Matthew 7:7 - All Versions
San Mateo 7:7 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)
We ʼo rajwaxic chiwe, chi tzʼonoj che i Dios y Ire cu ya na chiwe; chi tzucuj, y qui rik na; chi cʼojcʼa i porta, y ca jaki na chiwe.
Mateo 7:7-8 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)
Nunia Jesús ataksha chichaak: “Aints warinak seamina nunaka juwinawai. Tura warinak eaina nunasha waininawai. Tura winájai tinaunaka waitin uratinawai. Tura asamtai tuke Yus seataram. Turakrumningkia atumi yuumamurmin suramsatnuitrume. Tura Yuse wakeramurin nekaatasrum wakerakrumningkia, Yuska nunasha nekamtikramatnuitrume. Tura Yus pujamunam jeatasrum wakerakrumningkia, Yuska waitin uratramtinuitrume.
Matteus 7:7 Bybel vir almal (ABD07-AF)
“Julle moet aanhou bid, dan sal God vir julle gee wat julle vra. Julle moet aanhou soek, dan sal God vir julle laat kry wat julle soek. Julle moet aanhou klop, dan sal God die deur vir julle oopmaak.
MATTHÉÜS 7:7 1933/1953 Translation (AFR53-AF)
Bid, en vir julle sal gegee word; soek, en julle sal vind; klop, en vir julle sal oopgemaak word.
MATTEUS 7:7 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)
“Vra, en vir julle sal gegee word; soek, en julle sal kry; klop, en vir julle sal oopgemaak word,
Matteus 7:7 Die Boodskap (DB)
"Julle moet nooit moeg word om te bid nie. Vra en God sal vir julle gee. Soek en julle sal kry. Klop aan God se hemelse deur en Hy sal vir julle kom oopmaak.
MATTEUS 7:7 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
"Hou aan met vra en God sal vir julle gee. Hou aan met soek en julle sal kry. Hou aan klop en God sal die deur vir julle oopmaak.
إِنْجِيلُ مَتَّى 7:7 New Van Dyck Bible (AVD-AR)
«اِسْأَلُوا تُعْطَوْا. اُطْلُبُوا تَجِدُوا. اِقْرَعُوا يُفْتَحْ لَكُمْ.
إنجيلُ مَتَّى 7:7 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)
«اِسألوا تُعطَوْا. اُطلُبوا تجِدوا. اِقرَعوا يُفتَحْ لكُمْ.
البشارة كما دوّنها متى 7:7 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)
"إسألُوا تُعطَوا، إطلُبوا تَجِدوا، دُقّوا البابَ يُفتحْ لكُم.
متى 7:7 كتاب الحياة (NAV)
اسْأَلُوا، تُعْطَوْا. اُطْلُبُوا، تَجِدُوا. اقْرَعُوا، يُفْتَحْ لَكُمْ.
بشارة متى 7:7 الكتاب الشريف (SAB)
"اسألوا تعطوا، اطلبوا تجدوا، اطرقوا على الباب يفتح لكم.
Copyright © Alketab Asharif, used by permission of International Sharif Bible Society
متى 7:7 Arabic Bible (WBAR)
«اطلُبُوا تُعْطَوا، اسعُوا تَجِدُوا، اقرَعُوا يُفتَحْ لَكُمْ.
SAN MATEO 7:7 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)
—Jãiña, Ʉmʉreco Pacʉ mʉjare tiicojorucumi. Amaña, amarã mʉja bʉarucu. Jopere eari jʉoya, mʉja pãa jõene ecorucu.
MATEUS 7:7 Bibel (BBC-BBC)
Pangido hamu ma, sai na lehononna do tu hamu; lului hamu ma, sai na jumpangan do hamu; tuktuhi hamu ma, sai na ungkaponna do di hamu!
Матей 7:7 Цариградски (BG1871)
Просете и ще ви се даде; търсете и ще намерите; хлопайте и ще ви се отвори.
Матей 7:7 Ревизиран (BG1940)
Искайте, и ще ви се даде; търсете, и ще намерите; хлопайте, и ще ви се отвори,
Матей 7:7 Верен (VBG)
Искайте, и ще ви се даде; търсете, и ще намерите; хлопайте, и ще ви се отвори;
Матей 7:7 Bulgarian New Testament (WBBG)
Искайте и ще ви се даде. Търсете и ще намерите. Хлопайте и ще ви бъде отворено.
