Matthew 7:1 - All Versions
San Mateo 7:1 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)
Mi ʼat tzij piquiwi iwachiʼil, queje ile, i Dios n-cu ʼat ti tzij ʼuri piwi yix.
Mateo 7:1 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)
Nunia Jesús ataksha nuiniak: “Yus wínaka wait wajaktiniun surusai tusaram, chikich aints pachisrum pasé chichakairap.
Matteus 7:1 Bybel vir almal (ABD07-AF)
“Julle moenie altyd sê ander mense doen verkeerd en God moet hulle straf nie. As julle dit nie doen nie, dan sal God júlle ook nie straf nie.
MATTHÉÜS 7:1 1933/1953 Translation (AFR53-AF)
MOENIE oordeel nie, sodat julle nie geoordeel word nie.
MATTEUS 7:1 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)
“Moenie oordeel nie, sodat oor julle nie geoordeel word nie;
Matteus 7:1 Die Boodskap (DB)
"Moenie so gou foutvind nie.
MATTEUS 7:1 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
"Hou op om 'n oordeel oor ander uit te spreek. Dan sal God ook nie 'n oordeel oor julle uitspreek nie.
إِنْجِيلُ مَتَّى 7:1 New Van Dyck Bible (AVD-AR)
«لَا تَدِينُوا لِكَيْ لَا تُدَانُوا،
إنجيلُ مَتَّى 7:1 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)
«لا تدينوا لكَيْ لا تُدانوا،
البشارة كما دوّنها متى 7:1 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)
"لا تَدينوا لِئلاّ تُدانوا.
متى 7:1 كتاب الحياة (NAV)
لاَ تَدِينُوا لِئَلاَّ تُدَانُوا.
بشارة متى 7:1 الكتاب الشريف (SAB)
"لا تحكموا على أحد، وبذلك لا يحكم عليكم غيركم.
Copyright © Alketab Asharif, used by permission of International Sharif Bible Society
متى 7:1 Arabic Bible (WBAR)
«لا تَحكُمُوا عَلَى الآخَرِينَ، كَي لا يَحكُمَ اللهُ عَلَيكُمْ.
SAN MATEO 7:1 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)
—Jĩcʉ̃ ʉno peerena, “To biro biimi,” ĩi ĩa bejeticãña, mʉja cãa, mʉja ca ĩa beje ecotipere biro ĩirã.
MATEUS 7:1 Bibel (BBC-BBC)
Unang hamu manguhumuhumi, asa unang hona uhum hamu,
Матей 7:1 Цариградски (BG1871)
Не съдете, да не бъдете съдени;
Матей 7:1 Bulgarian New Testament (WBBG)
Не съдете и няма да бъдете съдени.
মথি 7:1 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)
“তোমরা অন্যের দোষ ধরে বেড়িয়ো না যেন তোমাদেরও দোষ ধরা না হয়,
মথি 7:1 Pobitro Baibel (SBCL-BN)
“তোমরা অন্যের দোষ ধরে বেড়িয়ো না যেন তোমাদেরও দোষ ধরা না হয়,
MATTHEW 7:1 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)
“Dŭhnyah nyarah daya, isa Tapa dŭh nyarah angān,
MATEUS 7:1 Bibel (BTS-BTS)
Ulang hanima manguhum-uhumi, ase ulang hona uhum hanima, (Rom 2:1; 1 Kor. 4:5.)
MATIUS 7:1 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)
“Ola isalahindu kalak si deban, gelah kam pe la isalahi Dibata,
Евангелие от Матфея 7:1 славенский язык (CSLAV-CHU)
Не судите, да не судими будете:
Matouš 7:1 Bible 21 (B21)
„Nesuďte, abyste nebyli souzeni.
Matouš 7:1 Bible Kralická 1613 (CSBKR)
Nesuďtež, abyste nebyli souzeni.
Matouš 7:1 Slovo na cestu (SNC)
Nesuďte druhé, abyste nebyli souzeni.
Matthæus 7:1 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)
Lad være med at dømme andre, ellers bliver I selv dømt.
