Philippians 2:13 - All Versions
Filipenses 2:13 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)
man are i Dios ca tijin che u chac pi cʼux yabal re i ʼutz laj tak i rayijbal chu ʼonquil pacha i craj ire, xak cu yaʼo wach i rajwaxic chiwe chu ʼonquil ile.
Filiposnum 2:12-13 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)
Tura asamtai aneetir ainautiram, yaanchuik wi atumjai pujakun, Yuse chichame etsermatai antukrum umirtukmiarume nuna nangkamasrumek yamaisha arák pujai wainiatrumek pengker umirtuktaram. Atumka: Yuse wakeramuri najanatatjai titaram tusa, atumin yainmaktinka Yusketai. Tura ni wakeramuri takamtikramsatnuka Yusketai.
Filippense 2:13 Bybel vir almal (ABD07-AF)
want dit is God wat in julle harte werk en wat julle lus maak om die dinge te doen wat Hy graag wil hê. Ja, Hy laat julle doen wat Hy wil hê.
FILIPPENSE 2:13 1933/1953 Translation (AFR53-AF)
want dit is God wat in julle werk om te wil sowel as om te werk na sy welbehae.
FILIPPENSE 2:13 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)
want dit is God wat julle gewillig en bekwaam maak om sy wil uit te voer.
Filippense 2:13 Die Boodskap (DB)
Hy is met julle besig as julle voel julle wil iets doen wat Hom gelukkig sal maak, en as julle dit uiteindelik doen, is Hy steeds by julle. Ja, dit is Hy wat so in julle werk.
FILIPPENSE 2:13 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Dis mos God wat die gewilligheid en die vermoë in julle bewerk om te handel volgens wat Hy graag wil hê!
رِسَالَةُ بُولُسَ ٱلرَّسُولِ إِلَى أَهْلِ فِيلِبِّي 2:13 New Van Dyck Bible (AVD-AR)
لِأَنَّ ٱللهَ هُوَ ٱلْعَامِلُ فِيكُمْ أَنْ تُرِيدُوا وَأَنْ تَعْمَلُوا مِنْ أَجْلِ ٱلْمَسَرَّةِ.
رِسالَةُ بولُسَ الرَّسول إلَى أهلِ فيلِبّي 2:13 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)
لأنَّ اللهَ هو العامِلُ فيكُم أنْ تُريدوا وأنْ تعمَلوا مِنْ أجلِ المَسَرَّةِ.
رسالة فيلبــي 2:13 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)
لأنّ اللهَ يَعمَلُ فيكُم لِـيجعَلَكُم راغِبـينَ وقادِرينَ على إرضائِهِ.
فيليبي 2:13 كتاب الحياة (NAV)
لأَنَّ اللهَ هُوَ الَّذِي يُنْشِيءُ فِيكُمُ الإِرَادَةَ وَالْعَمَلَ لأَجْلِ مَرْضَاتِهِ.
الرسالة إلى المؤمنين في فيلبي 2:13 الكتاب الشريف (SAB)
لأن الله نفسه يعمل فيكم ليجعلكم راغبين وقادرين أن تعملوا مشيئته الصالحة.
Copyright © Alketab Asharif, used by permission of International Sharif Bible Society
فيليبي 2:13 Arabic Bible (WBAR)
فَاللهُ هُوَ الَّذِي يَضَعُ فِيكُمُ الإرادَةَ لِعَمَلِ ما يُرضِيهِ، وَيُعطِيكُمُ القُوَّةَ لِتَحقِيقِ ذَلِكَ.
FILIPENSES 2:13 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)
Ʉmʉreco Pacʉ majuropeera, mʉja yeripʉ añurijere mʉja ca tiirʉga tʉgoeñaro tii, mʉja ca tiirʉga tʉgoeñarijere cʉ̃ ca boorore biro añuro mʉja ca tiiro ca tiigʉ niimi.
PILIPPI 2:13 Bibel (BBC-BBC)
Ai diula Debata do di bagasan hamu giot ni roha nang ulaon saut, mangihuthon lomo ni rohana.
Филипяни 2:13 Цариградски (BG1871)
защото Бог е който действува във вас и хотението и действуването, според неговата добра воля.
Филипяни 2:13 Ревизиран (BG1940)
Защото Бог е, Който, според благоволението Си, действува във вас и да желаете <това> и да <го> изработвате.
Филипяни 2:13 Верен (VBG)
защото Бог е Този, който действа във вас, за да желаете и да постъпвате според Неговото благоволение.
Филипяни 2:13 Bulgarian New Testament (WBBG)
Защото Бог е този, който ви вдъхва желание да правите това, което го радва, и ви дава сили да го осъществите.
