Revelation 20:15 - All Versions

Apocalipsis 20:15 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)

Chupam i ʼaʼ-le, xe cʼak bi niʼpa i n-tzʼibam ti qui bi chupam i wuj re i cʼaslemal sakil. (Queje ile xa ʼalijinsax chwe.)

Apocalipsis 20:14-15 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)

Nuniangka jakatin, tura jakaru ainau matsamtairincha ji kucha tumau keamunam ujungmaun wainkamjai. Tura tuke Yusnum iwiaaku pujustin papinum nu aints ainau naari aatrachmau asar, kucha jiya tumau keamunam ujuinaun wainkamjai. Nu aints ainauka Yusnum pengké jeachartin asar, antsu ji kajintrashtinnum tuke wait wajakartin asar, jimia jakatnua nunisarang ainawai.

Openbaring 20:15 Bybel vir almal (ABD07-AF)

As iemand se naam nie in die boek van die lewe geskryf was nie, dan het God hom in die see van vuur gegooi.

OPENBARING 20:15 1933/1953 Translation (AFR53-AF)

En as dit bevind is dat iemand nie opgeskryf was in die boek van die lewe nie, is hy in die poel van vuur gewerp.

DIE OPENBARING 20:15 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)

As daar gevind is dat iemand se naam nie in die boek van die lewe geskrywe staan nie, is hy in die vuurpoel gegooi.

Openbaring 20:15 Die Boodskap (DB)

Nou wie presies beland in hierdie vlamme? As jou naam nie in die boek staan waarin die name staan van die mense wat vir ewig sal leef nie, is die vlamme jou voorland!

OPENBARING 20:15 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)

En as dit geblyk het dat iemand se naam nie in die Boekrol van die Lewe opgeskryf staan nie, is hy in die vuurpoel gegooi.

رُؤْيَا يُوحَنَّا ٱللَّاهُوتِيِّ 20:15 New Van Dyck Bible (AVD-AR)

وَكُلُّ مَنْ لَمْ يُوجَدْ مَكْتُوبًا فِي سِفْرِ ٱلْحَيَاةِ طُرِحَ فِي بُحَيْرَةِ ٱلنَّارِ.

رؤيا يوحَنا اللّاهوتيِّ 20:15 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)

وكُلُّ مَنْ لَمْ يوجَدْ مَكتوبًا في سِفرِ الحياةِ طُرِحَ في بُحَيرَةِ النّارِ.

رؤيا يوحنا 20:15 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)

وكُلّ مَنْ كانَ اَسمُهُ غَيرَ موجودٍ في كِتابِ الحياةِ أُلقِـيَ في بُحَيرَةِ النّار.

رؤيا 20:15 كتاب الحياة (NAV)

وَكُلُّ مَنْ لَمْ يُوْجَدِ اسْمُهُ مَكْتُوباً فِي سِجِلِّ الْحَيَاةِ طُرِحَ فِي بُحَيْرَةِ النَّارِ!

الرؤيا 20:15 الكتاب الشريف (SAB)

وكل من كان اسمه غير مكتوب في كتاب الحياة، طرح في بحيرة النار.

رؤيا 20:15 Arabic Bible (WBAR)

وَمَنْ لَمْ يَكُنِ اسْمُهُ مَكتُوباً فِي كِتابِ الحَياةِ، طُرِحَ فِي البُحَيرَةِ المُتَّقِدَةِ.

APOCALIPSIS 20:15 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)

Tiirapʉ cõañua ecocã yai waawa, catirique ca niiri tutipʉre cʉ̃ja wãme ca owa tuu ecotiricarã.

PANGUNGKAPON 20:15 Bibel (BBC-BBC)

Manang ise na so jumpang tarsurat di buku hangoluan i, i ma didabu tubagasan laut api i.

Откровение 20:15 Цариградски (BG1871)

Който не се намери записан в книгата на живота хвърлен биде в езерото огнено.

