Philippians 4:1 - All Versions

Filipenses 4:1 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)

Ix wachalal, nim i ʼutz-le cakil na, rumal-i lic chi jicba iwib che i Kajwal. Yix chi lic quix waj, lic quin rayij rilic i wach. Mas quin quicot yin iwumal, xak quin na yin chi i Dios cu coj in ʼij iwumal yix, rumal wach i qui ʼano. Yix chi quix waj, chix ʼolok jiquil na i cʼux che i Kajwal.

Filiposnum 4:1 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)

Yatsur ainautirmin umaarutirmincha atumin aneau asan, atumniasha jiistasan wakerajrume. Tura wi etsermaur antuku asaram, Cristo miatrusrumek umirkau arume. Tura asakrumin wisha tuke waraajai. Atumka wína aneetir asaram, tuke Cristo umirkuram kakaram wajastaram tajarme.

Filippense 4:1 Bybel vir almal (ABD07-AF)

My vriende, ek is baie lief vir julle en ek verlang na julle. Julle maak my bly en ek is baie trots op julle. Ek wil hê julle moet aanhou glo in die Here.

FILIPPENSE 4:1 1933/1953 Translation (AFR53-AF)

DAAROM, my geliefde broeders, na wie ek ook verlang, my blydskap en kroon, staan so vas in die Here, geliefdes.

FILIPPENSE 4:1 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)

Daarom, my broers, moet julle vas staan en getrou bly aan die Here. Ek het julle baie lief en verlang na julle. Julle is my blydskap en my kroon.

Filippense 4:1 Die Boodskap (DB)

Ai, broers en susters, ek verlang so na julle, want ek het julle lief. Julle maak my bly en laat my soos 'n koning voel. Daarom, my goeie vriende, is dit vir my so belangrik dat julle getrou op die pad sal bly wat die Here vir ons gewys het.

FILIPPENSE 4:1 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)

My broers en susters, ek het julle lief en verlang baie na julle. Júlle maak my bly, ja, op júlle is ek baie trots. Geliefdes, bly dan nou regtig getrou aan die Here.

رِسَالَةُ بُولُسَ ٱلرَّسُولِ إِلَى أَهْلِ فِيلِبِّي 4:1 New Van Dyck Bible (AVD-AR)

إِذًا يَا إِخْوَتِي ٱلْأَحِبَّاءَ، وَٱلْمُشْتَاقَ إِلَيْهِمْ، يَا سُرُورِي وَإِكْلِيلِي، ٱثْبُتُوا هَكَذَا فِي ٱلرَّبِّ أَيُّهَا ٱلْأَحِبَّاءُ.

رِسالَةُ بولُسَ الرَّسول إلَى أهلِ فيلِبّي 4:1 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)

إذًا يا إخوَتي الأحِبّاءَ، والمُشتاقَ إليهِمْ، يا سُروري وإكليلي، اثبُتوا هكذا في الرَّبِّ أيُّها الأحِبّاءُ.

رسالة فيلبــي 4:1 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)

إذًا، أيّها الإِخوَةُ الذينَ أُحِبّهُم وأشتاقُ إلَيهِم وهُم فَرَحي وإكليلي، أُثبُــتوا على هذا كُلّهِ في الرّبّ، يا أحِبّائي.

فيليبي 4:1 كتاب الحياة (NAV)

إِذَنْ، يَاإِخْوَتِي الأَحِبَّاءَ وَالْمُشْتَاقَ إِلَيْهِمْ، يَافَرَحِي وَإِكْلِيلِي، هَكَذَا اثْبُتُوا فِي الرَّبِّ أَيُّهَا الأَحِبَّاءُ. 1

الرسالة إلى المؤمنين في فيلبي 4:1 الكتاب الشريف (SAB)

يا اخوتي الأحباء، أنا مشتاق إليكم جدا. أنتم فرحي! أنتم إكليلي! إذن اثبتوا في المسيح يا أحبائي.

فيليبي 4:1 Arabic Bible (WBAR)

فَيا إخْوَتِي الَّذِينَ أُحِبُّهُمْ وَأشتاقُ إلَيْهِمْ، أنتُمْ سَعادَتِي وَمَصدَرُ فَخرِي. اثبُتُوا فِي الرَّبِّ أيُّها الأحِبّاءُ كَما تَفْعَلونَ الآنَ بِالفِعلِ.

FILIPENSES 4:1 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)

To biri mʉja, yʉ yaarã yʉ ca mairã, bʉaro yʉ ca ĩarʉgarã, ñucã yʉ ca tʉgoeña ʉjea niiro ca tiirã, yʉ paderique wapa ca niirã, Wiogʉre mʉja ca tʉo nʉnʉjeerijere, to birora tʉgoeña bayi tutuacã nʉnʉa waarãja.

PILIPPI 4:1 Bibel (BBC-BBC)

Onpe, hamu angka donganku na hinaholongan jala na hinasiholan, halasan ni rohangku jala tumpalhu; songon i ma marsihohot hamu di bagasan Tuhan i; hamu angka haholongan!

Филипяни 4:1 Цариградски (BG1871)

За това, възлюблени и въжделени мои братие, радосте и венче мой, така стойте в Господа, любезни мои.

Филипяни 4:1 Ревизиран (BG1940)

Затова, възлюбени и многожелани мои братя, моя радост и мой венец, стойте така твърдо в Господа, възлюбени мои.

Филипяни 4:1 Верен (VBG)

И така, възлюбени и много желани мои братя, моя радост и мой венец, стойте така твърдо в Господа, възлюбени!

Филипяни 4:1 Bulgarian New Testament (WBBG)

Братя и сестри, обичам ви и жадувам да ви видя, вие ми носите радост и ме карате да се гордея с вас. Следвайте твърдо Господа, както вече съм ви казвал.