মথি 7:7 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)
“চাও, তোমাদের দেওয়া হবে; খোঁজ কর, পাবে; দরজায় আঘাত দাও, তোমাদের জন্য খোলা হবে।
মথি 7:7 Pobitro Baibel (SBCL-BN)
“চাও, তোমাদের দেওয়া হবে; খোঁজ কর, পাবে; দরজায় ঘা দাও, তোমাদের জন্য খোলা হবে।
MATTHEW 7:7 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)
“Mite, ka angān re kambat; jiroh, ka angān re dapŭd; gutog, ka tiban re tikuka yŭn ngan.
MATEUS 7:7 Bibel (BTS-BTS)
Pindo hanima ma, sai na bereonNi do bannima, pindahi hanima ma, sai na jumpahan do hanima, hartuki hanima ma, sai na bukaonNi do bannima. (Jer. 29:13, 14; Mrk. 11:24; Luk. 11:5-13.)
MATIUS 7:7 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)
“Pindolah, tentu ngalo me kam; daramilah, tentu idatndu; tuktuklah, tentu italangi pintun man bandu.
Евангелие от Матфея 7:7 славенский язык (CSLAV-CHU)
Просите, и дастся вам: ищите, и обрящете: толцыте, и отверзется вам:
Matouš 7:7 Bible 21 (B21)
Proste a bude vám dáno, hledejte a naleznete, tlučte a bude vám otevřeno.
Matouš 7:7 Bible Kralická 1613 (CSBKR)
Proste, a dánoť bude vám; hledejte, a naleznete; tlucte, a bude vám otevříno.
Matouš 7:7 Slovo na cestu (SNC)
Proste, a dostanete, hledejte, a najdete. Klepejte, a bude vám otevřeno.
Matthæus 7:7 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)
Bed, så skal I få. Søg, så skal I finde. Bank på, så vil døren blive lukket op for jer.
Matthæus 7:7 Danske Bibel 1871 (DA1871)
Beder, saa skal Eder gives; søger, saa skulle I finde; banker, saa skal Eder oplades.
Matthäus 7:7 Luther Bible 1912 (DELUT)
Bittet, so wird euch gegeben; suchet, so werdet ihr finden; klopfet an, so wird euch aufgetan.
Matthäus 7:7 Elberfelder 1905 (ELB)
Bittet, und es wird euch gegeben werden; suchet, und ihr werdet finden; klopfet an, und es wird euch aufgetan werden.
Matthäus 7:7 Elberfelder 1871 (ELB71)
Bittet, und es wird euch gegeben werden; suchet, und ihr werdet finden; klopfet an, und es wird euch aufgetan werden.
Matthäus 7:7 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)
Bittet, so wird euch gegeben! Suchet, so werdet ihr finden! Klopfet an, so wird euch aufgetan!
Matthäus 7:7 Hoffnung für Alle (HFA)
(Lukas 11, 5-13) »Bittet Gott, und er wird euch geben! Sucht, und ihr werdet finden! Klopft an, und euch wird die Tür geöffnet!
Copyright © 1983 by Biblica™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Matthäus 7:7 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)
»Bittet, und es wird euch gegeben; sucht, und ihr werdet finden; klopft an, und es wird euch geöffnet.
Matthäus 7:7 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)
Bittet , so wird euch gegeben; sucht , so werdet ihr finden; klopft an, so wird euchaufgetan!
Matthäus 7:7 Schlachter 1951 (SCH51)
Bittet, so wird euch gegeben; sucht, so werdet ihr finden; klopft an, so wird euch aufgetan!
MATIUS 7:7 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)
Om boros ka kawagu di Yesus, “Pokianu kou no, om oonuan kou i'; pogihum kou no, om okito i' dokoyu; pogkoritik kou nod totobon, om iwangan kou indo.
Matthew 7:7 American Standard Version (ASV)
Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:
Matthew 7:7 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)
"Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.
Matthew 7:7 Amplified Bible (AMP)
Keep on asking and it will be given you; keep on seeking and you will find; keep on knocking [reverently] and [the door] will be opened to you.
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
Matthew 7:7 Common English Bible (CEB)
“Ask, and you will receive. Search, and you will find. Knock, and the door will be opened to you.
Matthew 7:7 Contemporary English Version (CEV)
(Luke 11.9-13) Ask, and you will receive. Search, and you will find. Knock, and the door will be opened for you.
Matthew 7:7 Catholic Public Domain Version (CPDV)
Ask, and it shall be given to you. Seek, and you shall find. Knock, and it shall be opened to you.
