Romans 1:3 - All Versions
Romanos 1:3 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)
Are i tzij-le, are u cʼunbal i Kajwal Jesucrísto chi u Cʼojol i Dios. Ire, are xalax chuwach i jyub taʼaj, are jun chique u muk u xiquin i mam David,
Romanam 1:2-3 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)
Yaanchuik Yus ni Uchirin pachis ni chichamen etserin ainaun aamtikramiayi. Ni Uchirin pachis aamtikramia nunaka ni Uchiri Jesucristo taa miatrusang umikmiayi. Ii Apuri Jesucristo Yuse Uchiri ayat aints wajas, apu Davidta weari akiinamiayi.
Romeine 1:3 Bybel vir almal (ABD07-AF)
die goeie boodskap oor sy Seun. Die Seun het mens geword, en Hy was van die nageslag van Dawid.
ROMEINE 1:3 1933/1953 Translation (AFR53-AF)
aangaande sy Seun wat gebore is na die vlees uit die geslag van Dawid
ROMEINE 1:3 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)
en dit handel oor sy Seun. As mens is Hy uit die geslag van Dawid gebore;
Romeine 1:3 Die Boodskap (DB)
Dit handel oor God se Seun, Jesus Christus. Hy is ons Here. Hy kom uit die nageslag van Dawid.
رِسَالَةُ بُولُسَ ٱلرَّسُولِ إِلَى أَهْلِ رُومِيَةَ 1:3 New Van Dyck Bible (AVD-AR)
عَنِ ٱبْنِهِ. ٱلَّذِي صَارَ مِنْ نَسْلِ دَاوُدَ مِنْ جِهَةِ ٱلْجَسَدِ،
رِسالَةُ بولُسَ الرَّسول إلَى أهلِ روميَةَ 1:3 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)
عن ابنِهِ. الّذي صارَ مِنْ نَسلِ داوُدَ مِنْ جِهَةِ الجَسَدِ،
رسالة رومة 1:3 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)
في شأْنِ اَبنِهِ الذي في الجسَدِ جاءَ مِنْ نَسلِ داودَ،
رومية 1:3 كتاب الحياة (NAV)
وَهُوَ يَخْتَصُّ بِابْنِهِ الَّذِي جَاءَ مِنْ نَسْلِ دَاوُدَ مِنَ النَّاحِيَةِ الْبَشَرِيَّةِ؛
الرسالة إلى المؤمنين في روما 1:3 الكتاب الشريف (SAB)
وهي عن ابنه عيسـى المسيح مولانا. فهو كإنسان، ولد من نسل داود،
Copyright © Alketab Asharif, used by permission of International Sharif Bible Society
رومية 1:3 Arabic Bible (WBAR)
وَهِيَ البِشارَةُ المُختَصَّةُ بابنِهِ الَّذي يَعُودُ نَسَبُهُ مِنْ حَيثُ بَشَرِيَّتِهِ إلَى داوُدَ.
ROMANOS 1:3 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)
Tee añurije queti, mani Wiogʉ Jesucristo bojocʉre biro ca baʉaricʉ cʉ̃ ca niirije peera, David yaa puna macʉ̃ cʉ̃ ca niirijere wede.
ROM 1:3 Bibel (BBC-BBC)
Taringot tu Anakna Jesus Kristus, Tuhanta i, na tubu sian pomparan ni si Daud, ia dagingna.
Римляни 1:3 Цариградски (BG1871)
за Сина си, Господа нашего Исуса Христа, който по плът се роди от семето Давидово,
Римляни 1:3 Ревизиран (BG1940)
за Сина Му нашия Господ Исус Христос, Който по плът се роди от Давидовото потомство,
Римляни 1:3 Верен (VBG)
за Неговия Син, който по плът се роди от потомството на Давид
Римляни 1:3 Bulgarian New Testament (WBBG)
Благата вест е за неговия Син, нашия Господ Исус Христос, който като човек произлезе от Давидовия род,
রোমীয় 1:3-4 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)
সেই সুসংবাদ হল তাঁর পুত্রের বিষয়ে। সেই পুত্রই ঈসা মসীহ্, আমাদের প্রভু। শরীরের দিক থেকে তিনি নবী দাউদের বংশধর ছিলেন, আর তাঁর নিষ্পাপ রূহের দিক থেকে তিনি মহা শক্তিতে মৃত্যু থেকে জীবিত হয়ে ইব্নুল্লাহ্ হিসাবে প্রকাশিত হয়েছিলেন।
রোমীয় 1:3-4 Pobitro Baibel (SBCL-BN)
সেই সুখবর হল তাঁর পুত্রের বিষয়ে। সেই পুত্রই যীশু খ্রীষ্ট, আমাদের প্রভু। দেহের দিক থেকে তিনি রাজা দায়ূদের বংশধর ছিলেন, আর তাঁর নিষ্পাপ আত্মার দিক থেকে তিনি মহা শক্তিতে মৃত্যু থেকে জীবিত হয়ে ঈশ্বরের পুত্র হিসাবে প্রকাশিত হয়েছিলেন।
ROME 1:3 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)
Agah Kana anŭ inŭh pasar Anak-I, Tuhan ta Jesus Kristus, adi so ka tibiat manusia, taŭn-I mandŭg so sesang David;
ROM 1:3 Bibel (BTS-BTS)
pasal AnakNi, na tubuh humbani ginompar ni si Daud ia dagingNi, (bd. 9:5; 2 Sam. 7:12; Mat. 22:42.)