ফিলিপীয় 2:13 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)
আল্লাহ্ তোমাদের দিলে এমনভাবে কাজ করছেন যার ফলে তিনি যে কাজে সন্তুষ্ট হন সেই রকম কাজ করবার ইচ্ছা ও ক্ষমতা তোমাদের হয়।
ফিলিপীয় 2:13 Pobitro Baibel (SBCL-BN)
ঈশ্বর তোমাদের অন্তরে এমনভাবে কাজ করছেন যার ফলে তিনি যে কাজে সন্তুষ্ট হন সেই রকম কাজ করবার ইচ্ছা ও ক্ষমতা তোমাদের হয়।
PHILIPPI 2:13 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)
sabab Tapa agi nyiraja di ruang ngan bada angān raan ka tungang tunda pinyiraan-I.
PILIPPI 2:13 Bibel (BTS-BTS)
ai Naibata do mangkorjahon ibagas nasiam sura-sura ampa na pasaudhon ai, mangihutkon rosuh ni uhurNi. (Joh. 15:5; 2 Kor. 3:5.)
PILIPI 2:13 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)
Sabap Dibata pe tetap erdahin i bas kam gelah kam nggit dingen ngasup ndalanken si ngena ateNa.
FILIPOS 2:13 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)
Kay ang Dios mao ang nagahatag kanato ug tinguha ug katakos sa pagbuhat sa iyang kabubut-on.
Послание к Филиппийцам 2:13 славенский язык (CSLAV-CHU)
Бог бо есть действуяй в вас и еже хотети и еже деяти о благоволении.
Filipským 2:13 Bible 21 (B21)
Bůh sám totiž ve vás působí, abyste nejen chtěli, ale i dělali, co se mu líbí!
Filipským 2:13 Bible Kralická 1613 (CSBKR)
Bůh zajisté jest, kterýž působí v vás i chtění i skutečné činění, podle dobře libé vůle své.
Filipským 2:13 Slovo na cestu (SNC)
Bůh, jenž ve vás působí, k tomu povzbudí vaši vůli a dá vám sílu proměnit ji v činy.
Filipperne 2:13 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)
Det er jo Gud selv, som giver jer lyst og styrke til at adlyde ham og gøre hans vilje.
Filipperne 2:13 Danske Bibel 1871 (DA1871)
thi Gud er den, som virker i Eder baade at ville og at udrette efter sit Velbehag.
Philipper 2:13 Luther Bible 1912 (DELUT)
Denn Gott ist's, der in euch wirkt beides, das Wollen und das Vollbringen, nach seinem Wohlgefallen.
Philipper 2:13 Elberfelder 1905 (ELB)
denn Gott ist es, der in euch wirkt sowohl das Wollen als auch das Wirken, nach seinem Wohlgefallen.
Philipper 2:13 Elberfelder 1871 (ELB71)
denn Gott ist es, der in euch wirkt sowohl das Wollen als auch das Wirken, nach seinem Wohlgefallen.
Philipper 2:13 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)
Gott ist's ja, der nach seinem freien Wohlgefallen beides in euch wirkt, das Wollen und das Vollbringen.
Philipper 2:13 Hoffnung für Alle (HFA)
Und doch ist es Gott allein, der beides in euch bewirkt: Er schenkt euch den Willen und die Kraft, ihn auch so auszuführen, wie es ihm gefällt.
Copyright © 1983 by Biblica™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Philipper 2:13 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)
Gott selbst ist ja in euch am Werk und macht euch nicht nur bereit, sondern auch fähig, das zu tun, was ihm gefällt.
Philipper 2:13 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)
denn Gott ist es, der in euch sowohl das Wollen als auch das Vollbringen wirkt nach seinem Wohlgefallen .
Philipper 2:13 Schlachter 1951 (SCH51)
denn Gott ist es, der in euch sowohl das Wollen als auch das Vollbringen wirkt nach seinem Wohlgefallen.
PILIPI 2:13 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)
tu' Kinorohingan no o kumaraja' dot id suang dokoyu, om i poporohian dokoyu om popomilo dokoyu do poposonong do ginawo'd Kinorohingan.
Philippians 2:13 American Standard Version (ASV)
for it is God who worketh in you both to will and to work, for his good pleasure.
Philippians 2:13 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)
for it is God who works in you to will and to act in order to fulfill his good purpose.
Philippians 2:13 Amplified Bible (AMP)
[Not in your own strength] for it is God Who is all the while effectually at work in you [energizing and creating in you the power and desire], both to will and to work for His good pleasure and satisfaction and delight.
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
Philippians 2:13 Common English Bible (CEB)
God is the one who enables you both to want and to actually live out his good purposes.
Philippians 2:13 Contemporary English Version (CEV)
God is working in you to make you willing and able to obey him.