Откровение 20:15 Ревизиран (BG1940)

И ако някой не се намери записан в книгата на живота, той биде хвърлен в огненото езеро.

Откровение 20:15 Верен (VBG)

И ако някой не се намери записан в книгата на живота, той беше хвърлен в огненото езеро.

Откровение 20:15 Bulgarian New Testament (WBBG)

Всеки, чието име не бе записано в книгата на живота, беше хвърлен в огненото езеро.

প্রকাশিত কালাম 20:15 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)

যাদের নাম সেই জীবন্তকিতাবে পাওয়া গেল না, তাদেরও আগুনের হ্রদে ফেলে দেওয়া হল।

প্রকাশিত বাক্য 20:14-15 Pobitro Baibel (SBCL-BN)

পরে মৃত্যু ও মৃতস্থানকে আগুনের হ্রদে ফেলে দেওয়া হল। এই আগুনের হ্রদে পড়াই হল দ্বিতীয় মৃত্যু। যাদের নাম সেই জীবন-বইতে পাওয়া গেল না, তাদেরও আগুনের হ্রদে ফেলে দেওয়া হল।

PINANDŬNG 20:15 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)

Ngara adi dŭh biyŭn dŭn-i dog nuris darŭm surat di yŭn dŭn bara daya adi Tapa mbŭh mien dog nuris, dog taran ka darŭm danu apui anŭ.

PANGUNGKABON 20:15 Bibel (BTS-BTS)

Barang ise na so jumpah tarsurat bani buku hagoluhan ai, idabuhkon ma ia hubagas laut apuy ai. (bd.19:20; Dan 12:1; Mat. 25:41.)

KETANGKASEN 20:15 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)

Ise la lit gelarna tersurat i bas Kitap Kegeluhen e iambekken me ku bas lawit api e.

GIPADAYAG 20:14-15 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)

Human niini, ang kamatayon mismo ug ang lugar sa mga patay gitambog ngadto sa linaw nga kalayo. Ug si bisan kinsa kansang ngalan wala didto sa libro nga gilistahan sa mga nakaangkon ug kinabuhi nga walay kataposan gitambog ngadto sa linaw nga kalayo. Mao kini ang ginatawag nga ikaduhang kamatayon.

Апокалипсис 20:15 славенский язык (CSLAV-CHU)

И иже не обретеся в книзе животней написан, ввержен будет в езеро огненное.

Zjevení 20:15 Bible Kralická 1613 (CSBKR)

I ten, kdož není nalezen v knihách života, uvržen jest do jezera ohnivého.

Aabenbaringen 20:15 Danske Bibel 1871 (DA1871)

Og dersom nogen ikke fandtes skreven i Livsens Bog, blev han kastet i Ildsøen.

Offenbarung 20:15 Luther Bible 1912 (DELUT)

Und so jemand nicht ward gefunden geschrieben in dem Buch des Lebens, der ward geworfen in den feurigen Pfuhl.

Offenbarung 20:15 Elberfelder 1905 (ELB)

Und wenn jemand nicht geschrieben gefunden wurde in dem Buche des Lebens, so wurde er in den Feuersee geworfen.

Offenbarung 20:15 Elberfelder 1871 (ELB71)

Und wenn jemand nicht geschrieben gefunden wurde in dem Buche des Lebens, so wurde er in den Feuersee geworfen.

Offenbarung 20:15 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)

Wer nicht in dem Lebensbuch verzeichnet stand, der wurde in den Feuersee geworfen.

Offenbarung 20:15 Hoffnung für Alle (HFA)

Und alle, deren Namen nicht im Buch des Lebens aufgeschrieben waren, wurden ebenfalls in den Feuersee geworfen.

Offenbarung 20:15 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)

Und wenn jemand nicht im Buch des Lebens eingetragen war , wurde er ebenfalls in den Feuersee geworfen.