ফিলিপীয় 4:1 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)

আমার ভাইয়েরা, আমি তোমাদের মহব্বত করি আর তোমাদের দেখতে চাই। তোমরাই আমার আনন্দ, আমার জয়ের মালা। তোমরা প্রভুর সংগে যুক্ত হয়ে স্থির থাক।

ফিলিপীয় 4:1 Pobitro Baibel (SBCL-BN)

আমার ভাইয়েরা, আমি তোমাদের ভালবাসি আর তোমাদের দেখতে চাই। তোমরাই আমার আনন্দ, আমার জয়ের মালা। তোমরা প্রভুর সংগে যুক্ত হয়ে স্থির থাক।

PHILIPPI 4:1 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)

Jadi meh, bara dingan ku adi aku rindu, aku raru jabŭng di angān! Aku mbŭh raru gaŭn buang mingangŭn di angān! Angān patut mijog tagap darŭm pimudip samah darŭm Tuhan.

PILIPPI 4:1 Bibel (BTS-BTS)

Halani ai, nasiam sanina, na huhaholongi anjaha na huhasiholi, malas ni uhur bakku ampa sortalingku, sai sonin ma nasiam totap ibagas Tuhan in, nasiam hinaholongan. (2 Kor. 1:14; 1 Tes. 2:19-20.)

PILIPI 4:1 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)

Dage, o senina-seninangku si kukelengi, bagendalah min tetap pergeluhndu jadi kalak Kristen. Keleng kal ateku kam janah tedeh pe ateku! Malem kal ateku ibahanndu janah tuhu-tuhu megah kuakap kerna kam!

FILIPOS 4:1 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)

Busa mga hinigugma kong mga igsoon, magmalig-on kamo sa inyong pagtuo sa Ginoo. Gihigugma ko kamo ug gimingaw na ako kaninyo. Kamo ang akong kalipay ug ganti sa akong pagpangalagad.

Послание к Филиппийцам 4:1 славенский язык (CSLAV-CHU)

Темже, братие моя возлюбленная и вожделенная, радосте и венче мой, тако стойте о Господе, возлюбленнии.

Filipským 4:1 Bible 21 (B21)

Jak vás miluji, jak po vás toužím, bratři moji! Jste mou radostí a korunou! Takto tedy stůjte v Pánu, milovaní.

Filipským 4:1 Bible Kralická 1613 (CSBKR)

A tak, bratří moji milí a přežádoucí, jenž jste radost a koruna má, tak stůjte v Pánu, milí.

Filipským 4:1 Slovo na cestu (SNC)

Stůjte proto pevně ve spojení s Pánem, moji drazí bratři! Tak velmi po vás toužím, vždyť jste moje radost a má odměna.

Filipperne 4:1 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)

Kære venner, jeg elsker jer og længes efter jer, I som er min glæde og sejrskrans. Hold fast ved Herren, sådan som jeg har undervist jer om.

Filipperne 4:1 Danske Bibel 1871 (DA1871)

Derfor mine Elskelige Brødre, min Forlængsel, min Glæde og Krone, staaer saaledes fast i Herren, I Elskelige!

Philipper 4:1 Luther Bible 1912 (DELUT)

Also, meine lieben und ersehnten Brüder, meine Freude und meine Krone, besteht also in dem HERRN, ihr Lieben.

Philipper 4:1 Elberfelder 1905 (ELB)

Daher, meine geliebten und ersehnten Brüder, meine Freude und Krone, also stehet fest im Herrn, Geliebte!

Philipper 4:1 Elberfelder 1871 (ELB71)

Daher, meine geliebten und ersehnten Brüder, meine Freude und Krone, also stehet fest im Herrn, Geliebte!

Philipper 4:1 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)

Nun denn, meine lieben Brüder, nach denen ich mich herzlich sehne, ihr meine Freude und mein Ehrenkranz: steht in dieser Weise fest in des Herrn Gemeinschaft, Geliebte!

Philipper 4:1 Hoffnung für Alle (HFA)

Meine lieben Brüder und Schwestern, ich habe große Sehnsucht nach euch, denn ihr seid meine ganze Freude, die Krönung meiner Arbeit. Bleibt nur fest in eurem Glauben an den Herrn!

Philipper 4:1 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)

Das soll also eure Einstellung sein, liebe Freunde. Haltet daher treu zum Herrn! Ihr seid doch meine Geschwister, die ich liebe und nach denen ich mich sehne; ihr seid meine Freude und mein Siegeskranz, ´der Lohn für alle meine Mühe`!

Philipper 4:1 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)

Darum, meine geliebten und ersehntenBrüder, meine Freude und meine Krone , stehtin dieser Weise fest im Herrn, Geliebte!

Philipper 4:1 Schlachter 1951 (SCH51)

Darum, meine geliebten und ersehnten Brüder, meine Freude und meine Krone, steht in dieser Weise fest im Herrn, Geliebte!

PILIPI 4:1 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)

Iyo nopoddi, oi tobpinai-tobpinai ku di kosianan ku, om iyo noddi o kowoyo-woyoo' do koposi-posion dokoyu dit apatut om mikuwo'd monongkuyaan kopio do Tuhan. Langadon oku no dokoyu! Iyokoyu no o kaandasan ku om i popotood doho'.

Philippians 4:1 American Standard Version (ASV)

Wherefore, my brethren beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my beloved.

Philippians 4:1 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)

Therefore, my brothers and sisters, you whom I love and long for, my joy and crown, stand firm in the Lord in this way, dear friends!

Philippians 4:1 Amplified Bible (AMP)

THEREFORE, MY brethren, whom I love and yearn to see, my delight and crown (wreath of victory), thus stand firm in the Lord, my beloved.

Philippians 4:1 Common English Bible (CEB)

Therefore, my brothers and sisters whom I love and miss, who are my joy and crown, stand firm in the Lord. Loved ones,

Philippians 4:1 Contemporary English Version (CEV)

Dear friends, I love you and long to see you. Please keep on being faithful to the Lord. You are my pride and joy.

Philippians 4:1 Catholic Public Domain Version (CPDV)

And so, my most beloved and most desired brothers, my joy and my crown: stand firm in this way, in the Lord, most beloved.

Philippians 4:1 Douay Rheims (DRA)

Therefore, my dearly beloved brethren, and most desired, my joy and my crown; so stand fast in the Lord, my dearly beloved.

Philippians 4:1 English Standard Version (ESV)

Therefore, my brothers, whom I love and long for, my joy and crown, stand firm thus in the Lord, my beloved.