Philippians 2:13 Catholic Public Domain Version (CPDV)
For it is God who works in you, both so as to choose, and so as to act, in accord with his good will.
Philippians 2:13 Douay Rheims (DRA)
For it is God who worketh in you, both to will and to accomplish, according to his good will.
Philippians 2:13 English Standard Version (ESV)
for it is God who works in you, both to will and to work for his good pleasure.
Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers
Philippians 2:13 Good News Translation (GNT)
because God is always at work in you to make you willing and able to obey his own purpose.
Philippians 2:13 English Good News Translation (GNTD)
because God is always at work in you to make you willing and able to obey his own purpose.
Philippians 2:13 GOD'S WORD Translation (GWT)
It is God who produces in you the desires and actions that please him.
Philippians 2:13 Holman Christian Standard Bible (HCSB)
For it is God who is working in you, [enabling you] both to desire and to work out His good purpose.
Philippians 2:13 King James Version (KJV)
For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure.
Philippians 2:13 Lexham English Bible (LEB)
For the one at work in you, both to will and to work for his good pleasure, is God.
Copyright © 2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Philippians 2:13 The Message (MSG)
That energy is God's energy, an energy deep within you, God himself willing and working at what will give him the most pleasure.
Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 Eugene H. Peterson by NavPress Publishing
Philippians 2:13 New American Standard Bible (NASB)
for it is God who is at work in you, both to will and to work for His good pleasure.
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation
Philippians 2:13 New Century Version (NCV)
because God is working in you to help you want to do and be able to do what pleases him.
Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Philippians 2:13 New English Translation (NET)
for the one bringing forth in you both the desire and the effort – for the sake of his good pleasure – is God.
Philippians 2:13 New International Reader's Version (NIRV-ENG)
God is working in you. He wants your plans and your acts to be in keeping with his good purpose.
Philippians 2:13 NIV (NIV)
for it is God who works in you to will and to act in order to fulfill his good purpose.
Philippians 2:13 NIV 1984 (NIV84)
for it is God who works in you to will and to act according to his good purpose.
Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Philippians 2:13 New International Version Anglicized (NIVUK)
for it is God who works in you to will and to act according to his good purpose.
Philippians 2:13 New King James Version (NKJV)
for it is God who works in you both to will and to do for His good pleasure.
Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Philippians 2:13 New Living Translation (NLT)
For God is working in you, giving you the desire and the power to do what pleases him.
Kehilah in Philippi 2:13 Orthodox Jewish Bible (OJB)
For Hashem is the one working in you, both to will and to work according to His chafetz (good pleasure of His will). [EZRA 1:5]
Philippians 2:13 TNIV (TNIV)
for it is God who works in you to will and to act in order to fulfill his good purpose.
Philippians 2:13 World English Bible (WEB)
For it is God who works in you both to will and to work, for his good pleasure.
FILIPENSES 2:13 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)
Es Dios mismo quien realiza en ustedes el querer y el hacer, más allá de la buena disposición que tengan.
Filipenses 2:13 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)
pues Dios, según su bondadosa determinación, es quien hace nacer en ustedes los buenos deseos y quien los ayuda a llevarlos a cabo.
Copyright © Sociedades Biblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983,1996.
FILIPENSES 2:13 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)
pues Dios es quien hace nacer en vosotros los buenos deseos y quien os ayuda a llevarlos a cabo, según su buena voluntad.
Filipenses 2:13 La Biblia de las Americas (LBLA)
porque Dios es quien obra en vosotros tanto el querer como el hacer, para su beneplácito.
Filipenses 2:13 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)
Porque Dios es quien obra en ustedes tanto el querer como el hacer, para Su buena intención.
Copyright © 1986, 1995, 1997, 2005 by The Lockman Foundation
Filipenses 2:13 Nueva Version Internacional (NVI)
pues Dios es quien produce en ustedes tanto el querer como el hacer para que se cumpla su buena voluntad.
Filipenses 2:13 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)
Pues Dios trabaja en ustedes y les da el deseo y el poder para que hagan lo que a él le agrada.
Copyright © Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation.
Filipenses 2:13 Reina Valera Contemporánea (RVC)
porque Dios es el que produce en ustedes lo mismo el querer como el hacer, por su buena voluntad.
Filipenses 2:13 Reina-Valera Antigua (RVES)
Porque Dios es el que en vosotros obra así el querer como el hacer, por su buena voluntad.
Filipenses 2:13 Reina-Valera 1960 (RVR60)
porque Dios es el que en vosotros produce así el querer como el hacer, por su buena voluntad.
FILIPENSES 2:13 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)
porque Dios es el que en vosotros produce así el querer como el hacer, por su buena voluntad.
Filipenses 2:13 Reina Valera 1995 (RVR95)
porque Dios es el que en vosotros produce así el querer como el hacer, por su buena voluntad.