Offenbarung 20:15 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)

Und wenn jemand nicht im Buch des Lebens eingeschrieben gefundenwurde, so wurde er in den Feuersee geworfen.

Offenbarung 20:15 Schlachter 1951 (SCH51)

Und wenn jemand nicht im Buch des Lebens eingeschrieben gefunden wurde, so wurde er in den Feuersee geworfen.

PINOINTALANG 20:15 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)

Om iri nopo tulun dit a' nokotulis o ngaran dot id suang di Buuk do Tulun di Napasi, om pataamon no do hiri'd rahat do tapui.

Revelation 20:15 American Standard Version (ASV)

And if any was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.

Revelation 20:15 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)

Anyone whose name was not found written in the book of life was thrown into the lake of fire.

Revelation 20:15 Amplified Bible (AMP)

And if anyone’s [name] was not found recorded in the Book of Life, he was hurled into the lake of fire.

Revelation 20:15 Common English Bible (CEB)

Then anyone whose name wasn’t found written in the scroll of life was thrown into the fiery lake.

Revelation 20:15 Contemporary English Version (CEV)

Anyone whose name wasn’t written in the book of life was thrown into the lake of fire.

Revelation 20:15 Catholic Public Domain Version (CPDV)

And whoever was not found written in the Book of Life was cast into the pool of fire.

Revelation 20:15 Douay Rheims (DRA)

And whosoever was not found written in the book of life, was cast into the pool of fire.

Revelation 20:15 English Standard Version (ESV)

And if anyone's name was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.

Revelation 20:15 English Good News Translation (GNTD)

Those who did not have their name written in the book of the living were thrown into the lake of fire.

Revelation 20:15 GOD'S WORD Translation (GWT)

Those whose names were not found in the Book of Life were thrown into the fiery lake.

Revelation 20:15 King James Version (KJV)

And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.

Revelation 20:15 Lexham English Bible (LEB)

And if anyone was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.

Revelation 20:15 The Message (MSG)

Anyone whose name was not found inscribed in the Book of Life was hurled into Lake Fire.

Revelation 20:15 New American Standard Bible (NASB)

And if anyone's name was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.

Revelation 20:15 New Century Version (NCV)

And anyone whose name was not found written in the book of life was thrown into the lake of fire.

Revelation 20:15 New English Translation (NET)

If anyone’s name was not found written in the book of life, that person was thrown into the lake of fire.

Revelation 20:15 NIV 1984 (NIV84)

If anyone's name was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.

Hisgalus 20:15 Orthodox Jewish Bible (OJB)

And if anyone was not found having been written in the Sefer HaChayyim, he was cast into the Agam HaEish.

Revelation 20:15 World English Bible (WEB)

If anyone was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.

APOCALIPSIS 20:15 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)

Y también fueron arrojados al lago de fuego aquellos cuyos nombres no están inscritos en el libro de la vida.

Apocalipsis 20:15 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)

y allí fueron arrojados los que no tenían su nombre escrito en el libro de la vida.

APOCALIPSIS 20:15 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)

Y allí fueron arrojados los que no tenían su nombre escrito en el libro de la vida.

Apocalipsis 20:15 La Biblia de las Americas (LBLA)

Y el que no se encontraba inscrito en el libro de la vida fue arrojado al lago de fuego.

Apocalipsis 20:15 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)

Y el que no se encontraba inscrito en el Libro de la Vida fue arrojado al lago de fuego.

Apocalipsis 20:15 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)

Y todo el que no tenía su nombre registrado en el libro de la vida fue lanzado al lago de fuego.

Apocalipsis 20:15 Reina Valera Contemporánea (RVC)

Todos los que no tenían su nombre registrado en el libro de la vida fueron lanzados al lago de fuego.

Apocalipsis 20:15 Reina-Valera Antigua (RVES)

Y el que no fué hallado escrito en el libro de la vida, fué lanzado en el lago de fuego.

