah lagi.”
Matius 6:34 Indonesian Terjemahan Baru (TB)
Sebab itu janganlah kamu kuatir akan hari besok, karena hari besok mempunyai kesusahannya sendiri. Kesusahan sehari cukuplah untuk sehari.”
Matius 6:34 Indonesian NT (WBID)
Jadi, kamu tidak perlu khawatir akan hari besok. Setiap hari mempunyai kesusahannya sendiri. Besok juga ada yang dikhawatirkan.
MATIU 6:34 Bible Nso (IGBOB-IG)
Ya mere, unu echeb͕ula onwe-unu nye echi: n'ihi na echi gēcheb͕uru onwe-ya. Ihe ọjọ nke ubọchi ta ezuworo ya.
EVANGELO DI S. MATTEO 6:34 Diodati Bible (DO885-IT)
Non siate adunque con ansietà solleciti del giorno di domani; perciocchè il giorno di domani sarà sollecito delle cose sue; basta a ciascun giorno il suo male.
Matteo 6:34 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)
Non siate adunque con ansietà solleciti del giorno di domani; perciocchè il giorno di domani sarà sollecito delle cose sue; basta a ciascun giorno il suo male.
Matteo 6:34 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)
Non siate dunque con ansietà solleciti del domani; perché il domani sarà sollecito di se stesso. Basta a ciascun giorno il suo affanno.
Matteo 6:34 La Parola è Vita (LM)
Perciò, non siate ansiosi per il vostro domani. Sarà il domani stesso a portarvi nuove preoccupazioni. Preoccupatevi di un giorno per volta.
Copyright © 1997 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Matteo 6:34 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)
Non siate dunque in ansia per il domani, perché il domani si preoccuperà di se stesso. Basta a ciascun giorno il suo affanno.
Matteo 6:34 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
Non siate dunque in ansia per il domani, perché il domani si preoccuperà di sé stesso. Basta a ciascun giorno il suo affanno.
EVANGELO SECONDO S. MATTEO 6:34 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)
Non siate dunque con ansietà solleciti del domani; perché il domani sarà sollecito di se stesso. Basta a ciascun giorno il suo affanno.
マタイによる福音書 6:34 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)
だから、あすのことを思いわずらうな。あすのことは、あす自身が思いわずらうであろう。一日の苦労は、その日一日だけで十分である。
マタイによる福音書 6:34 リビングバイブル (JLB)
明日のことを心配するのはやめなさい。 神は明日のことも心にかけてくださるのですから、一日一日を力いっぱい生き抜きなさい。
Copyright © 1978 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
MATEUS 6:34 Kitab Sutji (JAV-JA)
Mulane aja padha sumelang ing bab dina sesuk, amarga dina sesuk iku kadunungan kasusahan dhewe. Kasusahan sadina, wus cukup kanggo sadina.”
ម៉ាថាយ 6:34 Standard Version (KHSV-KM)
កុំខ្វល់ខ្វាយអំពីហេតុការណ៍ដែលនឹងកើតមាននៅថ្ងៃស្អែកឡើយ ចាំស្អែកសឹមគិតពីរឿងថ្ងៃស្អែកទៅ! បើមានការលំបាកកើតឡើងនៅថ្ងៃណា ត្រូវដោះស្រាយសំរាប់តែថ្ងៃនោះបានហើយ»។
마태복음 6:34 현대인의 성경 (KLB)
그러므로 내일 일을 걱정하지 말아라. 내일 일은 내일 걱정할 것이요 한 날의 괴로움은 그 날의 것으로 충분하다.”
마태복음 6:34 개역한글 (KRV)
그러므로 내일 일을 위하여 염려하지 말라 내일 일은 내일 염려할 것이요 한 날 괴로움은 그 날에 족하니라
마태복음서 6:34 새번역 (RNKSV)
그러므로 내일 일을 걱정하지 말아라. 내일 걱정은 내일이 맡아서 할 것이다. 한 날의 괴로움은 그 날에 겪는 것으로 족하다.”