Matthæus 7:1 Danske Bibel 1871 (DA1871)
Dømmer ikke, at I skulle ikke dømmes; thi med hvad Dom I dømme skulle I dømmes,
Matthäus 7:1 Luther Bible 1912 (DELUT)
Richtet nicht, auf daß ihr nicht gerichtet werdet.
Matthäus 7:1 Elberfelder 1905 (ELB)
Richtet nicht, auf daß ihr nicht gerichtet werdet;
Matthäus 7:1 Elberfelder 1871 (ELB71)
Richtet nicht, auf daß ihr nicht gerichtet werdet;
Matthäus 7:1 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)
Richtet nicht (hart und lieblos), damit ihr nicht (einst ebenso) gerichtet werdet!
Matthäus 7:1 Hoffnung für Alle (HFA)
(Lukas 6, 37-38.41-42) »Urteilt nicht über andere, damit Gott euch nicht verurteilt.
Copyright © 1983 by Biblica™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Matthäus 7:1 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)
»Verurteilt niemand, damit auch ihr nicht verurteilt werdet.
Matthäus 7:1 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)
Richtet nicht, damit ihr nicht gerichtetwerdet!
Matthäus 7:1 Schlachter 1951 (SCH51)
Richtet nicht, damit ihr nicht gerichtet werdet!
MATIUS 7:1 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)
Om boros ka kawagu di Yesus, “Kada' kou papasala' do tulun do suwai, om a' kou i' iyokoyu pasalaon do Kinorohingan.
Matthew 7:1 American Standard Version (ASV)
Judge not, that ye be not judged.
Matthew 7:1 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)
"Do not judge, or you too will be judged.
Matthew 7:1 Amplified Bible (AMP)
DO NOT judge and criticize and condemn others, so that you may not be judged and criticized and condemned yourselves.
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
Matthew 7:1 Common English Bible (CEB)
“Don’t judge, so that you won’t be judged.
Matthew 7:1 Contemporary English Version (CEV)
(Luke 6.37, 38, 41, 42) Don’t condemn others, and God won’t condemn you.
Matthew 7:1 Catholic Public Domain Version (CPDV)
Do not judge, so that you may not be judged.
Matthew 7:1 Douay Rheims (DRA)
JUDGE not, that you may not be judged,
Matthew 7:1 English Standard Version (ESV)
"Judge not, that you be not judged.
Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers
Matthew 7:1 Good News Translation (GNT)
“Do not judge others, so that God will not judge you,
Matthew 7:1 English Good News Translation (GNTD)
“Do not judge others, so that God will not judge you,
Matthew 7:1 GOD'S WORD Translation (GWT)
“Stop judging so that you will not be judged.
Matthew 7:1 Holman Christian Standard Bible (HCSB)
"Do not judge, so that you won't be judged.
Matthew 7:1 King James Version (KJV)
Judge not, that ye be not judged.
Matthew 7:1 Lexham English Bible (LEB)
“Do not judge, so that you will not be judged.
Copyright © 2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Matthew 7:1 The Message (MSG)
"Don't pick on people, jump on their failures, criticize their faults-unless, of course, you want the same treatment.
Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 Eugene H. Peterson by NavPress Publishing
Matthew 7:1 New American Standard Bible (NASB)
"Do not judge so that you will not be judged.
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation
Matthew 7:1 New Century Version (NCV)
“Don’t judge others, or you will be judged.
Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Matthew 7:1 New English Translation (NET)
“Do not judge so that you will not be judged.
Matthew 7:1 New International Reader's Version (NIRV-ENG)
"Do not judge others. Then you will not be judged.
Matthew 7:1 NIV (NIV)
"Do not judge, or you too will be judged.
Matthew 7:1 NIV 1984 (NIV84)
“Do not judge, or you too will be judged.
Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Matthew 7:1 New International Version Anglicized (NIVUK)
"Do not judge, or you too will be judged.
Matthew 7:1 New King James Version (NKJV)
Judge not, that you be not judged.
Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Matthew 7:1 New Living Translation (NLT)
“Do not judge others, and you will not be judged.
Mattityahu 7:1 Orthodox Jewish Bible (OJB)
Judge not lest you be judged.
Matthew 7:1 TNIV (TNIV)
“Do not judge, or you too will be judged.
Matthew 7:1 World English Bible (WEB)
“Don’t judge, so that you won’t be judged.