Matthew 7:7 Douay Rheims (DRA)
Ask, and it shall be given you: seek, and you shall find: knock, and it shall be opened to you.
Matthew 7:7 English Standard Version (ESV)
"Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers
Matthew 7:7 Good News Translation (GNT)
“Ask, and you will receive; seek, and you will find; knock, and the door will be opened to you.
Matthew 7:7 English Good News Translation (GNTD)
“Ask, and you will receive; seek, and you will find; knock, and the door will be opened to you.
Matthew 7:7 GOD'S WORD Translation (GWT)
“Ask, and you will receive. Search, and you will find. Knock, and the door will be opened for you.
Matthew 7:7 Holman Christian Standard Bible (HCSB)
"Keep asking, and it will be given to you. Keep searching, and you will find. Keep knocking, and the door will be opened to you.
Matthew 7:7 King James Version (KJV)
Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:
Matthew 7:7 Lexham English Bible (LEB)
“Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and it will be opened for you.
Copyright © 2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Matthew 7:7 The Message (MSG)
"Don't bargain with God. Be direct. Ask for what you need.
Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 Eugene H. Peterson by NavPress Publishing
Matthew 7:7 New American Standard Bible (NASB)
"Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation
Matthew 7:7 New Century Version (NCV)
“Ask, and God will give to you. Search, and you will find. Knock, and the door will open for you.
Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Matthew 7:7 New English Translation (NET)
“Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened for you.
Matthew 7:7 New International Reader's Version (NIRV-ENG)
"Ask, and it will be given to you. Search, and you will find. Knock, and the door will be opened to you.
Matthew 7:7 NIV (NIV)
"Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.
Matthew 7:7 NIV 1984 (NIV84)
“Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.
Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Matthew 7:7 New International Version Anglicized (NIVUK)
"Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.
Matthew 7:7 New King James Version (NKJV)
Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Matthew 7:7 New Living Translation (NLT)
“Keep on asking, and you will receive what you ask for. Keep on seeking, and you will find. Keep on knocking, and the door will be opened to you.
Mattityahu 7:7 Orthodox Jewish Bible (OJB)
Keep asking and it shall be given to you; keep searching and you shall find; keep knocking and the delet shall be opened to you.
Matthew 7:7 TNIV (TNIV)
“Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.
Matthew 7:7 World English Bible (WEB)
“Ask, and it will be given you. Seek, and you will find. Knock, and it will be opened for you.
MATEO 7:7 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)
Pidan, y Dios los atenderá; busquen, y encontrarán; llamen, y Dios les abrirá la puerta.
Mateo 7:7 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)
»Pidan, y Dios les dará; busquen, y encontrarán; llamen a la puerta, y se les abrirá.
Copyright © Sociedades Biblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983,1996.
MATEO 7:7 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)
“Pedid y Dios os dará, buscad y encontraréis, llamad a la puerta y se os abrirá.
Mateo 7:7 La Biblia de las Americas (LBLA)
Pedid, y se os dará; buscad, y hallaréis; llamad, y se os abrirá.
Mateo 7:7 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)
"Pidan, y se les dará; busquen, y hallarán; llamen, y se les abrirá.
Copyright © 1986, 1995, 1997, 2005 by The Lockman Foundation
Mateo 7:7 Nueva Version Internacional (NVI)
»Pidan, y se les dará; busquen, y encontrarán; llamen, y se les abrirá.
Mateo 7:7 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)
»Sigue pidiendo y recibirás lo que pides; sigue buscando y encontrarás; sigue llamando, y la puerta se te abrirá.
Copyright © Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation.
Mateo 7:7 Reina Valera Contemporánea (RVC)
»Pidan, y se les dará, busquen, y encontrarán, llamen, y se les abrirá.
Mateo 7:7 Reina-Valera Antigua (RVES)
Pedid, y se os dará; buscad, y hallaréis; llamad, y se os abrirá.
Mateo 7:7 Reina-Valera 1960 (RVR60)
Pedid, y se os dará; buscad, y hallaréis; llamad, y se os abrirá.
SAN MATEO 7:7 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)
Pedid, y se os dará; buscad, y hallaréis; llamad, y se os abrirá.
Mateo 7:7 Reina Valera 1995 (RVR95)
»Pedid, y se os dará; buscad, y hallaréis; llamad, y se os abrirá,
MATEO 7:7 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)
»Pidan a Dios, y él les dará. Hablen con Dios, y encontrarán lo que buscan. Llámenlo, y él los atenderá.