FILIPENSES 2:13 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)
Porque es Dios quien los motiva a hacer el bien, y quien los ayuda a practicarlo, y lo hace porque así lo quiere.
Filipenses 2:13 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)
Porque es Dios quien los motiva a hacer el bien, y quien los ayuda a practicarlo, y lo hace porque así lo quiere.
Filipenses 2:13 Spanish NT (WBES)
Dios está obrando entre ustedes. Él despierta en ustedes el deseo de hacer lo que a él le agrada y les da el poder para hacerlo.
Philippians 2:13 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)
Ecen Iaincoa da eguiten duena çuetan eta nahi vkaitea eta eguitea, bere placer onaren araura.
FILIPOARREI 2:13 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)
Jainkoa da, izan ere, bai nahi izateko eta bai burutzeko gai egiten zaituztena, berak nahi bezala.
فیلیپیان 2:13 New Millenium Version (NMV-FAS)
زیرا خداست که با عمل نیرومند خود، هم تصمیم و هم قدرت انجام آنچه را که خشنودش میسازد، در شما پدید میآورد.
فلیپیان 2:13 Persian Old Version (POV-FAS)
زیرا خداست که در شمابرحسب رضامندی خود، هم اراده و هم فعل رابعمل ایجاد میکند.
فیلیپیان 2:13 Today's Farsi (TPV-FA)
زیرا خداست كه از لطف خود، هم اراده و هم قدرت هركاری را در شما ایجاد میکند.
Filippiläisille 2:13 Finnish 1776 (FI1776)
Sillä Jumala vaikuttaa teissä sekä tahdon että toimituksen, hyvän suosionsa jälkeen.
Filippiläisille 2:13 Finnish 1938 (FINPR)
sillä Jumala on se, joka teissä vaikuttaa sekä tahtomisen että tekemisen, että hänen hyvä tahtonsa tapahtuisi.
Philippiens 2:13 La Bible Du Semeur (BDS)
Car c’est Dieu lui-même qui agit en vous, pour produire à la fois le vouloir et le faire conformément à son projet plein d’amour.
Philippiens 2:13 Martin 1744 (FMAR)
Car c'est Dieu qui produit en vous avec efficace le vouloir, et l'exécution, selon son bon plaisir.
Lettre aux Philippiens 2:13 La Bible en français courant (FRC97-FR)
car Dieu agit parmi vous, il vous rend capables de vouloir et de réaliser ce qui est conforme à son propre plan.
Philippiens 2:13 Bible Darby en français (FRDBY)
car c'est Dieu qui opère en vous et le vouloir et le faire, selon son bon plaisir.
PHILIPPIENS 2:13 Bible Segond 1910 (LSG-FR)
car c’est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire, selon son bon plaisir.
Aux Philippiens 2:13 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)
Car c’est Dieu qui opère en vous le vouloir et le faire pour son bon plaisir.
Philippiens 2:13 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
car c'est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire, selon son bon plaisir.
Philippiens 2:13 Ostervald (OST)
Car c'est Dieu qui produit en vous et le vouloir et le faire selon son plaisir.
Lettre aux Philippiens 2:13 Bible Parole de Vie (PDV-FR)
Dieu travaille en vous et il vous rend capables de vouloir et de faire les actions qui lui plaisent.
Philippiens 2:13 Bible Segond 21 (S21)
En effet, c'est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire pour son projet bienveillant.
Filipenses 2:13 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)
Tupã voi niko pende poriahurerekógui pene pytyvõ peipota haguã pe iporãva, ha pene pytyvõta pemoguahẽ haguã hu'ãme.
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:13 SBL Greek New Testament (SBLG)
⸀θεὸς γάρ ἐστιν ὁ ἐνεργῶν ἐν ὑμῖν καὶ τὸ θέλειν καὶ τὸ ἐνεργεῖν ὑπὲρ τῆς εὐδοκίας.
Copyright © 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature.
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:13 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)
Κι αυτό, γιατί ο ίδιος ο Θεός ενεργεί σ’ εσάς, ώστε και να θέλετε και να πράττετε, ό,τι είναι σύμφωνο με το λυτρωτικό του σχέδιο.
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:13 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)
ο θεος γαρ εστιν ο ενεργων εν υμιν και το θελειν και το ενεργειν υπερ της ευδοκιας
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:13 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)
ὁ Θεὸς γάρ ἐστιν ὁ ἐνεργῶν ἐν ὑμῖν καὶ τὸ θέλειν καὶ τὸ ἐνεργεῖν ὑπὲρ τῆς εὐδοκίας.
FILIB 2:13 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)
Domin Allah shi ne mai aiki a zukatanku, ku nufi abin da yake kyakkyawan nufinsa, ku kuma aikata shi.