ROMA 1:3 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)
Berita e kerna AnakNa, Tuhanta Jesus Kristus: Ia manusia, Ia tubuh arah kesusuren Daud.
ROMA 1:3-4 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)
Mao kini ang balita mahitungod sa iyang Anak nga si Jesu-Cristo nga atong Ginoo: sa iyang pagkatawhanon, kaliwat siya ni David; ug sa iyang espirituhanong pagkabalaan, + 1:4 ug sa iyang espirituhanong pagkabalaan: o, ug pinaagi sa balaan nga Espiritu. napamatud-an nga siya Anak sa Dios sa gamhanan nga pamaagi sa dihang nabanhaw siya gikan sa mga patay.
Послание к Римлянам 1:3 славенский язык (CSLAV-CHU)
о Сыне своем, бывшем от семене давидова по Плоти,
Římanům 1:3 Bible 21 (B21)
Toto evangelium je o jeho Synu – který tělem pocházel z Davidova semene,
Římanům 1:3 Bible Kralická 1613 (CSBKR)
O Synu jeho, (zplozeném z semene Davidova s strany těla,
Římanům 1:3 Slovo na cestu (SNC)
Tělesně je Kristus potomkem Davidovým,
Romerne 1:3-4 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)
Profeterne forudsagde, at der skulle komme en Frelser, og det er Jesus, Guds Søn og vores Herre. Hvad hans menneskelighed angår, nedstammer han fra Kong David, men hvad hans guddommelighed angår, blev det bekræftet, at han var Guds Søn i og med, at Guds Ånd oprejste ham fra de døde.
Romerne 1:3 Danske Bibel 1871 (DA1871)
om sin Søn, født af Davids Sæd efter Kjødet,
Römer 1:3 Luther Bible 1912 (DELUT)
von seinem Sohn, der geboren ist von dem Samen Davids nach dem Fleisch
Römer 1:3 Elberfelder 1905 (ELB)
über seinen Sohn, (der aus dem Samen Davids gekommen ist dem Fleische nach,
Römer 1:3 Elberfelder 1871 (ELB71)
über seinen Sohn, (der aus dem Samen Davids gekommen ist dem Fleische nach,
Römer 1:3 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)
über seinen Sohn. Der ist dem Fleisch nach aus Davids Geschlecht hervorgegangen,
Römer 1:3-4 Hoffnung für Alle (HFA)
Es ist die Botschaft von seinem Sohn Jesus Christus, unserem Herrn. Als Mensch aus Fleisch und Blut ist er ein Nachkomme König Davids. Durch die Kraft des Heiligen Geistes wurde er von den Toten auferweckt, und so bestätigte Gott ihn als seinen Sohn.
Copyright © 1983 by Biblica™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Römer 1:3 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)
Es handelt sich um das Evangelium von seinem Sohn. Dieser stammt seiner irdischen Herkunft nach von David ab,
Römer 1:3 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)
[nämlich das Evangelium] von seinem Sohn, der hervorgegangenist aus dem Samen Davids nach dem Fleisch
Römer 1:3 Schlachter 1951 (SCH51)
über seinen Sohn, der hervorgegangen ist aus dem Samen Davids nach dem Fleisch
RUM 1:3 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)
Iri nopo Habar dot Osonong diri nga' pasal di Tanak do Kinorohingan, i Yesus Kristus, i Tuhan toko'. Tumanud nopo do kowoyo-woyoo' do don tulun om sinakagon iyau di Daud.
Romans 1:3 American Standard Version (ASV)
concerning his Son, who was born of the seed of David according to the flesh,
Romans 1:3 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)
regarding his Son, who as to his earthly life was a descendant of David,
Romans 1:3 Amplified Bible (AMP)
[The Gospel] regarding His Son, Who as to the flesh (His human nature) was descended from David,
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
Romans 1:3 Common English Bible (CEB)
God promised this good news about his Son ahead of time through his prophets in the holy scriptures. His Son was descended from David.
Romans 1:3-4 Contemporary English Version (CEV)
This good news is about his Son, our Lord Jesus Christ! As a human, he was from the family of David. But the Holy Spirit proved that Jesus is the powerful Son of God, because he was raised from death.