MATEO 7:1 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)
No juzguen a nadie, para que Dios no los juzgue a ustedes.
Mateo 7:1 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)
»No juzguen a otros, para que Dios no los juzgue a ustedes.
Copyright © Sociedades Biblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983,1996.
MATEO 7:1 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)
“No juzguéis a nadie, para que Dios no os juzgue a vosotros.
Mateo 7:1 La Biblia de las Americas (LBLA)
No juzguéis para que no seáis juzgados.
Mateo 7:1 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)
"No juzguen para que no sean juzgados.
Copyright © 1986, 1995, 1997, 2005 by The Lockman Foundation
Mateo 7:1 Nueva Version Internacional (NVI)
»No juzguen a nadie, para que nadie los juzgue a ustedes.
Mateo 7:1 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)
»No juzguen a los demás, y no serán juzgados.
Copyright © Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation.
Mateo 7:1 Reina Valera Contemporánea (RVC)
»No juzguen, para que no sean juzgados.
Mateo 7:1 Reina-Valera Antigua (RVES)
NO juzguéis, para que no seáis juzgados.
Mateo 7:1 Reina-Valera 1960 (RVR60)
No juzguéis, para que no seáis juzgados.
SAN MATEO 7:1 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)
No juzguéis, para que no seáis juzgados.
Mateo 7:1 Reina Valera 1995 (RVR95)
»No juzguéis, para que no seáis juzgados,
MATEO 7:1 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)
»No se conviertan en jueces de los demás, y así Dios no los juzgará a ustedes.
Mateo 7:1 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)
»No se conviertan en jueces de los demás, y así Dios no los juzgará a ustedes.
Mateo 7:1 Spanish NT (WBES)
»No juzguen a los demás, para que Dios no los juzgue a ustedes.
Matthew 7:1 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)
Ezteçaçuela iudica, iudica etzaiteztençát.
MATEO 7:1 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)
«Ez gaitzetsi inor, Jainkoak ere ez zaitzaten gaitzets;
مَتّی 7:1 New Millenium Version (NMV-FAS)
«داوری نکنید تا بر شما داوری نشود.
متی 7:1 Persian Old Version (POV-FAS)
«حکم مکنید تا بر شما حکم نشود.
متّی 7:1 Today's Farsi (TPV-FA)
«دربارهٔ دیگران قضاوت نكنید تا مورد قضاوت قرار نگیرید.
Matteuksen 7:1 Finnish 1776 (FI1776)
Älkäät tuomitko, ettei teitä tuomittaisi.
Matteuksen 7:1 Finnish 1938 (FINPR)
"Älkää tuomitko, ettei teitä tuomittaisi;
Matthieu 7:1 La Bible Du Semeur (BDS)
—Ne condamnez pas les autres, pour ne pas être vous-mêmes condamnés.
Matthieu 7:1 Martin 1744 (FMAR)
Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jugés.
Évangile selon Matthieu 7:1 La Bible en français courant (FRC97-FR)
« Ne portez de jugement contre personne, afin que Dieu ne vous juge pas non plus.
Matthieu 7:1 Bible Darby en français (FRDBY)
Ne jugez pas, afin que vous ne soyez pas jugés:
MATTHIEU 7:1 Bible Segond 1910 (LSG-FR)
Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jugés.
Selon Matthieu 7:1 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)
Ne jugez pas, afin de ne pas être jugés.
Matthieu 7:1 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jugés.
Matthieu 7:1 Ostervald (OST)
Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jugés;
Bonne Nouvelle selon Matthieu 7:1 Bible Parole de Vie (PDV-FR)
« Ne jugez pas les autres, et Dieu ne vous jugera pas.
Matthieu 7:1 Bible Segond 21 (S21)
»Ne jugez pas afin de ne pas être jugés,
San Mateo 7:1 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)
Ani pemoĩ vai pende rapichápe, ndapeipotái ramo Tupã pene moĩ vai peẽme.
ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ 7:1 SBL Greek New Testament (SBLG)
Μὴ κρίνετε, ἵνα μὴ κριθῆτε·
Copyright © 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:1 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)
«Μην κρίνετε τους συνανθρώπους σας, για να μη σας κρίνει κι εσάς ο Θεός.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:1 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)
μη κρινετε ινα μη κριθητε
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:1 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)
Μὴ κρίνετε, ἵνα μὴ κριθῆτε,
MAT 7:1 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)
“Kada ku ɗora wa kowa laifi, don kada a ɗora muku.
הבשורה על-פי מתי 7:1 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)
"אל תשפטו אחרים, ולא ישפטו אתכם.
Copyright © 1979, 2009 by Biblica, Inc.™. Used by permission. All rights reserved worldwide.
MATEO 7:1 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)
Copyright © 1996 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Evanðelje po Mateju 7:1 Knjiga O Kristu (CKK)
"Ne osuđujte, da ne budete osuđeni.
Copyright © 1982, 1992, 2000 by International Bible Society®
Máté 7:1 Károli 1590 (KAR)
Ne ítéljetek, hogy ne ítéltessetek.
Máté 7:1 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)
„Ne ítéljetek, hogy ne ítéltessetek!
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Máté 7:1 Hungarian New Testament (WBHU)
„Ne ítéljetek el senkit, hogy titeket se ítéljenek majd el!
Matthew 7:1 Da Jesus Book (HWC-HWC)
“If you no like God judge you guys, no judge da odda guys.
Matthew 7:1 Western Armenian NT (WA53)
«Մի՛ դատէք, որպէսզի չդատուիք:
Matthew 7:1 Bup Kudus (TDIR-IBA)
“Anang ngakim, ngambika kita enda diakim.
MATIUS 7:1 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)
“Janganlah menghakimi orang lain, supaya kalian sendiri juga jangan dihakimi oleh Allah.
Matius 7:1 Indonesian Terjemahan Baru (TB)
“Jangan kamu menghakimi, supaya kamu tidak dihakimi.
Matius 7:1 Indonesian NT (WBID)
Janganlah kamu menghakimi orang lain supaya Allah tidak menghakimimu.
MATIU 7:1 Bible Nso (IGBOB-IG)
Unu ekpela ikpé, ka aghara ikpe unu ikpé.
EVANGELO DI S. MATTEO 7:1 Diodati Bible (DO885-IT)
NON giudicate, acciocchè non siate giudicati.
Matteo 7:1 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)
NON giudicate, acciocchè non siate giudicati.
Matteo 7:1 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)
Non giudicate acciocché non siate giudicati;
Matteo 7:1 La Parola è Vita (LM)
Non criticate e non sarete criticati.
Copyright © 1997 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Matteo 7:1 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)
«Non giudicate, affinché non siate giudicati;
Matteo 7:1 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
«Non giudicate, affinché non siate giudicati;
EVANGELO SECONDO S. MATTEO 7:1 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)
Non giudicate acciocché non siate giudicati;
マタイによる福音書 7:1 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)
人をさばくな。自分がさばかれないためである。
マタイによる福音書 7:1 リビングバイブル (JLB)
人のあら捜しはいけません。 自分もそうされないためです。
Copyright © 1978 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
MATEUS 7:1 Kitab Sutji (JAV-JA)
“Aja padha netepake alaning wong, supaya kowe iku aja katetepake alamu.
ម៉ាថាយ 7:1 Standard Version (KHSV-KM)
«កុំថ្កោលទោសអ្នកដទៃអោយសោះ ដើម្បីកុំអោយព្រះជាម្ចាស់ថ្កោលទោសអ្នករាល់គ្នា
마태복음 7:1 현대인의 성경 (KLB)
“너희가 판단을 받지 않으려거든 남을 판단하지 말아라.
Ma‸htehˍ li‸ 7:1 Lahu Bible (LHBR-LHU)
Shu nawˬ hui hta‸ venˇbaˆ maˇ gʼa taˍ tuˬ, nawˬ hui shu hta‸ venˇbaˆ taˇ taˍ.
Matio 7:1 Malagasy Bible (MG1865)
Aza mitsara, mba tsy hotsaraina ianareo.
Matthew 7:1 Maori Bible (MAOR)
Kaua e whakawa, kei whakawakia koutou.