Philippians 4:1 Good News Translation (GNT)

So then, my friends, how dear you are to me and how I miss you! How happy you make me, and how proud I am of you!—this, dear friends, is how you should stand firm in your life in the Lord.

Philippians 4:1 English Good News Translation (GNTD)

So then, my friends, how dear you are to me and how I miss you! How happy you make me, and how proud I am of you!—this, dear friends, is how you should stand firm in your life in the Lord.

Philippians 4:1 GOD'S WORD Translation (GWT)

So, brothers and sisters, I love you and miss you. You are my joy and my crown. Therefore, dear friends, keep your relationship with the Lord firm!

Philippians 4:1 Holman Christian Standard Bible (HCSB)

So then, my brothers, [you are] dearly loved and longed for-my joy and crown. In this manner stand firm in the Lord, dear friends.

Philippians 4:1 King James Version (KJV)

Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved.

Philippians 4:1 Lexham English Bible (LEB)

So then, my beloved and greatly desired brothers, my joy and crown, thus stand firm in the Lord, dear friends.

Philippians 4:1 The Message (MSG)

My dear, dear friends! I love you so much. I do want the very best for you. You make me feel such joy, fill me with such pride. Don't waver. Stay on track, steady in God.

Philippians 4:1 New American Standard Bible (NASB)

Therefore, my beloved brethren whom I long to see, my joy and crown, in this way stand firm in the Lord, my beloved.

Philippians 4:1 New Century Version (NCV)

My dear brothers and sisters, I love you and want to see you. You bring me joy and make me proud of you, so stand strong in the Lord as I have told you.

Philippians 4:1 New English Translation (NET)

So then, my brothers and sisters, dear friends whom I long to see, my joy and crown, stand in the Lord in this way, my dear friends!

Philippians 4:1 New International Reader's Version (NIRV-ENG)

My brothers and sisters, that is how you should stand firm in the Lord's strength. I love you and long for you. Dear friends, you are my joy and my crown.

Philippians 4:1 NIV (NIV)

Therefore, my brothers and sisters, you whom I love and long for, my joy and crown, stand firm in the Lord in this way, dear friends!

Philippians 4:1 NIV 1984 (NIV84)

Therefore, my brothers, you whom I love and long for, my joy and crown, that is how you should stand firm in the Lord, dear friends!

Philippians 4:1 New International Version Anglicized (NIVUK)

Therefore, my brothers, you whom I love and long for, my joy and crown, that is how you should stand firm in the Lord, dear friends!

Philippians 4:1 New King James Version (NKJV)

Therefore, my beloved and longed-for brethren, my joy and crown, so stand fast in the Lord, beloved. Therefore, my beloved and longed-for brethren, my joy and crown, so stand fast in the Lord, beloved.

Philippians 4:1 New Living Translation (NLT)

Therefore, my dear brothers and sisters, stay true to the Lord. I love you and long to see you, dear friends, for you are my joy and the crown I receive for my work.

Kehilah in Philippi 4:1 Orthodox Jewish Bible (OJB)

So then, my achim ahuvim whom I have a tshuka (longing) for, my simcha and crown (1Th 2:19-20), stand firm in Rebbe, Melech HaMoshiach Adoneinu.

Philippians 4:1 TNIV (TNIV)

Therefore, my brothers and sisters, you whom I love and long for, my joy and crown, stand firm in the Lord in this way, dear friends!

Philippians 4:1 World English Bible (WEB)

Therefore, my brothers, beloved and longed for, my joy and crown, so stand firm in the Lord, my beloved.

FILIPENSES 4:1 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)

Así pues, hermanos míos, a quienes tanto amo y tanto añoro: ustedes, que son mi alegría y mi corona, permanezcan firmes en el Señor, queridos.

Filipenses 4:1 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)

Por eso, mis queridos hermanos, a quienes tanto deseo ver; ustedes, amados míos, que son mi alegría y mi premio, sigan así, firmes en el Señor.

FILIPENSES 4:1 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)

Por eso, mis queridos hermanos, a quienes tanto deseo ver; amados míos, mi alegría y mi premio, seguid así, firmes en el Señor.

Filipenses 4:1 La Biblia de las Americas (LBLA)

Así que, hermanos míos, amados y añorados, gozo y corona mía, estad así firmes en el Señor, amados.

Filipenses 4:1 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)

Así que, hermanos míos, amados y añorados, gozo y corona mía, estén así firmes en el Señor, amados.

Filipenses 4:1 Nueva Version Internacional (NVI)

Por lo tanto, queridos hermanos míos, a quienes amo y extraño mucho, ustedes que son mi alegría y mi corona, manténganse así firmes en el Señor.

Filipenses 4:1 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)

Por lo tanto, mis amados hermanos, manténganse fieles al Señor. Los amo y anhelo verlos, mis queridos amigos, porque ustedes son mi alegría y la corona que recibo por mi trabajo.

Filipenses 4:1 Reina Valera Contemporánea (RVC)

Así que, hermanos míos, amados y deseados, gozo y corona mía, ¡manténganse firmes en el Señor, amados!

Filipenses 4:1 Reina-Valera Antigua (RVES)

ASI que, hermanos míos amados y deseados, gozo y corona mía, estad así firmes en el Señor, amados.

FILIPENSES 4:1 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)

Así que, hermanos míos amados y deseados, gozo y corona mía, estad así firmes en el Señor, amados.

Filipenses 4:1 Reina Valera 1995 (RVR95)

Así que, hermanos míos amados y deseados, gozo y corona mía, estad así firmes en el Señor, amados.

FILIPENSES 4:1 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)

Queridos hermanos y amigos, estoy muy contento y orgulloso de ustedes. ¡Realmente los extraño! ¡No dejen de confiar en el Señor Jesús!

Filipenses 4:1 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)

Queridos hermanos y amigos, estoy muy contento y orgulloso de ustedes. ¡Realmente los extraño! ¡No dejen de confiar en el Señor Jesús!