Mateo 7:7 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)
»Pidan a Dios, y él les dará. Hablen con Dios, y encontrarán lo que buscan. Llámenlo, y él los atenderá.
Mateo 7:7 Spanish NT (WBES)
»No se cansen de pedir, y Dios les dará; sigan buscando, y encontrarán; llamen a la puerta una y otra vez, y se les abrirá.
Matthew 7:7 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)
Esca çaitezte eta emanen çaiçue: bilha eçaçue, eta eridenen duçue: bulka eçaçue, eta irequiren çaiçue.
MATEO 7:7 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)
«Eskatu, eta emango dizue Jainkoak; bilatu, eta aurkituko duzue; jo atea, eta zabalduko zaizue.
مَتّی 7:7 New Millenium Version (NMV-FAS)
«بخواهید، که به شما داده خواهد شد؛ بجویید، که خواهید یافت؛ بکوبید، که در به رویتان گشوده خواهد شد.
متی 7:7 Persian Old Version (POV-FAS)
«سوال کنید که به شما داده خواهد شد؛ بطلبید که خواهید یافت؛ بکوبید که برای شما بازکرده خواهد شد.
متّی 7:7 Today's Farsi (TPV-FA)
«بخواهید، به شما داده خواهد شد. بجویید، پیدا خواهید كرد. در بزنید، در به رویتان باز خواهد شد.
Matteuksen 7:7 Finnish 1776 (FI1776)
Anokaat, niin teille annetaan: etsikäät, niin te löydätte: kolkuttakaat, niin teille avataan.
Matteuksen 7:7 Finnish 1938 (FINPR)
Anokaa, niin teille annetaan; etsikää, niin te löydätte; kolkuttakaa, niin teille avataan.
Matthieu 7:7 La Bible Du Semeur (BDS)
—Demandez, et vous recevrez; cherchez, et vous trouverez; frappez, et l’on vous ouvrira.
Matthieu 7:7 Martin 1744 (FMAR)
Demandez, et il vous sera donné ; cherchez, et vous trouverez ; heurtez, et il vous sera ouvert.
Évangile selon Matthieu 7:7 La Bible en français courant (FRC97-FR)
« Demandez et vous recevrez ; cherchez et vous trouverez ; frappez et l’on vous ouvrira la porte.
Matthieu 7:7 Bible Darby en français (FRDBY)
Demandez, et il vous sera donné; cherchez, et vous trouverez; heurtez, et il vous sera ouvert;
MATTHIEU 7:7 Bible Segond 1910 (LSG-FR)
Demandez, et l’on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; frappez, et l’on vous ouvrira.
Selon Matthieu 7:7 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)
Demandez, et l’on vous donnera ; cherchez, et vous trouverez ; frappez, et l’on vous ouvrira.
Matthieu 7:7 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Demandez, et l'on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; frappez, et l'on vous ouvrira.
Matthieu 7:7 Ostervald (OST)
Demandez, et on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; heurtez, et on vous ouvrira.
Bonne Nouvelle selon Matthieu 7:7 Bible Parole de Vie (PDV-FR)
« Demandez, et on vous donnera. Cherchez, et vous trouverez. Frappez à la porte, et on vous ouvrira.
Matthieu 7:7 Bible Segond 21 (S21)
»Demandez et l'on vous donnera, cherchez et vous trouverez, frappez et l'on vous ouvrira.
San Mateo 7:7 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)
Pejerure, ha Tupã ome'ẽta peẽme. Peheka ha ha'e ojuhukáta peẽme, pembota Tupã rokẽ ha ha'e oipe'áta peẽme.
ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ 7:7 SBL Greek New Testament (SBLG)
Αἰτεῖτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν· ζητεῖτε, καὶ εὑρήσετε· κρούετε, καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν.
Copyright © 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:7 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)
«Ζητάτε και θα σας δοθεί, ψάχνετε και θα βρείτε, χτυπάτε την πόρτα και θα σας ανοιχτεί.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:7 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)
αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιγησεται υμιν
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:7 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)
Αἰτεῖτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν· ζητεῖτε, καὶ εὑρήσετε· κρούετε, καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν.
MAT 7:7 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)
“Ku yi ta roƙo, za a ba ku. Ku yi ta nema, za ku samu. Ku yi ta ƙwanƙwasawa, za a kuwa buɗe muku.
הבשורה על-פי מתי 7:7 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)
אם תבקשו - תקבלו. אם תחפשו - תמצאו. אם תדפקו - תפתח לפניכם הדלת.