MATAIO 7:1 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)
I. Bõi mihoekoe niha, fa bõi tehoekoe ami. (Rom. 2, 1. b. t.; 14, 10).
Mattheüs 7:1 Het Boek (HTB)
: ‘Spreek geen oordeel uit, dan zal er over u ook geen oordeel uitgesproken worden.
Mattheüs 7:1 Statenvertaling (SV1750)
Oordeelt niet, opdat gij niet geoordeeld wordt.
Matteus 7:1 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)
Døm ikkje, så de ikkje sjølve skal bli dømde!
Matteus 7:1 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)
Døm ikkje, så de ikkje skal verta dømde!
Matteus 7:1 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)
Døm ikke, for at dere ikke skal bli dømt!
Matteus 7:1 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)
Jesus fortsatte: "Dere skal ikke dømme andre, for da blir dere ikke selv dømt.
Matteus 7:1 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)
Døm ikke, for at dere ikke skal bli dømt!
Matteus 7:1 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Døm ikke, for at dere ikke skal bli dømt!
Matteus 7:1 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Døm ikke, forat I ikke skal dømmes! for med den samme dom som I dømmer med, skal I dømmes,
MATEO 7:1 BIBELE (NSO51-NSO)
Le se ke la ahlola, gore le lena le se tlo ahlolwa.
Ewangelia Mateusza 7:1 Biblia Gdańska (PBG)
Nie sądźcie, abyście nie byli sądzeni;
Ewangelia Mateusza 7:1 Słowo Życia (PSZ)
Nie krytykujcie innych, to i sami tego nie doświadczycie.
Ewangelia Mateusza 7:1 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)
Nie sądźcie, abyście nie byli sądzeni.
MATIUS 7:1 Rengah Jian (PNT-PNE)
Mai keh ulak pesala' kelunan, dai Allah péh pesala' ka'ah ke' kepéh.
Matthew 7:1 Matthew and Acts (POTL)
KE'KO tpakwnuke'ke'kon ke'ocI pwatpakwnukoie'k.
Mateus 7:1 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)
Não julgueis, para que não sejais julgados,
Mateus 7:1 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
— Não julguem os outros para vocês não serem julgados por Deus.
Mateus 7:1 Nova Versão Internacional (NVI-POR)
“Não julguem, para que vocês não sejam julgados.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Mateus 7:1 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)
Não julgueis, para que não sejais julgados;
Mateus 7:1 Brazilian Portuguese NT (WBPT)
—Não julguem os outros para que vocês também não sejam julgados.
San Mateo 7:1 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)
Cancunata ama juchachichunca, cancunapish ama pita juchachijchu.
Copyright © 2010 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Matei 7:1 Noua Traducere în limba Română (NTR)
Nu judecați, ca să nu fiți judecați.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Matei 7:1 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)
Nu judecați, ca să nu fiți judecați.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
Matei 7:1 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)
Nu judecați, ca să nu fiți judecați.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
От Матфея 7:1 Slovo Zhizny (RSZ)
– Не судите, чтобы и вас не судили.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
От Матфея 7:1 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)
Не судите, да не судимы будете,
От Матфея святое благовествование 7:1 Синодальный перевод (SYNO-RU)
Не судите, да не судимы будете,
От Матфея 7:1 Russian New Testament (WBRU)
«Не судите других и не судимы будете,
MATIUS 7:1 Sura' Madatu (SDA-SDA)
Da mipasala tau, da ammi dipasala.
Matúš 7:1 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Nesúďte, aby ste neboli súdení.
Copyright © SLOVAK CATHOLIC TRANSLATION © Spolok svätého Vojtecha, Trnava
MATEO 7:1 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)
“Usatonga kuti newewo urege kutongwa.
Matayos 7:1 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)
Ninna ha xukumina inaan laydin xukumin.
Copyright © Kitaabka Quduuska Ah © Society for International Ministries, 2008
Mateu 7:1 Albanian Bible (ALBB)
''Mos gjykoni, që të mos gjykoheni.
Mateu 7:1 Së bashku (INT-SQ)
«Mos gjykoni, që të mos ju gjykojë Perëndia,
Еванђеље по Матеју 7:1 Serbian New Testament (WBSR)
»Не судите, да се не би судило вама.