אגרת פולוס השליח אל-הפיליפיים 2:13 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)
כי אלוהים הוא פועל בכם לרצות להישמע לו, והוא גם עוזר לכם למלא את רצונו.
Copyright © 1979, 2009 by Biblica, Inc.™. Used by permission. All rights reserved worldwide.
FILIPOS 2:13 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)
Kay ang Dios amo ang nagahatag sa aton sang handom kag ikasarang sa paghimo sang iya kabubut-on.
Copyright © 1996 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Poslanica Filipljanima 2:13 Knjiga O Kristu (CKK)
Jer Bog djeluje budeći u vama želju da mu budete poslušni i dajući vam snage da činite ono što mu je ugodno.
Copyright © 1982, 1992, 2000 by International Bible Society®
Filippiekhez 2:13 Károli 1590 (KAR)
Mert Isten az, a ki munkálja bennetek mind az akarást, mind a munkálást jó kedvéből.
Filippiekhez 2:13 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)
mert Isten az, aki munkálja bennetek mind az akarást, mind a tetteket jó kedvéből.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Filippiekhez 2:13 Hungarian New Testament (WBHU)
Hiszen maga Isten az, aki bennetek munkálkodik. Segít benneteket, hogy akarjátok azt tenni, ami Istennek örömet szerez. Ő ad hozzá erőt, hogy valóban meg is tudjátok tenni ezeket.
Fo Da Philippi Peopo 2:13 Da Jesus Book (HWC-HWC)
God, you know, he da One making you guys so you like do da tings dat he like, an helping you guys fo go do um.
Philippians 2:13 Western Armenian NT (WA53)
որովհետեւ Աստուած է որ ձեր մէջ կը ներգործէ թէ՛ կամենալը եւ թէ ընելը՝ իր բարեհաճութեան համաձայն:
Pilipi 2:13 Bup Kudus (TDIR-IBA)
laban Allah Taala ke bekereja dalam kita ti ngasuh kita deka sereta ulih ngereja utai ti ngerinduka ati Iya.
FILIPI 2:13 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)
karena Allah sendiri yang bekerja di dalam dirimu untuk membuat kalian rela dan sanggup menyenangkan hati Allah.
Filipi 2:13 Indonesian Terjemahan Baru (TB)
karena Allahlah yang mengerjakan di dalam kamu baik kemauan maupun pekerjaan menurut kerelaan-Nya.
Filipi 2:13 Indonesian NT (WBID)
Kamu dapat melakukan itu sebab Allah bekerja di tengah-tengahmu. Allah menolongmu untuk selalu ingin melakukan yang berkenan bagi Allah. Dan Dia memberikan kuasa kepadamu untuk melakukannya.
NDI FILIPAI 2:13 Bible Nso (IGBOB-IG)
n'ihi na ọ bu Chineke Onye nālusi ọlu ike nime unu ichọ-achọ-unu na ilusi-ọlu-ike-unu, n'ihi na ọ di Ya ezi nma.
EPISTOLA DI S. PAOLO A'~FILIPPESI 2:13 Diodati Bible (DO885-IT)
Poichè Iddio è quel che opera in voi il volere e l'operare, per il suo beneplacito.
Filippesi 2:13 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)
Poichè Iddio è quel che opera in voi il volere e l’operare, per il suo beneplacito.
Filippesi 2:13 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)
poiché Dio è quel che opera in voi il volere e l’operare, per la sua benevolenza.
Filippesi 2:13 La Parola è Vita (LM)
Perché Dio, nella sua bontà, agisce dentro di voi e vi rende capaci non soltanto di desiderare, ma anche di fare ciò che egli vuole.
Copyright © 1997 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Filippesi 2:13 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)
infatti è Dio che produce in voi il volere e l'agire, secondo il suo disegno benevolo.
Filippesi 2:13 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
infatti è Dio che produce in voi il volere e l'agire, secondo il suo disegno benevolo.
EPISTOLE DI S. PAOLO AI FILIPPESI 2:13 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)
poiché Dio è quel che opera in voi il volere e l'operare, per la sua benevolenza.
ピリピ人への手紙 2:13 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)
あなたがたのうちに働きかけて、その願いを起させ、かつ実現に至らせるのは神であって、それは神のよしとされるところだからである。
ピリピ人への手紙 2:13 リビングバイブル (JLB)
神様は人の心に働きかけて、従おうとする思いを起こさせ、神様が望まれる行ないができるよう、助けてくださるのです。
Copyright © 1978 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
FILIPI 2:13 Kitab Sutji (JAV-JA)
awit iya Gusti Allah kang manut sakeparenge, nuwuhake iya kekarepan, iya panggawe ana ing kowe.