Ma‸htehˍ li‸ 6:34 Lahu Bible (LHBR-LHU)
Hkʼe te leh, shawˉ pawˍ awˬ pon taˇ dawˇ hkiˉ. Awˬ lawn kʼo, shawˉ pawˍ awˬ pon shawˉ pawˍ dawˇ hkiˉ tuˬ cawˬ ve yoˬ. Teˇ nyi pon teˇ nyi dawˇ haˍ tuˬ cawˬ ve lehˬ law‸ chehˇ ve yoˬ.
Matio 6:34 Malagasy Bible (MG1865)
Ary amin'izany dia aza manahy ny amin'ny ampitso ianareo; fa ny ampitso hanahy ny azy. Ampy ho an'ny andro ny ratsy miseho ao aminy.
Matthew 6:34 Maori Bible (MAOR)
No reira kaua e manukanuka ki o apopo: ma apopo ano ia e manukanuka. Kati ano i tona ra tona kino.
MATAIO 6:34 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)
Andrõ bõi miʼaboesi tõdõ zogoena mahemoloe; mahemoloe tesõndra lala zaboe dõdõ mahemoloe. Noa manõ wamakao zi sarasara ngaloeo.
Mattheüs 6:34 Het Boek (HTB)
Maak u geen zorgen voor de dag van morgen. Ook morgen zal God u weer geven wat u nodig hebt. Elke dag heeft al genoeg aan zijn eigen problemen.’
Mattheüs 6:34 Statenvertaling (SV1750)
Zijt dan niet bezorgd tegen den morgen; want de morgen zal voor het zijne zorgen; elke dag heeft genoeg aan zijn zelfs kwaad.
Matteus 6:34 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)
Ver difor ikkje urolege for morgondagen; morgondagen skal uroa seg for sitt. Kvar dag har nok med si møde.
Matteus 6:34 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)
Så syt ikkje for morgondagen; lat morgondagen syta for seg. Kvar dag har nok med si møde.
Matteus 6:34 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)
Så gjør dere ingen bekymringer for morgendagen; morgendagen skal bekymre seg for seg selv. Hver dag har nok med sin egen plage.
Matteus 6:34 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)
Bekymre dere altså ikke for dagen i morgen, men løs problemene den dagen de virkelig dukker opp. En avmålt tid for bekymringer rekker vel mer enn nok?"
Matteus 6:34 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)
Så vær ikke bekymret for morgendagen; morgendagen skal bekymre seg for seg selv. Hver dag har nok med sin egen plage.
Matteus 6:34 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Vær da ikke bekymret for morgendagen. For morgendagen skal bekymre seg for seg selv. Hver dag har nok med sin egen plage.
Matteus 6:34 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Vær altså ikke bekymret for den dag imorgen! for den dag imorgen skal bekymre sig for sig selv; hver dag har nok med sin egen plage.
MATEO 6:34 BIBELE (NSO51-NSO)
Ke gona, le se ke la belaelela tša ka moswana, gobane la ka moswana le tlo ipelaelela tša lona. Tšatši le lengwe le le lengwe le lekanwa ke bošula bja lona.
Ewangelia Mateusza 6:34 Biblia Gdańska (PBG)
Przetoż nie troszczcie się o jutrzejszy dzień: albowiem jutrzejszy dzień troskać się będzie o swoje potrzeby. Dosyćci ma dzień na swojem utrapieniu.
Ewangelia Mateusza 6:34 Słowo Życia (PSZ)
Nie martwcie się więc o to, co będzie jutro, bo dzień jutrzejszy zatroszczy się o siebie. Dziś macie już wystarczająco wiele zmartwień.
Ewangelia Mateusza 6:34 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)
Dlatego nie troszczcie się o dzień jutrzejszy, gdyż dzień jutrzejszy sam się zatroszczy o swoje potrzeby. Dosyć ma dzień swego utrapienia.
MATIUS 6:34 Rengah Jian (PNT-PNE)
Uban néh kenat mai keh béé kenin seruh kineu' sagam da', uban sagam pu'un sukup penusah néh tengéé'. Mai keh pepit penusah tong kekat éh pu'un siget dau, ha' néh.