Filipenses 4:1 Spanish NT (WBES)

Por eso sigan así, manteniéndose firmes en el Señor, mis estimados hermanos. Los quiero mucho y espero verlos pronto. Ustedes son mi alegría y mi orgullo.

Philippians 4:1 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)

Halacotz, ene anaye maiteác, eta desiratuác ene bozcarioa eta coroá, hunela egon çaitezte gure Iaunean, ene maiteác.

FILIPOARREI 4:1 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)

Ene senide maiteok, irrika biziz nago zuek ikusteko. Zuek, maiteok, ene poz eta koroa zaretenok, iraun ezazue Jaunari tinko atxikiak.

فیلیپیان 4:1 New Millenium Version (NMV-FAS)

پس، ای برادرانِ محبوب من که مشتاق دیدارتانم، ای شما که شادی و تاجِ سر من هستید، ای عزیزان، بدین‌گونه در خداوند استوار باشید.

فلیپیان 4:1 Persian Old Version (POV-FAS)

بنابراین، ای بردران عزیز و مورد اشتیاق من و شادی و تاج من، به همینطور در خداونداستوار باشیدای عزیزان.

فیلیپیان 4:1 Today's Farsi (TPV-FA)

بنابراین ای برادران عزیز، مشتاق دیدار شما هستم. شما مایهٔ شادی و افتخار من هستید. ای عزیزان، همچنان در اتّحاد خود با خداوند استوار باشید.

Filippiläisille 4:1 Finnish 1776 (FI1776)

Sentähden minun rakkaat ja ihanat veljeni, minun iloni ja minun kruununi, seisokaat niin Herrassa, minun rakkaani.

Filippiläisille 4:1 Finnish 1938 (FINPR)

Sentähden, rakkaat ja ikävöidyt veljeni, te minun iloni ja kruununi, seisokaa näin Herrassa lujina, rakkaat!

Philippiens 4:1 La Bible Du Semeur (BDS)

Ainsi donc, mes frères bien-aimés, vous que je désire tant revoir, vous qui êtes ma joie et ma récompense, c’est de cette manière, mes chers amis, que vous devez tenir ferme, en restant attachés au Seigneur.

Philippiens 4:1 Martin 1744 (FMAR)

C'est pourquoi, mes très chers frères que j'aime tendrement, vous qui êtes ma joie et ma couronne, demeurez ainsi fermes en notre Seigneur, mes bien-aimés.

Lettre aux Philippiens 4:1 La Bible en français courant (FRC97-FR)

Mes chers frères, je désire tellement vous revoir ! Vous êtes ma joie et ma couronne de victoire ! Eh bien, mes amis, voilà comment vous devez demeurer fermes dans votre vie avec le Seigneur.

Philippiens 4:1 Bible Darby en français (FRDBY)

Ainsi donc, mes frères bien-aimés et ardemment désirés, ma joie et ma couronne, demeurez ainsi fermes dans le Seigneur, bien-aimés.

PHILIPPIENS 4:1 Bible Segond 1910 (LSG-FR)

C’est pourquoi, mes bien-aimés, et très chers frères, vous qui êtes ma joie et ma couronne, demeurez ainsi fermes dans le Seigneur, mes bien-aimés!

Aux Philippiens 4:1 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)

C’est pourquoi, mes frères bien-aimés, vous pour qui j’ai une vive affection, vous qui êtes ma joie et ma couronne, tenez ferme dans le Seigneur, mes bien-aimés !

Philippiens 4:1 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)

C'est pourquoi, mes bien-aimés et très chers frères, vous qui êtes ma joie et ma couronne, demeurez ainsi fermes dans le Seigneur, mes bien-aimés!

Philippiens 4:1 Ostervald (OST)

C'est pourquoi, mes frères bien-aimés et bien désirés, ma joie et ma couronne, demeurez de cette manière fermes dans le Seigneur, mes bien-aimés.

Lettre aux Philippiens 4:1 Bible Parole de Vie (PDV-FR)

Mes frères et mes sœurs très aimés, j’ai très envie de vous revoir. Vous êtes ma joie et vous me faites honneur. C’est pourquoi, amis très chers, restez fidèlement unis au Seigneur.

Philippiens 4:1 Bible Segond 21 (S21)

C'est pourquoi, mes très chers frères et sœurs que je désire tant revoir, vous qui êtes ma joie et ma couronne, tenez ferme dans le Seigneur, mes bien-aimés!

Filipenses 4:1 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)

Upévare, che pehẽngue kuéra pohayhu etéva ha pohechasetéva, peẽ che mbovy'aha ha jopóivachava che rekovépe guarã, pepyta hatãkena Ñandejára ndive.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:1 SBL Greek New Testament (SBLG)

ὥστε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοὶ καὶ ἐπιπόθητοι, χαρὰ καὶ στέφανός μου, οὕτως στήκετε ἐν κυρίῳ, ἀγαπητοί.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:1 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)

Έτσι λοιπόν, αγαπητοί και περιπόθητοι αδερφοί μου, εσείς που είστε η χαρά και το στεφάνι της νίκης μου, μείνετε, αγαπητοί μου, σταθεροί στον Κύριο.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:1 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)

ωστε αδελφοι μου αγαπητοι και επιποθητοι χαρα και στεφανος μου ουτως στηκετε εν κυριω αγαπητοι

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:1 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)

Ὥστε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοὶ καὶ ἐπιπόθητοι, χαρὰ καὶ στέφανός μου, οὕτω στήκετε ἐν Κυρίῳ, ἀγαπητοί.

FILIB 4:1 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)

Saboda haka ya 'yan'uwana, ƙaunatattuna, waɗanda nake bege, ku da kuke abin farin cikina da abin taƙamata kuma, ku dage ga Ubangiji, ya ku ƙaunatattuna.

אגרת פולוס השליח אל-הפיליפיים 4:1 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)

אחים יקרים, אני אוהב אתכם ומתגעגע אליכם מאוד, כי אתם מקור שמחה בשבילי וגמול על עבודתי. חברים אהובים, אנא, היו נאמנים לאדון.