Romans 1:3 Catholic Public Domain Version (CPDV)
about his Son, who was made for him from the offspring of David according to the flesh,
Romans 1:3 Douay Rheims (DRA)
Concerning his Son, who was made to him of the seed of David, according to the flesh,
Romans 1:3 English Standard Version (ESV)
concerning his Son, who was descended from David according to the flesh
Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers
Romans 1:3 Good News Translation (GNT)
It is about his Son, our Lord Jesus Christ: as to his humanity, he was born a descendant of David;
Romans 1:3 English Good News Translation (GNTD)
It is about his Son, our Lord Jesus Christ: as to his humanity, he was born a descendant of David;
Romans 1:3 GOD'S WORD Translation (GWT)
This Good News is about his Son, our Lord Jesus Christ. In his human nature he was a descendant of David.
Romans 1:3 Holman Christian Standard Bible (HCSB)
concerning His Son, Jesus Christ our Lord, who was a descendant of David according to the flesh
Romans 1:3 King James Version (KJV)
Concerning his Son Jesus Christ our Lord, which was made of the seed of David according to the flesh;
Romans 1:3 Lexham English Bible (LEB)
concerning his Son, who was born a descendant of David according to the flesh,
Copyright © 2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Romans 1:3 The Message (MSG)
on God's Son. His descent from David roots him in history;
Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 Eugene H. Peterson by NavPress Publishing
Romans 1:3 New American Standard Bible (NASB)
concerning His Son, who was born of a descendant of David according to the flesh,
Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation
Romans 1:3 New Century Version (NCV)
The Good News is about God’s Son, Jesus Christ our Lord. As a man, he was born from the family of David. But through the Spirit of holiness he was declared to be God’s Son with great power by rising from the dead.
Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Romans 1:3 New English Translation (NET)
concerning his Son who was a descendant of David with reference to the flesh,
Romans 1:3 New International Reader's Version (NIRV-ENG)
The good news is about God's Son. As a human being, the Son of God belonged to King David's family line.
Romans 1:3 NIV (NIV)
regarding his Son, who as to his earthly life was a descendant of David,
Romans 1:3 NIV 1984 (NIV84)
regarding his Son, who as to his human nature was a descendant of David,
Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Romans 1:3 New International Version Anglicized (NIVUK)
regarding his Son, who as to his human nature was a descendant of David,
Romans 1:3 New King James Version (NKJV)
concerning His Son Jesus Christ our Lord, who was born of the seed of David according to the flesh,
Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Romans 1:3 New Living Translation (NLT)
The Good News is about his Son. In his earthly life he was born into King David’s family line,
Kehilah in Rome 1:3 Orthodox Jewish Bible (OJB)
The Good News of Redemption of Hashem concerns the Zun fun Der Oybershter (Ben HaElohim of Hashem) born from the zera Dovid, as far as basar is concerned,
Romans 1:3 TNIV (TNIV)
regarding his Son, who as to his earthly life was a descendant of David,
Romans 1:3 World English Bible (WEB)
concerning his Son, who was born of the seed of David according to the flesh,
ROMANOS 1:3 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)
La buena noticia acerca de su Hijo, descendiente, en cuanto hombre, de David
Romanos 1:3-4 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)
Es el mensaje que trata de su Hijo Jesucristo, nuestro Señor, quien nació, como hombre, de la descendencia de David, pero a partir de su resurrección fue constituido Hijo de Dios con plenos poderes, como espíritu santificador.
Copyright © Sociedades Biblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983,1996.
ROMANOS 1:3-4 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)
Es el mensaje relativo a su Hijo Jesucristo, nuestro Señor, que como hombre fue descendiente del rey David, pero como espíritu santificador y a partir de su resurrección fue declarado Hijo de Dios y se le dieron plenos poderes.
Romanos 1:3 La Biblia de las Americas (LBLA)
acerca de su Hijo, que nació de la descendencia de David según la carne,
Romanos 1:3 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)
Es el mensaje acerca de Su Hijo, que nació de la descendencia de David según la carne,
Copyright © 1986, 1995, 1997, 2005 by The Lockman Foundation
Romanos 1:3 Nueva Version Internacional (NVI)
Este evangelio habla de su Hijo, que según la *naturaleza humana era descendiente de David,
Romanos 1:3 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)
La Buena Noticia trata de su Hijo. En su vida terrenal, él fue descendiente del rey David,
Copyright © Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation.