EL APOCALIPSIS 20:15 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)

Y el que no se halló inscrito en el libro de la vida fue lanzado al lago de fuego.

Apocalipsis 20:15 Reina Valera 1995 (RVR95)

El que no se halló inscrito en el libro de la vida, fue lanzado al lago de fuego.

APOCALIPSIS 20:15 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)

y allí fueron arrojados todos los que no tenían sus nombres escritos en el libro de la vida eterna.

Apocalipsis 20:15 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)

y allí fueron arrojados todos los que no tenían sus nombres escritos en el libro de la vida eterna.

Apocalipsis 20:15 Spanish NT (WBES)

El que no tenía su nombre escrito en el libro de la vida era arrojado al lago de fuego.

Revelation 20:15 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)

Eta nor-ere ezpaitzedin eriden vicitzeco liburuän scribaturic, suzco stagnera iraitz cedin.

مکاشفه 20:15 New Millenium Version (NMV-FAS)

و هرکه نامش در دفتر حیات نوشته نشده بود، به دریاچۀ آتش افکنده شد.

مکاشفه 20:15 Persian Old Version (POV-FAS)

و هرکه در دفتر حیات مکتوب یافت نشد، به دریاچه آتش افکنده گردید.

مکاشفهٔ یوحنا 20:15 Today's Farsi (TPV-FA)

و هرکس كه نامش در دفتر حیات نوشته نشده بود، به درون آن افكنده شد.

Ilmestys 20:15 Finnish 1776 (FI1776)

Ja joka ei löydetty elämän kirjassa kirjoitetuksi, se heitettiin tuliseen järveen.

Ilmestys 20:15 Finnish 1938 (FINPR)

Ja joka ei ollut elämän kirjaan kirjoitettu, se heitettiin tuliseen järveen.

Apocalypse 20:15 Martin 1744 (FMAR)

Et quiconque ne fut pas trouvé écrit au Livre de vie, fut jeté dans l'étang de feu.

Apocalypse ou Révélation accordée à Jean 20:15 La Bible en français courant (FRC97-FR)

Quiconque n’avait pas son nom inscrit dans le livre de vie fut jeté dans le lac enflammé.

Apocalypse 20:15 Bible Darby en français (FRDBY)

Et si quelqu'un n'était pas trouvé écrit dans le livre de vie, il était jeté dans l'étang de feu.

APOCALYPSE 20:15 Bible Segond 1910 (LSG-FR)

Quiconque ne fut pas trouvé écrit dans le livre de vie fut jeté dans l’étang de feu.

Apocalypse de Jean 20:15 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)

Quiconque ne fut pas trouvé inscrit dans le livre de la vie fut jeté dans l’étang de feu.

Apocalypse 20:15 Ostervald (OST)

Et quiconque ne fut pas trouvé écrit dans le livre de vie, fut jeté dans l'étang de feu.

Apocalypse 20:15 Bible Parole de Vie (PDV-FR)

Et si quelqu’un n’a pas son nom écrit dans le livre de vie, il est jeté dans le lac de feu.

Apocalypse 20:15 Bible Segond 21 (S21)

Tous ceux qui ne furent pas trouvés inscrits dans le livre de vie furent jetés dans l'étang de feu.

Apocalipsis 20:15 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)

Ha upépe oñemombopa umi ndoguerekóiva héra pe jeikove rehegua kuatia ñe'ẽme.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:15 SBL Greek New Testament (SBLG)

καὶ εἴ τις οὐχ εὑρέθη ἐν ⸂τῇ βίβλῳ⸃ τῆς ζωῆς γεγραμμένος, ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΗ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:15 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)

κι όποιος δε βρέθηκε γραμμένος στο βιβλίο της ζωής ρίχτηκε κι αυτός στη λίμνη της φωτιάς.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:15 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)

και ει τις ουχ ευρεθη εν τη βιβλω της ζωης γεγραμμενος εβληθη εις την λιμνην του πυρος

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:15 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)

καὶ εἴ τις οὐχ εὑρέθη ἐν τῇ βίβλῳ τῆς ζωῆς γεγραμμένος, ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός·

W. YAH 20:15 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)

Duk wanda ba a sami sunansa a rubuce a Littafin Rai ba, sai a jefa shi a tafkin nan na wuta.