FILIPOS 4:1 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)

Gani mga hinigugma ko nga mga utod, magpakalig-on kamo sa inyo pagtuo sa Ginoo. Ginahigugma ko kamo kag nahidlaw na gid ako sa inyo. Kamo ang akon kalipay kag premyo sang akon pagpangabudlay.

Poslanica Filipljanima 4:1 Knjiga O Kristu (CKK)

Draga braćo i sestre, volim vas i jedva čekam da vas vidim jer ste moja radost i nagrada za moj trud. Budite postojani u Gospodinu!

Filippiekhez 4:1 Károli 1590 (KAR)

Annakokáért szerelmes atyámfiai, a kik után úgy vágyakozom, ti én örömöm és én koronám, ekképen álljatok meg az Úrban, én szerelmeseim!

Filippiekhez 4:1 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)

Ezért, szerelmes atyámfiai, akik után úgy vágyakozom, ti az én örömöm és koronám vagytok, ekképpen álljatok meg az Úrban, én szerelmeseim!

Filippiekhez 4:1 Hungarian New Testament (WBHU)

Testvéreim, úgy szeretnék már találkozni veletek! Hiszen nagyon szeretlek benneteket: ti vagytok az én örömöm és győzelmi jutalmam! Továbbra is kövessétek az Urat, aki szeret titeket, és maradjatok benne!

Fo Da Philippi Peopo 4:1 Da Jesus Book (HWC-HWC)

Eh, my bruddas an sistas. I get plenny love an aloha fo you guys, an I miss you guys. You guys make me feel real good inside! You guys make me feel jalike I wen win da race awready, an you guys my medal! So, jalike I wen tell you guys awready, stand strong an solid inside! You guys can do um cuz you guys stay tight wit da Boss.

Philippians 4:1 Western Armenian NT (WA53)

Հետեւաբար, սիրելի ու կարօտալի եղբայրնե՛րս, իմ ուրախութիւնս ու պսակս, ա՛յսպէս հաստատուն կեցէք Տէրոջմով, սիրելինե՛րս:

Pilipi 4:1 Bup Kudus (TDIR-IBA)

Nya alai, menyadi ke dikerindu sereta dikelengauka aku, ke nyadika pengaga enggau makota aku, bediri tegap dalam Tuhan, menyadi.

FILIPI 4:1 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)

Sebab itu, Saudara-saudaraku yang tercinta, demikianlah hendaknya kalian hidup dengan sungguh-sungguh percaya kepada Tuhan. Hati saya rindu kepadamu! Kalianlah kebanggaan saya yang membuat saya gembira.

Filipi 4:1 Indonesian Terjemahan Baru (TB)

Karena itu, saudara-saudara yang kukasihi dan yang kurindukan, sukacitaku dan mahkotaku, berdirilah juga dengan teguh dalam Tuhan, hai saudara-saudaraku yang kekasih!

Filipi 4:1 Indonesian NT (WBID)

Saudara-saudaraku terkasih. Aku mengasihi kamu dan ingin melihatmu. Kamu membuat aku bersukacita dan bangga atas kamu. Tetaplah mengikut Tuhan seperti yang telah kukatakan kepadamu.

NDI FILIPAI 4:1 Bible Nso (IGBOB-IG)

Ya mere, umu-nnam m'huru n'anya ndi agu unu nāgusikwam ike, ọṅùm na okpu-ezem, guzosienu ike otú a nime Onye-nwe-ayi, ndi m'huru n'anya.

EPISTOLA DI S. PAOLO A'~FILIPPESI 4:1 Diodati Bible (DO885-IT)

Perciò fratelli miei cari e desideratissimi, allegrezza e corona mia, state in questa maniera fermi nel Signore, diletti.

Filippesi 4:1 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)

Perciò fratelli miei cari e desideratissimi, allegrezza e corona mia, state in questa maniera fermi nel Signore, diletti.

Filippesi 4:1 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)

Perciò, fratelli miei cari e desideratissimi, allegrezza e corona mia, state in questa maniera fermi nel Signore, o diletti.

Filippesi 4:1 La Parola è Vita (LM)

Cari fratelli cristiani, ho tanta voglia di rivedervi! Voi siete la mia gloria e la ricompensa del mio lavoro. Miei amati fratelli, restate fermamente uniti nel Signore!

Filippesi 4:1 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)

Perciò, fratelli miei cari e desideratissimi, allegrezza e corona mia, state in questa maniera saldi nel Signore, o diletti!

Filippesi 4:1 Nuova Riveduta 1994 (NR94)

Perciò, fratelli miei cari e desideratissimi, allegrezza e corona mia, state in questa maniera saldi nel Signore, o diletti!

EPISTOLE DI S. PAOLO AI FILIPPESI 4:1 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)

Perciò, fratelli miei cari e desideratissimi, allegrezza e corona mia, state in questa maniera fermi nel Signore, o diletti.

ピリピ人への手紙 4:1 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)

だから、わたしの愛し慕っている兄弟たちよ。わたしの喜びであり冠である愛する者たちよ。このように、主にあって堅く立ちなさい。

ピリピ人への手紙 4:1 リビングバイブル (JLB)

愛するクリスチャンの皆さん。 私はあなたがたに、ぜひ会いたいと願っています。 あなたがたは私の喜びであり、私の働きが結んだ実なのですから。 愛する皆さん。 どうかいつまでも、主に対して真実であってください。

FILIPI 4:1 Kitab Sutji (JAV-JA)

Awit saka iku sadulur-sadulurku kang daktresnani lan kang dakkangeni, kang dadi kabungahanku lan makuthaku, padha disantosa ana ing Gusti, he sadulur-sadulurku kang kinasih.

ភីលីព 4:1 Standard Version (KHSV-KM)

បងប្អូនជាទីស្រឡាញ់អើយ ខ្ញុំចង់ជួបបងប្អូនខ្លាំងណាស់ បងប្អូនជាអំណរសប្បាយ និង ជាកិត្ដិយសរបស់ខ្ញុំ! បងប្អូនជាទីស្រឡាញ់អើយ ចូរស្ថិតនៅអោយបានខ្ជាប់ខ្ជួនរួមជាមួយព្រះអម្ចាស់ដូច្នេះតរៀងទៅ!