ភីលីព 2:13 Standard Version (KHSV-KM)
ដ្បិតព្រះជាម្ចាស់ទេតើ ដែលធ្វើអោយបងប្អូនមានទាំងបំណង មានទាំងសមត្ថភាពអាចនឹងប្រព្រឹត្ដតាមព្រះបំណងដ៏សប្បុរសរបស់ព្រះអង្គ។
빌립보서 2:13 현대인의 성경 (KLB)
하나님은 자기의 선한 목적에 따라 여러분이 자발적으로 행동하도록 여러분 안에서 일하십니다.
빌립보서 2:13 개역한글 (KRV)
너희 안에서 행하시는 이는 하나님이시니 자기의 기쁘신 뜻을 위하여 너희로 소원을 두고 행하게 하시나니
빌립보서 2:13 새번역 (RNKSV)
하나님은 여러분 안에서 활동하셔서, 여러분으로 하여금 하나님을 기쁘게 해 드릴 것을 염원하게 하시고 실천하게 하시는 분입니다.
Hpiˇliˇpiˆ li‸ 2:13 Lahu Bible (LHBR-LHU)
Awˬ lawn kʼo, Gʼuiˬsha nyi ma cawˇ ve hta‸ nawˬ hui te gaˇ ve nyi ma cawˬ tuˬ leh te gʼa tuˬ, nawˬ hui awˬ hkʼaw lo yawˇ te chehˇ ve yoˬ.
Filipiana 2:13 Malagasy Bible (MG1865)
Fa Andriamanitra no miasa ao anatinareo na ny fikasana na ny fanaovana hahatanteraka ny sitrapony.
Philippians 2:13 Maori Bible (MAOR)
Ko te Atua hoki te kaimahi i roto i a koutou o te hiahia, o te mahi, hei mea i tana i pai ai.
FILIFI 2:13 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)
Faoma sa Lowalangi zangaʼasogõ ba dõdõmi, he faʼedõna, ba he famaloea, bõrõ waʼeboea dõdõnia andrõ. (Kor. II. 3, 5).
Filippenzen 2:13 Het Boek (HTB)
God is onder u aan het werk. Hij zorgt ervoor dat u Hem graag wilt gehoorzamen en dat u ook doet wat Hij van u vraagt. Zo bereikt Hij zijn doel.
Filippenzen 2:13 Statenvertaling (SV1750)
Want het is God, Die in u werkt beide het willen en het werken, naar Zijn welbehagen.
Filipparane 2:13 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)
For det er Gud som er verksam i dykk, så de både vil og gjer det som er etter Guds gode vilje.
Filipparane 2:13 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)
For det er Gud som verkar i dykk både å vilja og å gjera etter hans gode vilje.
Filipperne 2:13 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)
For det er Gud som er virksom i dere, så dere både vil og gjør det som er etter Guds gode vilje.
Filipperne 2:13 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)
Det er han som påvirker viljen deres og gir dere kraft til å gjøre det han vil.
Filipperne 2:13 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)
For det er Gud som virker i dere både å ville og å gjøre etter hans gode vilje.
Filipperne 2:13 Norsk Bibel 88/07 (NB)
For Gud er den som virker i dere både å ville og å virke til hans gode behag.
Filipperne 2:13 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
for Gud er den som virker i eder både å ville og å virke til hans velbehag.
BAFILIPI 2:13 BIBELE (NSO51-NSO)
Gobane Modimo ke yena a dirago tšohle mo go lena, ke yena a le dirišago se se mo kgahlago.
Filipensów 2:13 Biblia Gdańska (PBG)
Albowiem Bóg jest, który sprawuje w was chcenie i skuteczne wykonanie według upodobania swego.
Filipian 2:13 Słowo Życia (PSZ)
To On bowiem daje wam zarówno dobre chęci, jak i siły do działania.
Filipian 2:13 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)
Bóg bowiem sprawia w was i chęć, i wykonanie według jego upodobania.
PILIPI 2:13 Rengah Jian (PNT-PNE)
Uban Allah éh kereja' dalem kenin ka'ah, avéé' ka'ah keloo' maneu' ngan pu'un maneu' kekat-kekat éh pengeloo' Néh.
Filipenses 2:13 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)
porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
Filipenses 2:13 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
Pois Deus está sempre agindo em vocês para que obedeçam à vontade dele, tanto no pensamento como nas ações.
Filipenses 2:13 Nova Versão Internacional (NVI-POR)
pois é Deus quem efetua em vocês tanto o querer quanto o realizar, de acordo com a boa vontade dele.
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Filipenses 2:13 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)
pois é Deus o que opera eficazmente em vós tanto o querer como o perfazer, segundo a sua boa vontade.
Filipenses 2:13 Brazilian Portuguese NT (WBPT)
Pois Deus é quem trabalha em vocês para que desejem e realizem as coisas que lhe agradam.