Matthew 6:34 Matthew and Acts (POTL)
Ke'kocI pame'ntuke'k iw wapuk; iw wapuk ke'win kumikwe'nte'somkIt. Me'anuk e'kmukishuk ke'iImIn.
Mateus 6:34 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)
Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã, porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a cada dia o seu mal.
Mateus 6:34 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
Por isso, não fiquem preocupados com o dia de amanhã, pois o dia de amanhã trará as suas próprias preocupações. Para cada dia bastam as suas próprias dificuldades.
Mateus 6:34 Nova Versão Internacional (NVI-POR)
Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã trará as suas próprias preocupações. Basta a cada dia o seu próprio mal.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Mateus 6:34 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)
Não andeis, pois, ansiosos pelo dia de amanhã, porque o dia de amanhã a si mesmo trará seu cuidado; ao dia bastam os seus próprios males.
Mateus 6:34 Brazilian Portuguese NT (WBPT)
Não se preocupem com o dia de amanhã, pois o dia de amanhã trará suas próprias preocupações. Para cada dia bastam os seus próprios problemas.
San Mateo 6:34 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)
Chashna cajpica, ¿Cayaca imataj tucushun? nishpa, ama chai yuyailla causaichijchu. Punllantami ima llaqui cashpapish tiyan. Chaimanta caya punllapajca, cayallatajmi yuyari tucunguichij.
Copyright © 2010 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Matei 6:34 Noua Traducere în limba Română (NTR)
Nu vă îngrijorați deci de ziua de mâine, căci ziua de mâine se va îngrijora de ea însăși. Îi este de ajuns zilei necazul ei.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Matei 6:34 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)
Nu vă îngrijorați dar de ziua de mîne; căci ziua de mîne se va îngrijora de ea însăș. Ajunge zilei necazul ei.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
Matei 6:34 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)
Nu vă îngrijorați, dar, de ziua de mâine; căci ziua de mâine se va îngrijora de ea însăși. Ajunge zilei necazul ei.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
От Матфея 6:34 Slovo Zhizny (RSZ)
Поэтому не тревожьтесь о завтрашнем дне; завтрашний день сам побеспокоится о себе. Для каждого дня достаточно своих тревог.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
От Матфея 6:34 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)
Итак не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний сам будет заботиться о своем: довольно для каждого дня своей заботы.
От Матфея святое благовествование 6:34 Синодальный перевод (SYNO-RU)
Итак не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний сам будет заботиться о своем: довольно для каждого дня своей заботы.
От Матфея 6:34 Russian New Testament (WBRU)
И не заботьтесь о завтрашнем дне, потому что завтрашний день принесёт с собой свои заботы. Каждый день полон своих забот».
MATIUS 6:34 Sura' Madatu (SDA-SDA)
Iamoto da miposelangi tu allo masaa, belanna iatu allo masaa den toda ia tu naposelangna. Silasamo ke pantan denni ia kamasussanna ke sangallooi.
Matúš 6:34 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Preto nebuďte ustarostení o zajtrajšok; zajtrajší deň sa postará sám o seba. Každý deň má dosť svojho trápenia.
Copyright © SLOVAK CATHOLIC TRANSLATION © Spolok svätého Vojtecha, Trnava
MATEO 6:34 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)
Naizvozvo musafunganya nezvamangwana nokuti mangwana achazvifunganyira zvawo.Zuva rimwe nerimwe rine nhamo dzaro dzakarikwanira.
Matayos 6:34 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)
Sidaa darteed berrito ha ka welwelina, waayo, berrito iyadaa isu welwelaysa. Maalinta sharkeedu waa ku filan yahay.
Copyright © Kitaabka Quduuska Ah © Society for International Ministries, 2008
Mateu 6:34 Albanian Bible (ALBB)
Mos u brengosni, pra, për të nesërmen, sepse e nesërmja do të kujdeset vetë për vete. Secilës ditë i mjafton pikëllimi i vet''.
Mateu 6:34 Së bashku (INT-SQ)
Prandaj mos u shqetësoni për të nesërmen. E nesërmja ka shqetësimet e veta. Çdo dite i mjafton pikëllimi i vet.»