Copyright © 1979, 2009 by Biblica, Inc.™. Used by permission. All rights reserved worldwide.
MATEO 7:7 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)
Copyright © 1996 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Evanðelje po Mateju 7:7 Knjiga O Kristu (CKK)
Molite i dat će vam se! Tražite i naći ćete! Kucajte i otvorit će vam se!
Copyright © 1982, 1992, 2000 by International Bible Society®
Máté 7:7 Károli 1590 (KAR)
Kérjetek és adatik néktek; keressetek és találtok; zörgessetek és megnyittatik néktek.
Máté 7:7 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)
„Kérjetek, és adatik nektek, keressetek, és találtok, zörgessetek, és megnyittatik nektek.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Máté 7:7 Hungarian New Testament (WBHU)
„Kitartóan kérjétek, és megkapjátok! Kitartóan keressétek, és megtaláljátok! Kitartóan kopogtassatok, és kinyitják nektek az ajtót!
Matthew 7:7 Da Jesus Book (HWC-HWC)
“Aks God, an you goin get um. Look, an you goin find um. Knock, an God goin open da door fo you.
Matthew 7:7 Western Armenian NT (WA53)
«Խնդրեցէ՛ք՝ ու պիտի տրուի ձեզի. փնտռեցէ՛ք՝ ու պիտի գտնէք. դուռը բախեցէ՛ք՝ ու պիտի բացուի ձեզի:
Matthew 7:7 Bup Kudus (TDIR-IBA)
“Pinta, lalu kita deka nerima. Giga, lalu kita deka nemu. Tekung, lalu utai nya deka dibuka ke kita.
MATIUS 7:7 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)
“Mintalah, maka kalian akan menerima. Carilah, maka kalian akan mendapat. Ketuklah, maka pintu akan dibukakan untukmu.
Matius 7:7 Indonesian Terjemahan Baru (TB)
“Mintalah, maka akan diberikan kepadamu; carilah, maka kamu akan mendapat; ketoklah, maka pintu akan dibukakan bagimu.
Matius 7:7 Indonesian NT (WBID)
Mintalah terus kepada Allah, maka kamu akan menerimanya. Carilah terus, dan kamu akan mendapatnya. Ketuklah terus, maka pintu akan dibuka bagimu.
MATIU 7:7 Bible Nso (IGBOB-IG)
Riọnu, agēnye kwa unu; chọnu, unu gāchọta kwa; kuanu, agēmeghe-kwa-ra unu:
EVANGELO DI S. MATTEO 7:7 Diodati Bible (DO885-IT)
Chiedete, e vi sarà dato; cercate, e troverete; picchiate, e vi sarà aperto.
Matteo 7:7 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)
Chiedete, e vi sarà dato; cercate, e troverete; picchiate, e vi sarà aperto.
Matteo 7:7 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)
Chiedete e vi sarà dato; cercate e troverete; picchiate e vi sarà aperto;
Matteo 7:7 La Parola è Vita (LM)
Chiedete e vi sarà dato ciò che chiedete. Cercate e troverete. Bussate e la porta vi sarà aperta.
Copyright © 1997 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Matteo 7:7 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)
«Chiedete e vi sarà dato; cercate e troverete; bussate e vi sarà aperto;
Matteo 7:7 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
«Chiedete e vi sarà dato; cercate e troverete; bussate e vi sarà aperto;
EVANGELO SECONDO S. MATTEO 7:7 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)
Chiedete e vi sarà dato; cercate e troverete; picchiate e vi sarà aperto;
マタイによる福音書 7:7 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)
求めよ、そうすれば、与えられるであろう。捜せ、そうすれば、見いだすであろう。門をたたけ、そうすれば、あけてもらえるであろう。
マタイによる福音書 7:7 リビングバイブル (JLB)
求めなさい。 そうすれば与えられます。 捜しなさい。 そうすれば見つかります。 戸をたたきなさい。 そうすれば開けてもらえます。
Copyright © 1978 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
MATEUS 7:7 Kitab Sutji (JAV-JA)
“Padha nyenyuwuna, temah bakal kaparingan. Padha golek-goleka, temah bakal oleh. Padha thothok-thothoka, temah bakal kawenganan.