Filipenses 2:13 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)
Diosmari cancunamanca, allita rurana yuyaitapish, chai yuyashcata Pai munashca shina rurachunpish yachachicun.
Copyright © 2010 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Filipeni 2:13 Noua Traducere în limba Română (NTR)
pentru că Dumnezeu este Cel Care lucrează în voi; și astfel voi aveți voință și puteți lucra după buna Lui plăcere.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Filipeni 2:13 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)
Căci Dumnezeu este Acela care lucrează în voi, și vă dă, după plăcerea Lui, și voința și înfăptuirea.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
Filipeni 2:13 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)
Căci Dumnezeu este Acela care lucrează în voi și vă dă, după plăcerea Lui, și voința și înfăptuirea.
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
К Филиппийцам 2:13 Slovo Zhizny (RSZ)
потому что это Сам Бог совершает в вас работу, пробуждая в вас и желание, и действия согласно Своей воле.
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
К Филиппийцам 2:13 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)
потому что Бог производит в вас и хотение и действие по Своему благоволению.
Послание к Филиппийцам 2:13 Синодальный перевод (SYNO-RU)
потому что Бог производит в вас и хотение и действие по Своему благоволению.
К Филиппийцам 2:13 Russian New Testament (WBRU)
Потому что именно Бог вызывает у вас и желания, и поступки, угодные Ему.
FILIPI 2:13 Sura' Madatu (SDA-SDA)
belanna Puang Matua Ia umpasirundunanni lan kalemi, la iatu diongna penaa, la dipogau’na tete dio kamasorokanNa.
Filipanom 2:13 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Veď to Boh pôsobí vo vás, že aj chcete, aj konáte, čo sa jemu páči.
Copyright © SLOVAK CATHOLIC TRANSLATION © Spolok svätého Vojtecha, Trnava
VAFIRIPI 2:13 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)
nokuti ndiMwari anoshanda mukati menyukuti mude uye muite maererano nokuda kwake kwakanaka.
Filiboy 2:13 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)
waayo, waa Ilaah kan idinkaga dhex shaqeeya xagga doonista iyo xagga shuqulkaba farxaddiisa wanaagsan aawadeed.
Copyright © Kitaabka Quduuska Ah © Society for International Ministries, 2008
Filipianëve 2:13 Albanian Bible (ALBB)
Bëni çdo gjë pa u ankuar dhe pa kundërshtime,
Filipianëve 2:13 Së bashku (INT-SQ)
sepse është vetë Perëndia ai që ju jep vullnetin dhe forcën për të vepruar, ashtu siç i pëlqen atij.
Посланица Филипљанима 2:13 Serbian New Testament (WBSR)
Јер, Бог је тај који у вама делује и да желите и да чините оно што је по његовој вољи.
Filipperbrevet 2:13 Nya Levande Bibeln (BSV)
Det är ju han som påverkar er vilja och ger er kraft att göra det han vill.
Filipperbrevet 2:13 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)
Ty det är Gud som verkar i er så att ni både i vilja och gärning förverkligar hans syfte.
Filipperbrevet 2:13 Svenska Folkbibeln (SFB)
Ty Gud är den som verkar i er, både vilja och gärning, för att hans goda vilja skall ske.
Filipperbrevet 2:13 Karl XII 1873 (SK73)
Ty Gud är den som verkar i eder både vilja och gerning, efter sitt goda behag.
Filipperbrevet 2:13 Svenska 1917 (SVEN)
Ty Gud är den som verkar i eder både vilja och gärning, för att hans goda vilja skall ske.
Wafilipi 2:13 Kiswahili Bible CLT (HNV)
kwani Mungu ndiye afanyaye kazi daima ndani yenu, na kuwapeni uwezo wa kutaka na kutekeleza mambo yanayopatana na mpango wake mwenyewe.
FLP. 2:13 Swahili Union Version (SUV-SW)
Kwa maana ndiye Mungu atendaye kazi ndani yenu, kutaka kwenu na kutenda kwenu, kwa kulitimiza kusudi lake jema.