Еванђеље по Матеју 6:34 Serbian New Testament (WBSR)
И не брините се за сутра, јер ће се сутра бринути за себе. Сваки дан има довољно својих невоља.«
Matteus 6:34 Nya Levande Bibeln (BSV)
Oroa er alltså inte för morgondagen, utan lös problemen den dag de verkligen dyker upp. En dags bekymmer räcker mer än väl."
Matteusevangeliet 6:34 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)
Gör er därför inga bekymmer för morgondagen. Den får själv bära sina bekymmer. Var dag har nog av sin egen plåga.
Matteus 6:34 Svenska Folkbibeln (SFB)
Gör er alltså inte bekymmer för morgondagen. Den skall själv bära sitt bekymmer. Var dag har nog av sin egen plåga.
Matteus 6:34 Karl XII 1873 (SK73)
Sörjer icke fördenskull för morgondagen; ty morgondagen hafver sjelf sina omsorg med sig. Det är nog, att hvar dag hafver sin egen plågo.
Matteus 6:34 Svenska 1917 (SVEN)
Gören eder alltså icke bekymmer för morgondagen, ty morgondagen skall själv bära sitt bekymmer. Var dag har nog av sin egen plåga.»
Mathayo 6:34 Kiswahili Bible CLT (HNV)
Basi, msiwe na wasiwasi juu ya kesho; kesho inayo yake. Matatizo ya siku moja yanawatosheni kwa siku hiyo.
MT. 6:34 Swahili Union Version (SUV-SW)
Basi msisumbukie ya kesho; kwa kuwa kesho itajisumbukia yenyewe. Yatosha kwa siku maovu yake.
มัทธิว 6:34 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)
เพราะฉะนั้นอย่าวิตกกังวลเกี่ยวกับพรุ่งนี้เพราะพรุ่งนี้ก็จะมีเรื่องวิตกกังวลเกี่ยวกับพรุ่งนี้เอง แต่ละวันก็มีความเดือดร้อนของมันพออยู่แล้ว ตัดสินผู้อื่น (ลก. 6:41 , 42)
มัทธิว 6:34 Thai Standard Version Revision (THSV)
“เพราะฉะนั้น อย่ากระวนกระวายถึงวันพรุ่งนี้ เพราะว่าพรุ่งนี้ก็มีเรื่องกระวนกระวายของมันเอง แต่ละวันก็มีทุกข์พออยู่แล้ว
มัทธิว 6:34 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)
เหตุฉะนั้น อย่ากระวนกระวายถึงพรุ่งนี้ เพราะว่าพรุ่งนี้ก็จะมีการกระวนกระวายสำหรับพรุ่งนี้เอง แต่ละวันก็มีทุกข์พออยู่แล้ว"
มัทธิว 6:34 Thai New Testament (WBTH)
ดัง_นั้น_ไม่_ต้อง_กังวล_ถึง_วัน_พรุ่งนี้ เพราะ_พรุ่งนี้_ก็_มี_เรื่อง_กังวล_ของ_มัน_อยู่_แล้ว แต่_ละ_วัน_ก็_มี_ปัญหา_มาก_พอ_อยู่_แล้ว_สำหรับ_วัน_นั้น
MATIUS 6:34 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)
Ginio nga ra pai' kau kaimamang baal suabon no, nga suabon no mokoondo' noyo kaimamangan no galama'. Pai' noyo ruangi' kapaganan ra orou raiti' nga sama' noyo.”
Mateo 6:34 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)
“Kaya nga, huwag ninyong ikabalisa ang para sa araw ng bukas; dahil ang bukas ang bahala sa sarili nito. Sapat na ang inyong mga suliranin sa bawat araw.”
Mateo 6:34 Ang Biblia (TLAB)
Kaya't huwag ninyong ikabalisa ang sa araw ng bukas: sapagka't ang araw ng bukas ay mababalisa sa kaniyang sarili. Sukat na sa kaarawan ang kaniyang kasamaan.
MATHEO 6:34 BEIBELE (TSW70-TN)
Ka moo he, se tshwenyegeleng letsatsi la ka moso; gonne letsatsi la ka moso le tla itshwenyegela ka losi. Letsatsi le lekanywe ke tshwenyego ya lone.