ម៉ាថាយ 7:7 Standard Version (KHSV-KM)
« ចូរសុំ នោះព្រះជាម្ចាស់នឹងប្រទានអោយអ្នករាល់គ្នា ចូរស្វែងរក នោះអ្នករាល់គ្នានឹងបានឃើញ ចូរគោះទ្វារ នោះព្រះអង្គនឹងបើកអោយអ្នករាល់គ្នាជាពុំខាន
마태복음 7:7 현대인의 성경 (KLB)
“구하라. 그러면 받을 것이다. 찾아라. 그러면 찾을 것이다. 문을 두드려라. 그러면 열릴 것이다.
마태복음 7:7 개역한글 (KRV)
구하라 그러면 너희에게 주실 것이요 찾으라 그러면 찾을 것이요 문을 두드리라 그러면 너희에게 열릴 것이니
마태복음서 7:7 새번역 (RNKSV)
“구하여라, 그리하면 하나님께서 너희에게 주실 것이다. 찾아라, 그리하면 너희가 찾을 것이다. 문을 두드려라, 그리하면 하나님께서 너희에게 열어 주실 것이다.
Ma‸htehˍ li‸ 7:7 Lahu Bible (LHBR-LHU)
Lawˬ loˬ. Lawˬ kʼo gʼa tuˬ yoˬ. Ca loˬ. Ca kʼo mawˬ tuˬ yoˬ. Yehˬ miˉ hta‸ htawˆ loˬ. Htawˆ kʼo hpaw laˇ tuˬ yoˬ.
Matio 7:7 Malagasy Bible (MG1865)
Mangataha, dia homena ianareo; mitadiava, dia hahita ianareo; dondony, dia hovohana ianareo.
Matthew 7:7 Maori Bible (MAOR)
Inoia, a ka hoatu ki a koutou; rapua, a ka kitea e koutou; patoto, a ka uakina ki a koutou;
MATAIO 7:7 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)
III. Miʼangandrõ ba tebeʼe chõmi; miʼangaloei, ba misõndra, mibõkõbõkõ mbawandroehõ, ba tebokai chõmi. (F. 21, 22, Joh. 14, 14).
Mattheüs 7:7 Het Boek (HTB)
Bid en u zult ontvangen waarvoor u bidt. Zoek en u zult vinden wat u zoekt. Klop en de deur zal voor u worden opengedaan.
Mattheüs 7:7 Statenvertaling (SV1750)
Bidt, en u zal gegeven worden; zoekt, en gij zult vinden; klopt, en u zal opengedaan worden.
Matteus 7:7 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)
Be, så skal de få. Leit, så skal de finna. Bank på, så skal det latast opp for dykk.
Matteus 7:7 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)
Bed, så skal de få. Leita, så skal de finna. Banka på, så skal det verta opplate for dykk.
Matteus 7:7 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)
Be, så skal dere få. Let, så skal dere finne. Bank på, så skal det lukkes opp for dere.
Matteus 7:7 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)
Be, så skal dere få. Let, så skal dere finne. Bank på, så skal døren bli åpnet for dere.
Matteus 7:7 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)
Be, så skal dere få. Let, så skal dere finne. Bank på, så skal det lukkes opp for dere.
Matteus 7:7 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Be, så skal dere få. Let, så skal dere finne. Bank på, så skal det bli lukket opp for dere.
Matteus 7:7 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Bed, så skal eder gis, let, så skal I finne, bank på, så skal det lukkes op for eder!
MATEO 7:7 BIBELE (NSO51-NSO)
Kgopelang, ke mo le tlo go fiwa. Nyakang, ke mo le tlo go bona. Opaopang, ke mo le tlo go bulelwa.
Ewangelia Mateusza 7:7 Biblia Gdańska (PBG)
Proście, a będzie wam dano, szukajcie, a znajdziecie; kołaczcie, a będzie wam otworzono.
Ewangelia Mateusza 7:7 Słowo Życia (PSZ)
Proście, a dostaniecie. Szukajcie, a znajdziecie. Pukajcie, a otworzą wam.
Ewangelia Mateusza 7:7 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)
Proście, a będzie wam dane, szukajcie, a znajdziecie, pukajcie, a będzie wam otworzone.
MATIUS 7:7 Rengah Jian (PNT-PNE)
Ha' Yésus kepéh, Jian keh menyat jin Allah, boh keh omok alaa' éh, jian éh pitah boh keh pu'un, jian keh ngatong tong usit tapé boh Allah omok mukap éh ngan keh.
Matthew 7:7 Matthew and Acts (POTL)
Ntotumake'kcI, icI ke'cI minkoie'k ntone'mokcI icI kumkanawa, papakakwuke'k cI icI ke'nsakwnumakom cI.