Romanos 1:3 Reina Valera Contemporánea (RVC)
les escribo acerca de su Hijo, nuestro Señor Jesucristo, que conforme a los hombres descendía de David,
Romanos 1:3 Reina-Valera Antigua (RVES)
Acerca de su Hijo, (que fué hecho de la simiente de David según la carne;
Romanos 1:3 Reina-Valera 1960 (RVR60)
acerca de su Hijo, nuestro Señor Jesucristo, que era del linaje de David según la carne,
ROMANOS 1:3 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)
acerca de su Hijo, nuestro Señor Jesucristo, que era del linaje de David según la carne,
Romanos 1:3 Reina Valera 1995 (RVR95)
evangelio que se refiere a su Hijo, nuestro Señor Jesucristo, que era del linaje de David según la carne,
ROMANOS 1:2-4 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)
Dios había prometido enviarnos a su Hijo. Así lo habían anunciado sus profetas en la Biblia. Esas buenas noticias nos dicen que su hijo Jesucristo vino al mundo como descendiente del rey David. Jesucristo murió, pero Dios lo resucitó por el poder de su Espíritu, y con eso demostró que Jesucristo es el poderoso Hijo de Dios.
Romanos 1:2-4 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)
Dios había prometido enviarnos a su Hijo. Así lo habían anunciado sus profetas en la Biblia . Esas buenas noticias nos dicen que su hijo Jesucristo vino al mundo como descendiente del rey David. Jesucristo murió, pero Dios lo resucitó por el poder de su Espíritu, y con eso demostró que Jesucristo es el poderoso Hijo de Dios.
Romanos 1:3-4 Spanish NT (WBES)
Las buenas noticias tratan del Hijo de Dios, nuestro Señor Jesucristo. Como humano, él nació de la familia de David, pero al ser resucitado de entre los muertos fue poderosamente declarado Hijo de Dios por el Espíritu Santo.
Romans 1:3 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)
Bere Seme haraguiaz den becembatean Dauid-en hacitic eguinaz,
ERROMATARREI 1:3-4 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)
Berri on hau Jainkoaren Semeari buruzkoa da, Jesu Kristo gure Jaunari buruzkoa, alegia: berau giza jatorriz Daviden hazitik jaio zen; baina, hildakoen artetik piztu zenez gero, santu egiten duen Espirituaz Jainkoaren Seme ahaltsu egina izan da.
رومیان 1:3 New Millenium Version (NMV-FAS)
و دربارۀ پسر اوست، که چون انسانی خاکی از صُلب داوود به دنیا آمد،
رومیان 1:3 Persian Old Version (POV-FAS)
درباره پسر خود که بحسب جسم از نسل داود متولد شد،
رومیان 1:3 Today's Farsi (TPV-FA)
این انجیل دربارهٔ پسر او، خداوند ما عیسی مسیح است كه از لحاظ انسانیّت یكی از فرزندان داوود بود
Roomalaisille 1:3 Finnish 1776 (FI1776)
Hänen Pojassansa, (joka on Davidin siemenestä lihan puolesta syntynyt,
Roomalaisille 1:3 Finnish 1938 (FINPR)
hänen Pojastansa-joka lihan puolesta on syntynyt Daavidin siemenestä
Romains 1:3-4 La Bible Du Semeur (BDS)
Elle parle de son fils Jésus-Christ, notre Seigneur qui, dans son humanité, descend de *David, et qui a été déclaré Fils de Dieu avec puissance lorsque le Saint-Esprit l’a ressuscité des morts.
Romains 1:3 Martin 1744 (FMAR)
Touchant son Fils, qui est né de la famille de David, selon la chair ;
Lettre aux Romains 1:3 La Bible en français courant (FRC97-FR)
Elle se rapporte à son Fils, notre Seigneur Jésus-Christ : en tant qu’homme, il était descendant du roi David ;
Romains 1:3 Bible Darby en français (FRDBY)
touchant son fils (né de la semence de David, selon la chair,
ROMAINS 1:3 Bible Segond 1910 (LSG-FR)
et qui concerne son Fils (né de la postérité de David, selon la chair,
Aux Romains 1:3 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)
elle concerne son Fils, issu de la descendance de David selon la chair,
Romains 1:3 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
il concerne son Fils, né de la postérité de David, selon la chair,
Romains 1:3 Ostervald (OST)
Touchant son Fils, né de la race de David selon la chair,
Lettre aux Romains 1:3 Bible Parole de Vie (PDV-FR)
Elle parle de son Fils : Comme être humain, il est né dans la famille de David, son ancêtre.
Romains 1:3 Bible Segond 21 (S21)
Il concerne son Fils qui, en tant qu'homme, est né de la descendance de David
Romanos 1:3-4 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)
Upe marandu upéva hína pe oñe'ẽva Ta'ýra Ñandejára Jesucristo rehe, yvypóraicha ou vaekue, David ñemoñarégui. Oikove jey guive katu, ha'e oiko Tupã Ra'y ramo, opa ipokatu reheve, ha Espíritu Santo rupi.