PAHAYAG 20:14-15 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)

Pagkatapos, ang kamatayon mismo kag ang lugar sang mga patay ginhaboy sa dagat nga kalayo. Kag ang bisan sin-o nga ang iya ngalan wala sa libro nga listahan sang mga nakaangkon sang kabuhi nga wala sing katapusan ginhaboy sa dagat nga kalayo. Amo ini ang ginatawag nga ikaduha nga kamatayon.

Otkrivenje 20:15 Knjiga O Kristu (CKK)

I svi koji nisu zapisani u Knjizi života bačeni su u ognjeno jezero.

Jelenések 20:15 Károli 1590 (KAR)

És ha valaki nem találtatott beírva az élet könyvében, a tűznek tavába vetteték.

Jelenések 20:15 Hungarian New Testament (WBHU)

Ha valaki nem volt beírva az Élet Könyvébe, azt is bedobták a tűz-tóba.

Wat Jesus Show John 20:15 Da Jesus Book (HWC-HWC)

Everybody dat no mo dea name inside Da Book Dat Tell Who Get Godʼs Kine Life, God wen throw um inside da lake dat stay burning.

Revelation 20:15 Western Armenian NT (WA53)

Ո՛վ որ կեանքի գիրքին մէջ արձանագրուած չգտնուեցաւ՝ նետուեցաւ կրակի լիճին մէջ:

Pemandang 20:15 Bup Kudus (TDIR-IBA)

Orang ke nadai nama ditulis dalam bup pengidup, dibuai ngagai danau api nya.

WAHYU 20:15 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)

Orang-orang yang tidak tertulis namanya di dalam Buku Orang Hidup, dibuang ke dalam lautan api. uSFM June 2003 ZB

Wahyu 20:15 Indonesian Terjemahan Baru (TB)

Dan setiap orang yang tidak ditemukan namanya tertulis di dalam kitab kehidupan itu, ia dilemparkan ke dalam lautan api itu.

Wahyu 20:15 Indonesian NT (WBID)

Setiap orang yang namanya tidak tertulis di dalam Kitab Kehidupan itu akan dilemparkan ke dalam lautan api.

NKPUGHE 20:15 Bible Nso (IGBOB-IG)

Ọ buru kwa na ahughi onye ọ bula ka edereri aha-ya n'akwukwọ nke ndu ahu, ewe tubà ya n'ọdọ ọku ahu.

APOCALISSE 20:15 Diodati Bible (DO885-IT)

E se alcuno non fu trovato scritto nel libro della vita, fu gettato nello stagno del fuoco.

Apocalisse 20:15 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)

E se alcuno non fu trovato scritto nel libro della vita, fu gettato nello stagno del fuoco.

Apocalisse 20:15 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)

E se qualcuno non fu trovato scritto nel libro della vita, fu gettato nello stagno di fuoco.

Apocalisse 20:15 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)

E se qualcuno non fu trovato scritto nel libro della vita, fu gettato nello stagno di fuoco.

Apocalisse 20:15 Nuova Riveduta 1994 (NR94)

E se qualcuno non fu trovato scritto nel libro della vita, fu gettato nello stagno di fuoco.

APOCALISSE 20:15 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)

E se qualcuno non fu trovato scritto nel libro della vita, fu gettato nello stagno di fuoco.

ヨハネの黙示録 20:15 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)

このいのちの書に名がしるされていない者はみな、火の池に投げ込まれた。

ヨハネの黙示録 20:15 リビングバイブル (JLB)

いのちの書に名前の記されていない者はみな、火の池に投げ込まれたのです。新しい世界

WAHYU 20:15 Kitab Sutji (JAV-JA)

Dene saben wong kang jenenge ora katulis ana ing kitab kauripan iku, iku kacemplungake ing sagara geni.