빌립보서 4:1 현대인의 성경 (KLB)

내가 사랑하고 그리워하는 형제 여러분, 여러분은 나의 기쁨이며 면류관입 니다. 그러므로 여러분은 주님 안에 굳게 서십시오.

빌립보서 4:1 개역한글 (KRV)

"그러므로 나의 사랑하고 사모하는 형제들, 나의 기쁨이요 면류관인 사랑하는 자들아 이와 같이 주 안에 서라"

빌립보서 4:1 새번역 (RNKSV)

그러므로 사랑하고 사모하는 나의 형제자매 여러분, 나의 기쁨이요 나의 면류관인 사랑하는 여러분, 이와 같이 주님 안에 굳건히 서 계십시오.

Hpiˇliˇpiˆ li‸ 4:1 Lahu Bible (LHBR-LHU)

Hkʼe te leh, ngaˬ ha‸ leh ngaˬ nyi ma haˍ ve awˬ viˉ awˬ nyi teˇ hpaˍoˬ, nawˬ hui lehˬ ngaˬ ve ha lehˬ tuˬ hpeh‸ leh ngaˬ ve shi uˉ tcuhˍ hpeh‸ ve yoˬ. Ngaˬ ha‸ ve chaw teˇ hpaˍ-oˬ, Jawˇmawˇ Yeˍsuˆ awˬ hkʼaw lo yeˬ chehˇ taˍ-o‸.

Filipiana 4:1 Malagasy Bible (MG1865)

Ary amin'izany, ry rahalahy sady malalako no mahamanina ahy, fifaliako sy satro-boninahitro, tomoera tsara ao amin'ny Tompo ianareo, ry malalako.

Philippians 4:1 Maori Bible (MAOR)

Heoi, e oku teina aroha, e hiahiatia atu nei, e toku haringa, e toku karauna, tena ra, e tu i runga i te Ariki, e oku hoa aroha.

FILIFI 4:1 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)

I. Ba me no si manõ, jaʼami ira talifoesõgoe, somasi ndraʼo, ba zihoeloe dõdõgoe, faʼomoeso dõdõgoe, ba si no amaedola dakoelagoe, ba mimanõ wangabeʼeʼõ jaʼami, ba chõ Zoʼaja, jaʼami, somasi ndraʼo. (Tes. I. 2, 19. Fil. 1, 27).

Filippenzen 4:1 Het Boek (HTB)

Broeders en zusters, blijf daarom standvastig in de Here. Ik verlang erg naar u, omdat u een speciale plaats in mijn hart hebt. U bent mijn vreugde en de kroon op mijn werk.

Filippenzen 4:1 Statenvertaling (SV1750)

Zo dan, mijn geliefde en zeer gewenste broeders, mijn blijdschap en kroon, staat alzo in den Heere, geliefden!

Filipparane 4:1 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)

Difor, mine sysken, som eg elskar og lengtar etter, mi glede og min sigerskrans, stå faste i Herren, mine kjære!

Filipparane 4:1 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)

Difor, mine brør, som eg elskar og lengtar etter, mi glede og min krans, stå faste i Herren, mine kjære!

Filipperne 4:1 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)

Derfor, mine søsken, som jeg elsker og lengter etter, min glede og min seierskrans, stå fast i Herren, mine kjære!

Filipperne 4:1 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)

Derfor, mine kjære søsken, skal dere holde fast ved troen på Herren Jesus, dere som jeg elsker og lengter etter, dere som er min glede og stolthet.

Filipperne 4:1 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)

Derfor, mine elskede brødre, som jeg lengter etter, min glede og min æreskrans, stå fast i Herren, mine kjære!

Filipperne 4:1 Norsk Bibel 88/07 (NB)

Derfor, mine brødre, som jeg elsker og lengter etter - min glede og min krans: Stå fast i Herren, mine kjære!

Filipperne 4:1 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)

Derfor, mine brødre, som jeg elsker og lenges efter, min glede og min krans, stå således fast i Herren, mine elskede!

BAFILIPI 4:1 BIBELE (NSO51-NSO)

Ke gona, bana bešo, lena baratwa ba ke ba hlologetšwego, ba le lego lethabo la ka le mphapahlogo wa ka, emang le tie Moreneng ka mokgwa woo, lena baratwa ba ka.

Filipensów 4:1 Biblia Gdańska (PBG)

Przetoż, bracia moi mili i pożądani! radości i korono moja! tak stójcie w Panu, najmilsi moi!

Filipian 4:1 Słowo Życia (PSZ)

Kochani przyjaciele, jesteście moją radością i nagrodą za mój trud! Wiernie trzymajcie się więc Pana!

Filipian 4:1 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)

Dlatego, moi bracia umiłowani i utęsknieni, moja radości i korono, tak trwajcie w Panu, moi umiłowani.

PILIPI 4:1 Rengah Jian (PNT-PNE)

O kekat padéé' ké' éh penika ké' ngan éh tenawai ké', tong ka'ah iteu' akeu' murung kenin, jian kenin ké' seruh tong keh. O kekat padéé' uban néh kenat tong kekat jalan iteu' jian ka'ah nekedéng petem dalem Tuhan.

Filipenses 4:1 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)

Portanto, meus amados e mui queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, amados.

Filipenses 4:1 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)

Meus queridos irmãos, sinto muitas saudades de vocês. Vocês me fazem tão feliz, e eu me orgulho muito de vocês! Portanto, continuem todos firmes, vivendo unidos com o Senhor.

Filipenses 4:1 Nova Versão Internacional (NVI-POR)

Portanto, meus irmãos, a quem amo e de quem tenho saudade, vocês que são a minha alegria e a minha coroa, permaneçam assim firmes no Senhor, ó amados!

Filipenses 4:1 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)

Portanto, meus amados e saudosos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, caríssimos.

Filipenses 4:1 Brazilian Portuguese NT (WBPT)

Vocês são meus irmãos muito queridos e eu sinto muitas saudades de todos; vocês são a minha alegria e a minha coroa. Portanto, continuem firmes no Senhor.