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:3 SBL Greek New Testament (SBLG)
περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, τοῦ γενομένου ἐκ σπέρματος Δαυὶδ κατὰ σάρκα,
Copyright © 2010 Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature.
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:3 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)
για τον *Υιό του τον Ιησού Χριστό, τον Κύριό μας, ο οποίος, ως άνθρωπος, γεννήθηκε από τη γενιά του Δαβίδ,
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:3 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)
περι του υιου αυτου του γενομενου εκ σπερματος δαβιδ κατα σαρκα
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:3 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)
περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, τοῦ γενομένου ἐκ σπέρματος Δαβὶδ κατὰ σάρκα,
ROM 1:3 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)
Bishara ɗin nan a kan Ɗansa ce, Ubangijinmu Yesu Almasihu, wanda ga jiki shi zuriyar Dawuda ne,
אגרת פולוס השליח אל-הרומיים 1:3 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)
היא מספרת לנו על אודות בנו, ישוע המשיח אדוננו, אשר בא לעולם בדמות אדם משושלת דוד המלך,
Copyright © 1979, 2009 by Biblica, Inc.™. Used by permission. All rights reserved worldwide.
ROMA 1:3-4 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)
Amo ini ang balita parte sa iya Anak nga si Jesu-Cristo nga aton Ginoo: sa iya pagkatawo, kaliwat siya ni David; kag sa iya espiritu nga balaan, + 3,4 kag sa iya espiritu nga balaan; ukon, kag paagi sa balaan nga Espiritu. napamatud-an nga siya Anak sang Dios sa makagagahom nga paagi sang nabanhaw siya halin sa kamatayon.
Copyright © 1996 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Poslanica Rimljanima 1:3 Knjiga O Kristu (CKK)
Ta je Radosna vijest o njegovu Sinu Isusu Kristu, našemu Gospodinu, koji je postao čovjekom rodivši se kao potomak kralja Davida.
Copyright © 1982, 1992, 2000 by International Bible Society®
Rómaiakhoz 1:3 Károli 1590 (KAR)
Az ő Fia felől, a ki Dávid magvából lett test szerint,
Rómaiakhoz 1:3 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)
az ő Fia felől, aki Dávid utóda volt test szerint,
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Rómaiakhoz 1:3 Hungarian New Testament (WBHU)
Ő, az emberi természetét tekintve Dávid családjából született,
Fo Da Rome Peopo 1:3 Da Jesus Book (HWC-HWC)
bout his Boy. His Boyʼs blood come from King David.
Romans 1:3 Western Armenian NT (WA53)
որ իր Որդիին՝ մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի մասին է - ան մարմինի համեմատ՝ եղաւ Դաւիթի զարմէն,
Rome 1:3 Bup Kudus (TDIR-IBA)
iya nya Berita Manah pasal Anak Iya, ke ada nyadi mensia ari peturun David;
ROMA 1:3 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)
Kabar Baik itu mengenai Anak Allah, Tuhan kita Yesus Kristus. Secara manusiawi, Ia adalah keturunan Daud,
Roma 1:3 Indonesian Terjemahan Baru (TB)
tentang Anak-Nya, yang menurut daging diperanakkan dari keturunan Daud,
Roma 1:3 Indonesian NT (WBID)
Kabar Baik itu menceritakan tentang Anak Allah, Yesus Kristus, Tuhan kita. Sebagai manusia, Yesus lahir dari keturunan Daud.
NDI ROM 1:3 Bible Nso (IGBOB-IG)
bayere Okpara-Ya, Onye amuru site na nkpuru Devid dika anu-aru si di,
EPISTOLA DI S. PAOLO A'~ROMANI 1:3 Diodati Bible (DO885-IT)
intorno al suo Figliuolo, Gesù Cristo, nostro Signore;
Romani 1:3 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)
intorno al suo Figliuolo, Gesù Cristo, nostro Signore;
Romani 1:3 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)
e che concerne il suo Figliuolo,
Romani 1:3 La Parola è Vita (LM)
È la buona notizia che parla di suo Figlio, Gesù Cristo, nostro Signore, che si fece uomo, nacque dalla stirpe del re Davide
Copyright © 1997 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Romani 1:3 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)
riguardo al Figlio suo, nato dalla stirpe di Davide secondo la carne,
Romani 1:3 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
riguardo al Figlio suo, nato dalla stirpe di Davide secondo la carne,
EPISTOLE DI S. PAOLO AI~ROMANI 1:3 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)
e che concerne il suo Figliuolo,
ローマ人への手紙 1:3 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)
御子に関するものである。御子は、肉によればダビデの子孫から生れ、
ローマ人への手紙 1:3 リビングバイブル (JLB)
神のひとり息子、主イエス・キリストに関するものです。 この方は、人の子として、ダビデ王の家系にお生まれになりました。
Copyright © 1978 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
RUM 1:3 Kitab Sutji (JAV-JA)
bab Kang Putra, kang dumados saka tedhake Sang Prabu Dawud mungguh ing daging,
រ៉ូម 1:3 Standard Version (KHSV-KM)
ស្ដីអំពីព្រះបុត្រារបស់ព្រះអង្គ។ បើគិតតាមមនុស្សព្រះបុត្រាប្រសូតមកក្នុងព្រះរាជវង្សរបស់ព្រះបាទដាវីឌ
로마서 1:3 현대인의 성경 (KLB)
그의 아들에 관한 것입니다. 그분으로 말하면 육신으로는 다윗의 후손으로 태어나시고
로마서 1:3 새번역 (RNKSV)
그의 아들을 두고 하신 말씀입니다. 이 아들은, 육신으로는 다윗의 후손으로 태어나셨으며,
Roˉma‸ li‸ 1:3 Lahu Bible (LHBR-LHU)
Ha lehˬ ve bon hkawˇ chi lehˬ, yawˇ ve Yaˇ hpu awˬ lawn hta‸ kʼoˆ ve yoˬ. Yaˇ hpu oˇ ve lehˬ, awˬ suhˍ awˬ shaˍ hpawˇ kʼo, Daˍviˆ ve awˬ ceuˬ awˬ hkʼaˇ hpeh‸ ve yoˬ.