វិវរណៈ 20:15 Standard Version (KHSV-KM)

អស់អ្នកដែលគ្មានឈ្មោះក្នុងបញ្ជីជីវិត ក៏នឹងត្រូវបោះទៅក្នុងបឹងភ្លើងដែរ។

요한계시록 20:15 개역한글 (KRV)

누구든지 생명책에 기록되지 못한 자는 불못에 던지우더라

요한계시록 20:15 새번역 (RNKSV)

이 생명책에 기록되어 있지 않은 사람은 누구나 다 이 불바다에 던져졌습니다.

Hpeu‸maˍ ve li‸ 20:15 Lahu Bible (LHBR-LHU)

Co ti‸ ha ti‸ li‸ awˬ hkʼaw lo awˬ meh maˇ cawˬ ve chaw hkʼaˬ ve teˇ gʼaˇ hta‸ maˇ kʼoˆ, aˬ miˍ gʼuiˬ po awˬ hkʼaw lo baˬ keu ve yoˬ.

Apokalypsy 20:15 Malagasy Bible (MG1865)

Ary raha nisy tsy hita voasoratra teo anatin'ny bokin'ny fiainana, dia natsipy tany amin'ny farihy afo izy.

Revelation 20:15 Maori Bible (MAOR)

A, ki te kitea tetahi kihai i tuhituhia ki te pukapuka o te ora, i panga ia ki te roto ahi.

FAMAʼELEʼÕ 20:15 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)

Ba na so zi lõ moesõndra tõi, na lõ moetanõ ba zoera waʼaoeri, ba tetiboʼõ ba mbaw̃a alitõ andrõ. (F. 20, 10).

Openbaring 20:15 Statenvertaling (SV1750)

En zo iemand niet gevonden werd geschreven in het boek des levens, die werd geworpen in den poel des vuurs.

Johannes' openberring 20:15 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)

Og dersom nokon ikkje stod oppskriven i livsens bok, vart han kasta i eldsjøen.

Johannes' openberring 20:15 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)

Og dersom nokon ikkje fanst oppskriven i livsens bok, vart han kasta i eldsjøen.

Johannes' åpenbaring 20:15 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)

Og om noen ikke var skrevet inn i livets bok, ble han kastet i ildsjøen.

Johannes' åpenbaring 20:15 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)

Og om noen ikke var skrevet inn i livets bok, ble han kastet i ildsjøen.

Åpenbaringen 20:15 Norsk Bibel 88/07 (NB)

Og hvis noen ikke ble funnet innskrevet i livets bok, ble han kastet i ildsjøen.

Åpenbaringen 20:15 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)

Og hvis nogen ikke fantes opskrevet i livsens bok, da blev han kastet i ildsjøen.

KUTOLLO 20:15 BIBELE (NSO51-NSO)

Le e a sa kago a hwetšwa a ngwadilwe Pukung ya Bophelo, a lahlelwa moo bodibeng bja mollo.

Objawienie św. Jana 20:15 Biblia Gdańska (PBG)

A jeśli się kto nie znalazł napisany w księgach żywota, wrzucony jest w jezioro ogniste.

Objawienie św. Jana 20:14-15 Słowo Życia (PSZ)

Wówczas śmierć i świat zmarłych zostały wrzucone do ognistego jeziora. Trafili tam również wszyscy ci, którzy nie byli zapisani w księdze życia. Ogniste jezioro jest drugą śmiercią.

Objawienie św. Jana 20:15 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)

I jeśli się ktoś nie znalazł zapisany w księdze życia, został wrzucony do jeziora ognia.