Matteus 7:1 Nya Levande Bibeln (BSV)
Jesus fortsatte: "Döm inte andra, så blir ni själva inte dömda,
Matteusevangeliet 7:1 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)
Döm inte, så blir ni inte dömda.
Matteus 7:1 Svenska Folkbibeln (SFB)
Döm inte, så blir ni inte dömda.
Matteus 7:1 Karl XII 1873 (SK73)
Dömer icke, på det I icke skolen varda dömde.
Matteus 7:1 Svenska 1917 (SVEN)
»Dömen icke, på det att I icke mån bliva dömda;
Mathayo 7:1 Kiswahili Bible CLT (HNV)
“Msiwahukumu wengine, msije nanyi mkahukumiwa na Mungu;
MT. 7:1 Swahili Union Version (SUV-SW)
Msihukumu, msije mkahukumiwa ninyi.
มัทธิว 7:1 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)
อย่าตัดสิน มิฉะนั้นท่านเองจะถูกตัดสินด้วย
มัทธิว 7:1 Thai Standard Version Revision (THSV)
“อย่าพิพากษา เพื่อพระเจ้าจะไม่ทรงพิพากษาท่านทั้งหลาย
มัทธิว 7:1 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)
"อย่ากล่าวโทษเขา เพื่อท่านจะไม่ต้องถูกกล่าวโทษ
มัทธิว 7:1 Thai New Testament (WBTH)
อย่า_ตัดสิน_คน_อื่น_แล้ว_พระเจ้า_จะ_ไม่_ตัดสิน_คุณ
MATIUS 7:1 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)
“Pai' kau pangakim ra ulun bokon, koson kalo niak akimin kau ri Aki Kapuuno',
Mateo 7:1 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)
“Huwag kayong humatol, nang kayo'y di hatulan.
Mateo 7:1 Ang Biblia (TLAB)
Huwag kayong magsihatol, upang huwag kayong hatulan.
MATHEO 7:1 BEIBELE (TSW70-TN)
“Lo se ka lwa atlhola gore lo se atlholwe;
MATEWU 7:1 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)
“Mi nga avanyisi, leswaku na n'wina mi ta ka mi nga avanyisiwi;
MATTA 7:1 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)
“Başkasını yargılamayın ki, siz de yargılanmayasınız.
Вiд Матвiя 7:1 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)
Не судіть, щоб і вас не судили;
Матей 7:1 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Не судїть, щоб вас не суджено.
Вiд Матвiя 7:1-2 Ukrainian New Testament (WBUK)
«Не судіть інших, бо судитиме вас Бог так, як ви судите інших. Всевишній відміряє вам стільки ж, скільки ви відміряли іншим.
متی 7:1 اردو جیو ورژن (UGV)
دوسروں کی عدالت مت کرنا، ورنہ تمہاری عدالت بھی کی جائے گی۔
متّی 7:1 Revised Urdu Bible (URD-UR)
عَیب جوئی نہ کرو کہ تُمہاری بھی عَیب جوئی نہ کی جائے۔
Ma-thi-ơ 7:1 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)
"Chớ xét đoán ai, để các ngươi không bị xét đoán.
Ma-thi-ơ 7:1 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)
“Đừng xét đoán ai để các con khỏi bị xét đoán.
Ma-thi-ơ 7:1 1934 Vietnamese Bible (VI1934)
Các ngươi đừng đoán xét ai, để mình khỏi bị đoán xét.
Ma-thi-ơ 7:1 Vietnamese NT (WBVI)
"Đừng phê phán người khác để mình khỏi bị phê phán.
Mat 7:1 Yoruba, Bible (YCE-YO)
Ẹ máṣe dani li ẹjọ, ki a ma bà da nyin li ẹjọ.
马太福音 7:1 当代译本 (CCB)
“不要论断别人,免得你们被论断。
马太福音 7:1 新译本(简体字版) (CNVS)
“不可判断人,免得你们被判断。
馬太福音 7:1 新譯本(繁體字版) (CNV)
“不可判斷人,免得你們被判斷。
Matthew 7:1 Zokam International Version (ZIV)
“Midangte tungah thu khen kei un. Na khen uh leh no tungah zong thu hong kikhen ding hi.
Copyright © Zokam International Bible Copyright 1994 The Bible League