Romana 1:3 Malagasy Bible (MG1865)
ny amin'ny Zanany, Izay nateraka avy tamin'ny taranak'i Davida araka ny nofo,
Romans 1:3 Maori Bible (MAOR)
Mo tana Tama, i whanau nei he uri no Rawiri, no te wahi ki te kikokiko;
ROMA 1:3 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)
toeria Nononia andrõ. Maʼoewoe Dawido ba ngaʼõtõ niha, (Hal. zin. 2, 30; 13, 23),
Romeinen 1:3 Het Boek (HTB)
Het gaat over Gods Zoon, Jezus Christus, onze Here. Menselijk gezien stamt Hij van David af.
Romeinen 1:3 Statenvertaling (SV1750)
Van Zijn Zoon, Die geworden is uit het zaad van David, naar het vlees;
Romarane 1:3 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)
Det er evangeliet om hans Son, Jesus Kristus, vår Herre, komen som menneske av Davids ætt
Romarane 1:3 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)
evangeliet om Son hans, Jesus Kristus, vår Herre, som menneske komen av Davids ætt,
Romerne 1:3 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)
Det er evangeliet om hans Sønn, Jesus Kristus, vår Herre, kommet som menneske av Davids ætt,
Romerne 1:3-4 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)
Dette er det glade budskapet om hans Sønn, Jesus Kristus, vår Herre. Han kom til verden som et menneske og ble født inn i slekten til kong David. Jesus Kristus var ikke bare menneske. Samtidig var han Guds sønn, noe som Gud på en mektig måte ga bevis på ved å la sin Hellige Ånd reise ham opp fra de døde.
Romerne 1:3 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)
evangeliet om hans Sønn, Jesus Kristus, vår Herre, som menneske kommet av Davids ætt,
Romerne 1:3 Norsk Bibel 88/07 (NB)
om hans Sønn, han som etter kjødet er kommet av Davids ætt,
Romerne 1:3 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
om hans Sønn, som efter kjødet er kommet av Davids ætt,
BAROMA 1:3 BIBELE (NSO51-NSO)
ona a go bolela Morwa wa gagwe e a tswetšwego e le wa leloko la Dafida ka nama,
Rzymian 1:3 Biblia Gdańska (PBG)
O Synu swoim, który się narodził z nasienia Dawidowego według ciała;
Rzymian 1:3-4 Słowo Życia (PSZ)
Jest to dobra nowina o Jego Synu, potomku króla Dawida – Jezusie Chrystusie, naszym Panu. On to, dzięki Duchowi Świętemu, przez zmartwychwstanie okazał się pełnym mocy Synem Bożym
Rzymian 1:3 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)
O jego Synu, Jezusie Chrystusie, naszym Panu, który według ciała pochodził z potomstwa Dawida;
RUM 1:3 Rengah Jian (PNT-PNE)
La'ah rengah inah bara' tong Anak Néh Tuhan Yésus Kristus. Tong puku' Néh tong tana', inah éh jin Daud,
Romanos 1:3 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)
acerca de seu Filho, que nasceu da descendência de Davi segundo a carne,
Romanos 1:3-4 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
Ela fala a respeito do Filho de Deus, o nosso Senhor Jesus Cristo, o qual, como ser humano, foi descendente do rei Davi. E, quanto à sua santidade divina, a sua ressurreição provou, com grande poder, que ele é o Filho de Deus.