ÉH POLÉNG 20:15 Rengah Jian (PNT-PNE)

Séé'-séé' éh bé' pu'un ngaran lem surat ngaran irah éh pu'un urip maréng pu'un Tuhan bet réh lem bawang luten nah.

Apocalipse 20:15 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)

E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Apocalipse 20:15 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)

Quem não tinha o seu nome escrito no Livro da Vida foi jogado no lago de fogo.

Apocalipse 20:15 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)

Se alguém não foi achado escrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.

Apocalipse 20:15 Brazilian Portuguese NT (WBPT)

E aquele que não tinha o seu nome escrito no livro da vida, era jogado no lago de fogo.

Apocalipsa 20:15 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)

Oricine n’a fost găsit scris în cartea vieții, a fost aruncat în iazul de foc.

Apocalipsa 20:15 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)

Oricine n-a fost găsit scris în Cartea Vieții a fost aruncat în iazul de foc.

Откровение 20:15 Slovo Zhizny (RSZ)

Чье имя не было найдено записанным в книге жизни, тот был брошен в огненное озеро.

Откровение 20:15 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)

И кто не был записан в книге жизни, тот был брошен в озеро огненное.

Откровение 20:15 Russian New Testament (WBRU)

И если чьё имя не было записано в Книгу Жизни, тот был низвергнут в огненное озеро.

KADA OMBO’ LAKO RASULU’ YOHANES 20:15 Sura' Madatu (SDA-SDA)

Sia iake den tau tae’ nadiappa’ tu sanganna disura’ lan sura’ katuoan, dipembuangan duka tama limbong api iato.

Muujintii 20:15 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)

Oo ku alla kii aan kitaabkii nolosha laga helin isagoo ku qoran, waxaa lagu tuuray baddii dabka ahayd.

Zbulesa 20:15 Albanian Bible (ALBB)

Dhe, nëse ndokush nuk u gjet i shkruar në librin e jetës, u flak në liqenin e zjarrit.

Zbulesa 20:15 Së bashku (INT-SQ)

Kush nuk u gjet i shkruar në librin e jetës, u hodh në liqenin e zjarrit.

Откривење 20:15 Serbian New Testament (WBSR)

И ко год није био уписан у Књизи живота, бачен је у огњено језеро.

Uppenbarelseboken 20:15 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)

Och var och en som inte fanns uppskriven i livets bok kastades i den brinnande sjön.

Uppenbarelseboken 20:15 Karl XII 1873 (SK73)

Och den der icke vardt funnen skrifven i lifsens bok, han vardt kastad i den brinnande sjön.

Uppenbarelseboken 20:15 Svenska 1917 (SVEN)

Och om någon icke fanns skriven i livets bok, så blev han kastad i den brinnande sjön.

Ufunuo 20:15 Kiswahili Bible CLT (HNV)

Mtu yeyote ambaye jina lake halikupatikana limeandikwa katika kitabu cha uhai, alitupwa katika ziwa la moto.

UFU. 20:15 Swahili Union Version (SUV-SW)

Na iwapo mtu ye yote hakuonekana ameandikwa katika kitabu cha uzima, alitupwa katika lile ziwa la moto.

วิวรณ์ 20:15 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)

ถ้าผู้ใดไม่ได้มีชื่อจดไว้ในหนังสือแห่งชีวิตผู้นั้นต้องถูกทิ้งลงในบึงไฟ เยรูซาเล็มใหม่

วิวรณ์ 20:15 Thai Standard Version Revision (THSV)

และ​ถ้า​พบ​ว่า​ใคร​ไม่​มี​ชื่อ​จด​ไว้​ใน​หนัง‍สือ​แห่ง​ชีวิต เขา​ก็​จะ​ถูก​โยน​ลง​ไป​ใน​บึง​ไฟ

วิวรณ์ 20:15 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)

และผู้ใดที่ไม่มีชื่อจดไว้ในหนังสือแห่งชีวิต ผู้นั้นก็ถูกทิ้งลงไปในบึงไฟ

วิวรณ์ 20:15 Thai New Testament (WBTH)

ถ้า_ใคร_ไม่_มี_ชื่อ_อยู่_ใน_หนังสือ_แห่ง_ชีวิต ก็_ถูก_โยน_ลง_ไป_ใน_บึง_ไฟ_นั้น

PINAINTALANG 20:15 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)

Osoi ak ondo' inggalan nano kalo binatikan ra ralalom ru kitab ru Ulun Mokoowot ra Kaayagan Motopot, patirin io ra tasik ru apui.