ฟีลิปปี 2:13 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)
เพราะพระเจ้าคือผู้ทรงกระทำกิจภายในท่าน ให้ท่านตั้งใจและทำตามพระประสงค์อันดีของพระองค์
ฟีลิปปี 2:13 Thai Standard Version Revision (THSV)
เพราะว่าพระเจ้าเป็นผู้ทรงทำการอยู่ภายในพวกท่าน ให้ท่านมีความประสงค์และมีความสามารถทำตามชอบพระทัยของพระองค์
ฟิลิปปี 2:13 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)
เพราะว่าพระเจ้าเป็นผู้ทรงกระทำกิจอยู่ภายในท่าน ทั้งให้ท่านมีใจปรารถนาและให้ประพฤติตามชอบพระทัยของพระองค์
ฟีลิปปี 2:13 Thai New Testament (WBTH)
พวก_คุณ_สามารถ_ทำ_สิ่ง_เหล่า_นี้_ได้ เพราะ_พระเจ้า_เอง_ที่_กำลัง_ทำ_งาน_อยู่_ใน_หมู่_พวก_คุณ พระองค์_ทำ_ให้_คุณ_เต็ม_ใจ_ที่_จะ_ทำ_ใน_สิ่ง_ที่_พระองค์_ต้อง_การ และ_ให้_ฤทธิ์_อำนาจ_กับ_คุณ_ใน_การ_ทำ_ด้วย
PILIPI 2:13 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)
Nga i Aki Kapuuno' no galama' magibit ra guang minno mangiou am poyo magagaya' min niak atan ondo' kasagaan Nano tojojo.
Mga Taga-Filipos 2:13 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)
sapagkat ang Diyos ang kumikilos sa inyo upang inyong naisin at isagawa ang kanyang kalooban.
Mga Taga-Filipos 2:13 Ang Biblia (TLAB)
Sapagka't Dios ang gumagawa sa inyo maging sa pagnanasa at sa paggawa, ayon sa kaniyang mabuting kalooban.
BAFILIPI 2:13 BEIBELE (TSW70-TN)
gonne Modimo ke ona o o dirang mo go lona go rata le go dira ka ntlha ya natefelo ya ona.
VAFILIPIYA 2:13 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)
hikuva i Xikwembu lexi tirhaka eka n'wina, lexi endlaka leswaku mi tsakela ni ku yingisa ku rhandza ka xona.
FİLİPİLİLER 2:13 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)
Çünkü kendisini hoşnut edeni hem istemeniz hem de yapmanız için sizde etkin olan Tanrı'dır.
До филип'ян 2:13 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)
Бо то Бог викликає в вас і хотіння, і чин за доброю волею Своєю.
Филип'яни 2:13 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
Бог бо се робить у вас, щоб і хотїти (вам) і робити по (Його) вподобі.
До филип'ян 2:13 Ukrainian New Testament (WBUK)
Бо це Господь працює в вас, викликаючи прагнення і вчинки, бажані Йому.
فلپیوں 2:13 اردو جیو ورژن (UGV)
کیونکہ خدا ہی آپ میں وہ کچھ کرنے کی خواہش پیدا کرتا ہے جو اُسے پسند ہے، اور وہی آپ کو یہ پورا کرنے کی طاقت دیتا ہے۔
فِلپّیوں 2:13 Revised Urdu Bible (URD-UR)
کیونکہ جو تُم میں نِیّت اور عمل دونوں کو اپنے نیک اِرادہ کو انجام دینے کے لِئے پَیدا کرتا ہے وہ خُدا ہے۔
Phi-líp 2:13 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)
vì Đức Chúa Trời là Đấng đang hành động trong anh chị em, anh chị em có thể vừa muốn vừa làm theo ý tốt của Ngài.
Phi-líp 2:13 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)
Vì Đức Chúa Trời là Đấng đang hành động trong anh em, để anh em vừa muốn vừa làm theo ý tốt của Ngài.
Phi-líp 2:13 1934 Vietnamese Bible (VI1934)
Vì ấy chính Đức Chúa Trời cảm động lòng anh em vừa muốn vừa làm theo ý tốt Ngài.
Phi-líp 2:13 Vietnamese NT (WBVI)
vì Thượng Đế là Đấng đang hành động trong anh chị em sẽ cho anh chị em ước muốn và khả năng thực hiện điều đẹp lòng Ngài.
Filp 2:13 Yoruba, Bible (YCE-YO)
Nitoripe Ọlọrun ni nṣiṣẹ ninu nyin, lati fẹ ati lati ṣiṣẹ fun ifẹ inu rere rẹ̀.
腓立比书 2:13 当代译本 (CCB)
因为你们立志和行事都是上帝在你们心中工作,为要成就祂美好的旨意。
腓立比书 2:13 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)
因为你们立志行事都是上帝在你们心里运行,为要成就他的美意。
腓立比书 2:13 新译本(简体字版) (CNVS)
神为了成全自己的美意,就在你们里面动工,使你们可以立志和行事。
腓立比書 2:13 新譯本(繁體字版) (CNV)
神為了成全自己的美意,就在你們裡面動工,使你們可以立志和行事。
Philipi-te 2:13 Zokam International Version (ZIV)
Ahang in, a hoih ama deihna bang a deih ding le a sem dingin note sunga a sempa, Pasian ahi hi.
Copyright © Zokam International Bible Copyright 1994 The Bible League