Filipenses 4:1 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)

Shina cajpica ñuca c'uyashca, ñuca llaquishca, ñuca cushicuna crijcunalla. Cancunamantami coronata japisha. Chaimanta ñuca c'uyashcacuna, Apunchij Jesustaca alli catiraichij.

Filipeni 4:1 Noua Traducere în limba Română (NTR)

De aceea, frații mei preaiubiți și dragi, bucuria și cununa mea, preaiubiților, rămâneți fermi în Domnul!

Filipeni 4:1 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)

De aceea, prea iubiții și mult doriții mei frați, bucuria și cununa mea, rămîneți astfel tari în Domnul, prea iubiților!

Filipeni 4:1 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)

De aceea, preaiubiții și mult doriții mei frați, bucuria și cununa mea, rămâneți astfel tari în Domnul, preaiubiților!

К Филиппийцам 4:1 Slovo Zhizny (RSZ)

Итак, любимые и желанные мои братья, вы моя радость и мой венец, стойте твердо в Господе, любимые.

К Филиппийцам 4:1 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)

Итак, братия мои возлюбленные и вожделенные, радость и венец мой, стойте так в Господе, возлюбленные.

Послание к Филиппийцам 4:1 Синодальный перевод (SYNO-RU)

Итак, братия мои возлюбленные и вожделенные, радость и венец мой, стойте так в Господе, возлюбленные.

К Филиппийцам 4:1 Russian New Testament (WBRU)

Итак, любимые мои братья и сёстры, по которым томлюсь я, не теряйте веры своей в Господа, как я говорил вам. Вы — счастье моё и венец мой!

FILIPI 4:1 Sura' Madatu (SDA-SDA)

Iamoto, e sangsiulurangku tu kupakaboro’ sia kukamali’, tu kupoparannu sia kupomakota, susinnamirato bantangkomi lan kasiturusanna Puang, e pa’kaboro’ku.

Filipanom 4:1 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)

A preto, bratia moji milovaní a vytúžení, moja radosť a moja koruna, takto pevne stojte v Pánovi, milovaní!

VAFIRIPI 4:1 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)

Naizvozvo, hama dzangu, iyemi vandinoda uyevandinoshuva, mufaro wangu nekorona yangu, ndiko kuti mumire nesimba muna She,hama dzinodiwa! Kurudziro

Filiboy 4:1 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)

Sidaas daraaddeed walaalahayga aan jeclahay oo aan u xiisoonayow, idinku waxaad tihiin farxaddayda iyo taajkayga. Gacaliyayaalow, xagga Rabbiga saas ugu xoogaysta.

Filipianëve 4:1 Albanian Bible (ALBB)

Bëj thirrje Evodisë, bëj thirrje gjithashtu Sintikës, të jenë të një mendje në Zotin.

Filipianëve 4:1 Së bashku (INT-SQ)

Prandaj, o vëllezërit e mi të dashur, që ju kujtoj me mall dhe që jeni gëzimi dhe kurora ime, qëndroni të fortë në Zotin, o fort të dashur.

Посланица Филипљанима 4:1 Serbian New Testament (WBSR)

Зато, моја драга и жељена браћо, моја радости и венче, тако треба да чврсто стојите у Господу, драги моји!

Filipperbrevet 4:1 Nya Levande Bibeln (BSV)

Därför, mina kära syskon, ska ni hålla fast vid er tro på Herren Jesus, ni som jag älskar och längtar efter, ni som är min glädje och min stolthet.

Filipperbrevet 4:1 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)

Stå därför fasta i Herren, mina kära bröder som jag älskar och längtar efter, ni som är min glädje och min segerkrans.

Filipperbrevet 4:1 Karl XII 1873 (SK73)

Så, mine käre och önskade bröder, min fröjd och min krona, blifver så ståndande i Herranom, mine älskelige.

Filipperbrevet 4:1 Svenska 1917 (SVEN)

Därför, mina älskade och efterlängtade bröder, min glädje och min krona, stån fasta i Herren med detta sinne, I mina älskade.

Wafilipi 4:1 Kiswahili Bible CLT (HNV)

Kwa hiyo, ndugu zangu wapenzi, ninaotamani sana kuwaoneni, nyinyi mlio furaha yangu na taji ya ushindi wangu, ndivyo basi mnavyopaswa kukaa imara katika kuungana na Bwana, enyi wapenzi wangu.

FLP. 4:1 Swahili Union Version (SUV-SW)

Basi, ndugu zangu, wapendwa wangu, ninaowaonea shauku, furaha yangu, na taji yangu, hivyo simameni imara katika Bwana, wapenzi wangu.

ฟีลิปปี 4:1 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)

ฉะนั้นพี่น้องทั้งหลายผู้ซึ่งข้าพเจ้ารักและอาลัยหา ผู้เป็นความชื่นชมยินดีและเป็นมงกุฎของข้าพเจ้า เพื่อนที่รัก ท่านควรจะยืนหยัดมั่นคงในองค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างนั้น! ตักเตือน

ฟีลิปปี 4:1 Thai Standard Version Revision (THSV)

เพราะ​ฉะนั้น​พี่‌น้อง​ของ​ข้าพ‍เจ้า ผู้​เป็น​ที่‌รัก เป็น​ที่​ปรารถ‍นา​อย่าง‌ยิ่ง เป็น​ที่​ยินดี และ​เป็น​มง‍กุฎ​ของ​ข้าพ‍เจ้า ท่าน​ที่‌รัก​ทั้ง‌หลาย จง​ยืน‌หยัด​มั่น‌คง​เช่น​นี้​ใน​องค์​พระ‌ผู้‌เป็น‌เจ้า​เถิด

ฟิลิปปี 4:1 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)

เหตุฉะนั้นพี่น้องทั้งหลายของข้าพเจ้า ผู้เป็นที่รัก เป็นที่ปรารถนา เป็นที่ยินดี และเป็นมงกุฎของข้าพเจ้า พวกที่รักของข้าพเจ้า จงยืนมั่นในองค์พระผู้เป็นเจ้า

ฟีลิปปี 4:1 Thai New Testament (WBTH)

พี่_น้อง_ที่รัก ผม_อยาก_เจอ_พี่_น้อง_มาก พี่_น้อง_เป็น_ความ_ยินดี_ของ_ผม เป็น_ความ_ภาค_ภูมิ_ใจ_ของ_ผม ขอ_ให้_พี่_น้อง_ตั้ง_มั่น_คง_ใน_องค์_เจ้า_ชีวิต_เถิด

PILIPI 4:1 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)

Pabukat ondo' tagamin ku. Noondom aku ramuyun nga akau no mampakaansuk ra guang ku am maansayan aku magilong ra kinoonsoi ru bayag min. Ginio nai ra rayuso' noyo pasisimpungan minno ra Tuhan.