Pahayag 20:15 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)

Itinapon sa lawa ng apoy ang sinumang hindi nakasulat ang pangalan sa aklat ng buhay.

Apocalipsis 20:15 Ang Biblia (TLAB)

At kung ang sinoman ay hindi nasumpungang nakasulat sa aklat ng buhay, ay ibinulid sa dagatdagatang apoy.

TSHENOLO 20:15 BEIBELE (TSW70-TN)

Mme fa mongwe a fitlhelwa a sa kwalwa mo lokwalong lwa bophelo, o ne a latlhelwa mo letsheng la molelo.

NHLAVUTELO 20:15 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)

Loko vito ra munhu ri nga kumiwi ri tsariwile ebukwini ya vutomi, munhu yoloyi a hoxiwa etiveni ra ndzilo.

VAHİY 20:15 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)

Adı yaşam kitabına yazılmamış olanlar ateş gölüne atıldı.

Об'явлення 20:15 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)

А хто не знайшовся написаний в книзі життя, той укинений буде в озеро огняне...

Одкриттє 20:15 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)

А коли кого не знайдено написаного в книзї життя, то вкинуто його в огняне пекло.

Об'явлення 20:15 Ukrainian New Testament (WBUK)

І якщо чиєсь ім’я не було записане в Книзі Життя, того було вкинуто в вогняне озеро.

مکاشفہ 20:15 اردو جیو ورژن (UGV)

جس کسی کا نام کتابِ حیات میں درج نہیں تھا اُسے جلتی ہوئی جھیل میں پھینکا گیا۔

مُکاشفہ 20:15 Revised Urdu Bible (URD-UR)

اور جِس کِسی کا نام کِتابِ حیات میں لِکھا ہُؤا نہ مِلا وہ آگ کی جِھیل میں ڈالا گیا۔

Khải Huyền 20:15 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)

Nếu tên ai không được ghi vào sách sự sống, người ấy sẽ bị quăng vào hồ lửa.

Khải Huyền 20:15 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)

Người nào không được ghi tên vào sách sự sống thì bị ném xuống hồ lửa.

Khải-huyền 20:15 1934 Vietnamese Bible (VI1934)

Kẻ nào không được biên vào sách sự sống đều bị ném xuống hồ lửa.

Khải-huyền 20:15 Vietnamese NT (WBVI)

Người nào không có tên trong sổ sự sống đều bị ném xuống hồ lửa.

Ifi 20:15 Yoruba, Bible (YCE-YO)

Bi a ba si ri ẹnikẹni ti a kò kọ orukọ rẹ̀ sinu iwe ìye, a sọ ọ sinu adagun iná.

启示录 20:15 新标点和合本 (CUNPSS)

若有人名字没记在生命册上,他就被扔在火湖里。

启示录 20:15 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)

若有人名字没记在生命册上,他就被扔在火湖里。

启示录 20:15 中文标准译本 (CSB)

凡是名字没有被记在生命册上的人,都被丢进了火湖里。

启示录 20:15 和合本修订版 (RCUVSS)

凡名字没有记在生命册上的人,就被扔进火湖里。

啟示錄 20:15 新標點和合本 (CUNP)

若有人名字沒記在生命冊上,他就被扔在火湖裏。

啟示錄 20:15 和合本修訂版 (RCUV)

凡名字沒有記在生命冊上的人,就被扔進火湖裏。