Romanos 1:3 Nova Versão Internacional (NVI-POR)
acerca de seu Filho, que, como homem, era descendente de Davi,
Copyright © 2003 by International Bible Society®. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Romanos 1:3 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)
acerca de seu Filho (que veio da descendência de Davi, quanto à carne,
Romanos 1:3 Brazilian Portuguese NT (WBPT)
Estas Boas Novas falam a respeito de Jesus Cristo, nosso Senhor. Ele, de acordo com a sua natureza humana, nasceu da família de Davi.
Romanos 1:3 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)
Cai alli huillaica, Paipaj Churi, Apunchij Jesucristomantami huillan. Paica aichapica, ñaupa yaya Davidpaj huahua huahuapurami carca.
Copyright © 2010 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Romani 1:3 Noua Traducere în limba Română (NTR)
și care se referă la Fiul Său – născut din sămânța lui David, în ce privește trupul,
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Romani 1:3 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)
Ea privește pe Fiul Său, născut din sămînța lui David, în ce privește trupul,
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
Romani 1:3 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)
Ea privește pe Fiul Său, născut din sămânța lui David, în ce privește trupul,
Copyright © BFBS and Interconfessional Bible Society in Romania
К Римлянам 1:3 Slovo Zhizny (RSZ)
Эта весть о Его Сыне, Который по Своему человеческому происхождению был потомком Давида,
Copyright © 2006 by International Bible Society® Used by permission. All rights reserved worldwide.
К Римлянам 1:3 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)
о Сыне Своем, Который родился от семени Давидова по плоти
Послание к Римлянам 1:3 Синодальный перевод (SYNO-RU)
о Сыне Своем, Который родился от семени Давидова по плоти
К Римлянам 1:3-4 Russian New Testament (WBRU)
В этом Благовествовании говорится о Сыне Божьем, Иисусе Христе, Господе нашем. Находясь в человеческом обличии, Он являлся потомком Давидовым, но через Святого Духа Христос был объявлен могущественным Сыном Божьим, когда Он был воскрешён из мёртвых.
ROMA 1:3 Sura' Madatu (SDA-SDA)
tu diona AnakNa, tu kea’gan kale tolino, dadi lu dio mai tarukna Daud,
Rimanom 1:3 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
o svojom Synovi, ktorý podľa tela pochádza z Dávidovho rodu
Copyright © SLOVAK CATHOLIC TRANSLATION © Spolok svätého Vojtecha, Trnava
VAROMA 1:3 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)
pamusoro poMwanakomana wake,uyo pakuberekwa kwake somunhu akanga ari chizvarwa chaDhavhidhi,
Rooma 1:3 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)
oo wuxuu ku saabsan yahay Wiilkiisa, kii ka dhashay farcankii Daa'uud xagga jidhka,
Copyright © Kitaabka Quduuska Ah © Society for International Ministries, 2008
Romakëve 1:3 Albanian Bible (ALBB)
lidhur me Birin e tij, të lindur nga fara e Davidit sipas mishit,
Romakëve 1:3 Së bashku (INT-SQ)
flet për Birin e tij, Zotin tonë Jezu Krisht. Për sa i takon natyrës njerëzore, ai është pasardhës i Davidit,
Посланица Римљанима 1:3 Serbian New Testament (WBSR)
еванђеље о његовом Сину, који је по телу Давидов потомак,
Romarbrevet 1:3-4 Nya Levande Bibeln (BSV)
Det är det glada budskapet om hans Son, Jesus Kristus, vår Herre, som kom till världen som människa och föddes in i kung Davids släkt. Men Jesus Kristus var inte bara människa. Han var samtidigt Guds Son, vilket Gud på ett mäktigt sätt bevisade genom att låta sin heliga Ande uppväcka honom från de döda.