Mga Taga-Filipos 4:1 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)

Kaya nga, mga kapatid kong minamahal at pinapanabikan, aking kagalakan at karangalan, magpakatatag kayo sa inyong pamumuhay na nakaugnay sa Panginoon.

Mga Taga-Filipos 4:1 Ang Biblia (TLAB)

Kaya nga, mga kapatid kong minamahal at pinananabikan, aking katuwaan at putong, magsitibay nga kayo sa Panginoon, mga minamahal ko.

BAFILIPI 4:1 BEIBELE (TSW70-TN)

Ka moo he, emang jalo mo Moreneng ka tlhomamo, lona bakaulengwe ba ka ba ba rategang, ba ke lo tlhologeletsweng, ba lo leng boitumelo jwa ka le serwalo sa ka, lona baratwi.

VAFILIPIYA 4:1 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)

Hikokwalaho vamakwerhu, n'wina lava ndzi mi rhandzaka ni ku navela ku mi vona, n'wina lava mi nga ku tsaka ka mina ni harhi ya nhloko ya mina, yimani mi tiyile eHosini hi mukhuva wolowo, varhandziwa vanga.

FİLİPİLİLER 4:1 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)

Bu nedenle, ey sevgililer, sevincim, başımın tacı, içten özlediğim sevgili kardeşlerim, böylece Rab'de dimdik durun.

До филип'ян 4:1 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)

Отож, мої браття улюблені, за якими так сильно тужу, моя радосте й вінче, так у Господі стійте, улюблені!

Филип'яни 4:1 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)

Тим же, браттє моє любе й жадане, радосте і вінче мій, стійте так у Господї, любі.

До филип'ян 4:1 Ukrainian New Testament (WBUK)

Отже, брати і сестри мої любі, Я дуже за вами сумую і хочу вас бачити. Ви — щастя моє і гордість моя. Будьте стійкими у вірі своїй, як я казав вам.

فلپیوں 4:1 اردو جیو ورژن (UGV)

چنانچہ میرے پیارے بھائیو، جن کا آرزومند مَیں ہوں اور جو میری مسرت کا باعث اور میرا تاج ہیں، خداوند میں ثابت قدم رہیں۔ عزیزو،

فِلپّیوں 4:1 Revised Urdu Bible (URD-UR)

اِس واسطے اَے میرے پِیارے بھائِیو! جِن کا مَیں مُشتاق ہُوں جو میری خُوشی اور تاج ہو ۔ اَے پیارو! خُداوند میں اِسی طرح قائِم رہو۔

Phi-líp 4:1 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)

Vậy, thưa anh chị em yêu dấu của tôi, những người tôi thương nhớ, là niềm vui và mão chiến thắng của tôi, hãy đứng vững trong Chúa, hỡi anh chị em yêu quý.

Phi-líp 4:1 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)

Vậy, thưa anh em yêu dấu của tôi, là những người thân mến và thương nhớ, là niềm vui và mão triều thiên của tôi, hãy cứ đứng vững trong Chúa!

Phi-líp 4:1 1934 Vietnamese Bible (VI1934)

Vậy thì, hỡi anh em rất yêu rất thiết, là sự vui mừng và mão triều thiên cho tôi, kẻ rất yêu dấu ơi, hãy đứng vững trong Chúa.

Phi-líp 4:1 Vietnamese NT (WBVI)

Anh chị em yêu dấu, là những người tôi rất yêu thương và mong gặp, là niềm vui và là mão triều của tôi. Hãy đứng vững vàng trong Chúa như tôi đã khuyên.

Filp 4:1 Yoruba, Bible (YCE-YO)

NITORINA, ẹnyin ará mi olufẹ, ti mo si nṣafẹri gidigidi, ayọ̀ ati ade mi, ẹ duro ṣinṣin bẹ̃ ninu Oluwa, ẹnyin olufẹ mi.

腓立比书 4:1 当代译本 (CCB)

我所亲爱、所想念的弟兄姊妹,你们就是我的喜乐,我的冠冕。我亲爱的弟兄姊妹,你们要靠主坚定不移。

腓立比书 4:1 新标点和合本 (CUNPSS)

我所亲爱、所想念的弟兄们,你们就是我的喜乐,我的冠冕。我亲爱的弟兄,你们应当靠主站立得稳。

腓立比书 4:1 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)

我所亲爱、所想念的弟兄们,你们就是我的喜乐,我的冠冕。我亲爱的 弟兄,你们应当靠主站立得稳。

腓立比书 4:1 中文标准译本 (CSB)

因此,我所爱的、所想念的弟兄们,我的喜乐、我的冠冕哪!各位蒙爱的人,你们当如此在主里站立得稳!

腓立比书 4:1 和合本修订版 (RCUVSS)

我所亲爱、所想念的弟兄们,你们就是我的喜乐,我的冠冕。我亲爱的,你们应当靠主站立得稳。

腓立比書 4:1 新標點和合本 (CUNP)

我所親愛、所想念的弟兄們,你們就是我的喜樂,我的冠冕。我親愛的弟兄,你們應當靠主站立得穩。

腓立比書 4:1 和合本修訂版 (RCUV)

我所親愛、所想念的弟兄們,你們就是我的喜樂,我的冠冕。我親愛的,你們應當靠主站立得穩。

Philipi-te 4:1 Zokam International Version (ZIV)

Tua ahi manin ka sanggam, kong it, kong ngaih luat, ka lungnopna le ka kumpi lukhute aw, Topa sungah na dinkip zia ding uh tua bang ahi hi, kong it lawmte aw!