Mateus 7:7 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)
Pedi, e dar-se-vos-á; buscai e encontrareis; batei, e abrir-se-vos-á.
Mateus 7:7 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
— Peçam e vocês receberão; procurem e vocês acharão; batam, e a porta será aberta para vocês.
Mateus 7:7 Nova Versão Internacional (NVI-POR)
“Peçam, e lhes será dado; busquem, e encontrarão; batam, e a porta lhes será aberta.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Mateus 7:7 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)
Pedi, e dar-se-vos-á; buscai, e achareis; batei, e abrir-se-vos-á.
Mateus 7:7 Brazilian Portuguese NT (WBPT)
—Peçam e lhes será dado; procurem e vocês acharão; batam e a porta lhes será aberta.
San Mateo 7:7 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)
Diosta mañaichij, Paica cungami. Mashcaichij, japinguichijmi. Huasiyuj nichij, Paica punguta pascangami.
Copyright © 2010 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Matei 7:7 Noua Traducere în limba Română (NTR)
Cereți și vi se va da; căutați și veți găsi; bateți și vi se va deschide!
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Matei 7:7 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)
Cereți, și vi se va da; căutați și veți găsi; bateți, și vi se va deschide.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
Matei 7:7 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)
Cereți, și vi se va da; căutați și veți găsi; bateți, și vi se va deschide.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
От Матфея 7:7 Slovo Zhizny (RSZ)
Просите – и вам дадут, ищите – и найдете, стучите – и вам откроют.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
От Матфея 7:7 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)
Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам;
От Матфея святое благовествование 7:7 Синодальный перевод (SYNO-RU)
Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам;
От Матфея 7:7 Russian New Testament (WBRU)
«Просите, и вам воздастся; ищите, и найдёте. Стучите, и дверь отворится перед вами.
MATIUS 7:7 Sura' Madatu (SDA-SDA)
Palakui, ammi diben, daka’i ammi appa’i; tumbekki tu ba’ba ammi dibungkaran.
Matúš 7:7 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Proste a dostanete! Hľadajte a nájdete! Klopte a otvoria vám!
Copyright © SLOVAK CATHOLIC TRANSLATION © Spolok svätého Vojtecha, Trnava
MATEO 7:7 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)
“Kumbirai mugopiwa, tsvakai mugowana, gogodzai mugozarurirwa.
Matayos 7:7 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)
Weyddiista oo waa laydin siin doonaa; doona oo waad heli doontaan: garaaca oo waa laydinka furi doonaa;
Copyright © Kitaabka Quduuska Ah © Society for International Ministries, 2008
Mateu 7:7 Albanian Bible (ALBB)
Lypni dhe do t'ju jepet; kërkoni dhe do të gjeni; trokitni dhe do t'ju çelet.
Mateu 7:7 Së bashku (INT-SQ)
«Lypni e do t’ju jepet; kërkoni e do të gjeni; trokitni e do t’ju hapet,
Еванђеље по Матеју 7:7 Serbian New Testament (WBSR)
»Молите — и даће вам се; тражите — и наћи ћете; куцајте — и отвориће вам се.
Matteus 7:7 Nya Levande Bibeln (BSV)
Be, så ska ni få. Sök, så ska ni finna. Knacka och dörren ska öppnas.
Matteusevangeliet 7:7 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)
Be, så skall ni få. Sök, så skall ni finna. Bulta, så skall dörren öppnas.
Matteus 7:7 Svenska Folkbibeln (SFB)
Bed och ni skall få, sök och ni skall finna, bulta och dörren skall öppnas för er.
Matteus 7:7 Karl XII 1873 (SK73)
Beder, och eder skall varda gifvet; söker, och I skolen finna; klapper, och eder skall upplåtas.
Matteus 7:7 Svenska 1917 (SVEN)
Bedjen, och eder skall varda givet; söken, och I skolen finna; klappen, och för eder skall varda upplåtet.
Mathayo 7:7 Kiswahili Bible CLT (HNV)
“Ombeni, nanyi mtapewa; tafuteni, nanyi mtapata; bisheni mlango, nanyi mtafunguliwa.