MATEWU 6:34 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)
Hikwalaho ke mi nga tshuki mi vilela hi swa mundzuku, hikuva mundzuku wu ta tikarhatela swa wona. Ku karhateka ka siku rin'wana ni rin'wana, ku ringene rona.
MATTA 6:34 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)
O halde yarın için kaygılanmayın. Yarının kaygısı yarının olsun. Her günün derdi kendine yeter.”
Вiд Матвiя 6:34 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)
Отож, не журіться про завтрашній день, бо завтра за себе само поклопочеться. Кожний день має досить своєї турботи!
Матей 6:34 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Оце ж не журіть ся про завтра; бо завтра журити меть ся само про своє. Доволї в кожного дня лиха свого.
Вiд Матвiя 6:34 Ukrainian New Testament (WBUK)
Не піклуйтеся про день завтрашній, бо завтра будуть свої клопоти. Кожен день має досить своїх турбот».
متی 6:34 اردو جیو ورژن (UGV)
اِس لئے کل کے بارے میں فکر کرتے کرتے پریشان نہ ہو کیونکہ کل کا دن اپنے لئے آپ فکر کر لے گا۔ ہر دن کی اپنی مصیبتیں کافی ہیں۔
متّی 6:34 Revised Urdu Bible (URD-UR)
پس کل کے لِئے فِکر نہ کرو کیونکہ کل کا دِن اپنے لِئے آپ فِکر کر لے گا ۔ آج کے لِئے آج ہی کا دُکھ کافی ہے۔
Ma-thi-ơ 6:34 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)
Vậy các ngươi đừng quá lo lắng về ngày mai, vì ngày mai sẽ có những việc để lo trong ngày mai. Ngày nào có khó nhọc đủ cho ngày ấy."
Ma-thi-ơ 6:34 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)
Vậy, chớ lo lắng về ngày mai; vì ngày mai sẽ tự lo cho ngày mai. Sự nhọc nhằn ngày nào đủ cho ngày ấy.”
Ma-thi-ơ 6:34 1934 Vietnamese Bible (VI1934)
Vậy, chớ lo lắng chi về ngày mai; vì ngày mai sẽ lo về việc ngày mai. Sự khó nhọc ngày nào đủ cho ngày ấy.
Ma-thi-ơ 6:34 Vietnamese NT (WBVI)
Cho nên, đừng lo lắng gì về ngày mai, vì ngày mai có những việc khác cần phải lo. Mỗi ngày có đủ việc để lo rồi."
Mat 6:34 Yoruba, Bible (YCE-YO)
Nitorina ẹ máṣe ṣe aniyan nitori ọla; ọla ni yio ṣe aniyan ohun ara rẹ̀. Buburu ti õjọ to fun u.
马太福音 6:34 当代译本 (CCB)
所以,不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑,一天的难处一天担就够了。
马太福音 6:34 新标点和合本 (CUNPSS)
所以,不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑;一天的难处一天当就够了。」
马太福音 6:34 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)
所以,不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑;一天的难处一天当就够了。」
马太福音 6:34 新译本(简体字版) (CNVS)
所以不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑,一天的难处一天当就够了。”
马太福音 6:34 中文标准译本 (CSB)
因此,不要为明天忧虑,明天自有明天的忧虑。要知道,每一天自有它的难处,这已经够了。
马太福音 6:34 和合本修订版 (RCUVSS)
所以,不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑;一天的难处一天当就够了。”
馬太福音 6:34 新譯本(繁體字版) (CNV)
所以不要為明天憂慮,因為明天自有明天的憂慮,一天的難處一天當就夠了。”
馬太福音 6:34 和合本修訂版 (RCUV)
所以,不要為明天憂慮,因為明天自有明天的憂慮;一天的難處一天當就夠了。」
Matthew 6:34 Zokam International Version (ZIV)
Tua ahi manin zingciang ading lung himawh kei un; zingciang, amah le amah kilunghimawh na ding hi. Ni khat in ama buaina khop nei ciat hi.
Copyright © Zokam International Bible Copyright 1994 The Bible League