MT. 7:7 Swahili Union Version (SUV-SW)
Ombeni, nanyi mtapewa; tafuteni, nanyi mtaona; bisheni, nanyi mtafunguliwa;
มัทธิว 7:7 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)
" จงขอแล้วท่านจะได้รับ จงหาแล้วท่านจะพบ จงเคาะแล้วประตูจะเปิดให้แก่ท่าน
มัทธิว 7:7 Thai Standard Version Revision (THSV)
“จงขอแล้วจะได้ จงหาแล้วจะพบ จงเคาะแล้วจะเปิดให้แก่พวกท่าน
มัทธิว 7:7 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)
จงขอแล้วจะได้ จงหาแล้วจะพบ จงเคาะแล้วจะเปิดให้แก่ท่าน
มัทธิว 7:7 Thai New Testament (WBTH)
ขอ_สิ_แล้ว_จะ_ได้ หา_สิ_แล้ว_จะ_พบ เคาะ_สิ_แล้ว_ประตู_จะ_เปิด_ให้
MATIUS 7:7 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)
“Pakikitaak kano am aniin kau. Paguguyum kano am makatuum kau. Tititiko' min kulobon no am ukabin kau.
Mateo 7:7 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)
“Humingi kayo at kayo'y bibigyan; humanap kayo at kayo'y makakatagpo; kumatok kayo at kayo'y pagbubuksan.
Mateo 7:7 Ang Biblia (TLAB)
Magsihingi kayo, at kayo'y bibigyan; magsihanap kayo, at kayo'y mangakasusumpong; magsituktok kayo, at kayo'y bubuksan:
MATHEO 7:7 BEIBELE (TSW70-TN)
“Kopang, mme lo tla newa; batlang, mme lo tla bona; konyakonyang, mme lo tla bulelwa.
MATEWU 7:7 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)
“Kombelani, mi ta nyikiwa; lavani, mi ta swi kuma; gongondzani, mi ta pfuleriwa,
MATTA 7:7 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)
“Dileyin, size verilecek; arayın, bulacaksınız; kapıyı çalın, size açılacaktır.
Вiд Матвiя 7:7 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)
Просіть і буде вам дано, шукайте і знайдете, стукайте і відчинять вам;
Матей 7:7 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Просїть, то й дасть ся вам; шукайте, то й знайдете; стукайте, то й відчинить ся вам:
Вiд Матвiя 7:7 Ukrainian New Testament (WBUK)
«Просіть, і Бог дасть вам, шукайте і знайдете, стукайте і вам відчинять.
متی 7:7 اردو جیو ورژن (UGV)
مانگتے رہو تو تم کو دیا جائے گا۔ ڈھونڈتے رہو تو تم کو مل جائے گا۔ کھٹکھٹاتے رہو تو تمہارے لئے دروازہ کھول دیا جائے گا۔
متّی 7:7 Revised Urdu Bible (URD-UR)
مانگو تو تُم کو دِیا جائے گا ۔ ڈُھونڈو تو پاؤ گے ۔ دروازہ کھٹکھٹاؤ تو تُمہارے واسطے کھولا جائے گا۔
Ma-thi-ơ 7:7 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)
"Hãy xin, các ngươi sẽ được; hãy tìm, các ngươi sẽ gặp; hãy gõ cửa, cửa sẽ mở cho các ngươi.
Ma-thi-ơ 7:7 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)
Hãy xin, sẽ được; hãy tìm, sẽ gặp; hãy gõ, cửa sẽ mở cho các con.
Ma-thi-ơ 7:7 1934 Vietnamese Bible (VI1934)
Hãy xin, sẽ được; hãy tìm, sẽ gặp; hãy gõ cửa, sẽ mở cho.
Ma-thi-ơ 7:7 Vietnamese NT (WBVI)
Hãy xin, Thượng Đế sẽ cho các con. Hãy tìm, các con sẽ gặp. Hãy gõ, cửa sẽ mở ra cho các con.
Mat 7:7 Yoruba, Bible (YCE-YO)
Bère, a o si fifun nyin; wá kiri, ẹnyin o si ri; kànkun, a o si ṣí i silẹ fun nyin.
马太福音 7:7 当代译本 (CCB)
“祈求,就会给你们;寻找,就会寻见;叩门,就会给你们开门。
马太福音 7:7 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)
「你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
马太福音 7:7 新译本(简体字版) (CNVS)
“你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
馬太福音 7:7 新譯本(繁體字版) (CNV)
“你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。
Matthew 7:7 Zokam International Version (ZIV)
"Ngen un hong kipia ding hi; zong un na mu ding uh hi; kiu un kongkhak hong kihon ding hi.
Copyright © Zokam International Bible Copyright 1994 The Bible League