Romarbrevet 1:3 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)
evangeliet om hans son, som till sin mänskliga härkomst var av Davids ätt
Romarbrevet 1:3 Svenska Folkbibeln (SFB)
evangeliet om hans Son, som till sin mänskliga natur föddes av Davids släkt
Romarbrevet 1:3 Karl XII 1873 (SK73)
Om sin Son, den född är af Davids säd, efter köttet;
Romabrevet 1:3 Svenska 1917 (SVEN)
evangelium om hans Son, vilken såsom människa i köttet är född av Davids säd
Waroma 1:3 Kiswahili Bible CLT (HNV)
Hii Habari Njema inamhusu Mwana wa Mungu, Bwana wetu Yesu Kristo, ambaye kuhusu ubinadamu wake, alikuwa mzawa wa Daudi;
RUM. 1:3 Swahili Union Version (SUV-SW)
yaani, habari za Mwanawe, aliyezaliwa katika ukoo wa Daudi kwa jinsi ya mwili,
โรม 1:3 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)
ข่าวประเสริฐนั้นเกี่ยวกับพระบุตรของพระองค์ ผู้ซึ่งในฐานะมนุษย์ทรงเป็นวงศ์วานของดาวิด
โรม 1:3 Thai Standard Version Revision (THSV)
ข่าวประเสริฐนั้นเกี่ยวกับพระบุตรของพระองค์ ผู้ทรงบังเกิดมาโดยสืบเชื้อสายจากดาวิดทางฝ่ายเนื้อหนัง
โรม 1:3 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)
เกี่ยวกับพระบุตรของพระองค์ คือพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา ผู้บังเกิดในเชื้อสายของดาวิดฝ่ายเนื้อหนัง
โรม 1:3 Thai New Testament (WBTH)
ข่าว_ดี_นี้_เป็น_เรื่องราว_เกี่ยว_กับ_พระบุตร_ของ_พระเจ้า คือ_พระ_เยซู_คริสตเจ้า_ของ_พวก_เรา พระองค์_ได้_เกิด_มา_เป็น_มนุษย์_ผ่าน_ทาง_เชื้อ_สาย_ของ_ดาวิด
ROMA 1:3 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)
Tanou Moonsoi no mantunung ra baal ru Anak ri Aki Kapuuno', ioginio Tuhan takau i Jisus Kristus. Maya' ra papag No ra tana' ti, Io no sangulun anak ru raja' Daut;
Mga Taga-Roma 1:3-4 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)
ay tungkol sa kanyang Anak, ang ating Panginoong Jesu-Cristo. Tungkol sa kanyang pagiging tao, siya'y ipinanganak mula sa lahi ni David. At tungkol naman sa Espiritu ng kabanalan, ipinahayag siya bilang Anak ng Diyos sa pamamagitan ng isang makapangyarihang gawa, ang kanyang muling pagkabuhay.
Mga Taga-Roma 1:3 Ang Biblia (TLAB)
Tungkol sa kaniyang Anak, na ipinanganak sa binhi ni David ayon sa laman,
BAROMA 1:3 BEIBELE (TSW70-TN)
ka ga Morwaa-ona yo o tsetsweng e le wa losika lwa ga Dafita ka fa nameng;
VARHOMA 1:3 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)
yi vulavula hi N'wana wa xona, Hosi ya hina Yesu Kriste, loyi a nga huma erixakeni ra Davhida hi tlhelo ra ku va munhu wa nyama;
ROMALILAR 1:2-4 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)
Tanrı, Oğlu Rabbimiz İsa Mesih'le ilgili bu Müjde'yi peygamberleri aracılığıyla Kutsal Yazılar'da önceden vaat etti. Rabbimiz İsa Mesih beden açısından Davut'un soyundandır; kutsallık ruhu açısından ise ölümden dirilmekle Tanrı'nın Oğlu olduğu kudretle ilan edildi.
До римлян 1:3 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)
про Сина Свого, що тілом був із насіння Давидового,
Римляни 1:3 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)
про Сина свого (народженого з насїння Давидового по тїлу,
До римлян 1:3-4 Ukrainian New Testament (WBUK)
Ця Добра Звістка — про Сина Божого, Господа нашого Ісуса Христа. Як людина Він походив з роду Давидового, але Духом Святим, був проголошений могутнім Сином Божим завдяки воскресінню з мертвих.
رومیوں 1:3 اردو جیو ورژن (UGV)
اور یہ پیغام اُس کے فرزند عیسیٰ کے بارے میں ہے۔ انسانی لحاظ سے وہ داؤد کی نسل سے پیدا ہوا،
رُومِیوں 1:3 Revised Urdu Bible (URD-UR)
اپنے بیٹے ہمارے خُداوند یِسُو ع مسِیح کی نِسبت وعدہ کِیا تھا جو جِسم کے اِعتبار سے تو داؤُد کی نسل سے پَیدا ہُؤا۔
Rô-ma 1:3 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)
liên quan đến Con Ngài, mà về phương diện phàm nhân được sinh ra từ dòng dõi Vua Đa-vít,
Rô-ma 1:3 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)
Ấy là Tin Lành về Con Ngài, là Đấng mà về mặt thể xác được sinh ra từ dòng vua Đa-vít;
Rô-ma 1:3 1934 Vietnamese Bible (VI1934)
về Con Ngài, theo xác thịt thì bởi dòng dõi vua Đa-vít sanh ra,
Rô-ma 1:3-4 Vietnamese NT (WBVI)
Tin Mừng về Con Thượng Đế: Đấng Cứu Thế Giê-xu, Chúa chúng ta. Về bản chất loài người, Ngài được sinh trong dòng họ vua Đa-vít nhưng qua Thánh Linh, Ngài được chỉ định làm Con Thượng Đế, với quyền năng cao cả, chứng tỏ bằng việc Ngài sống lại từ kẻ chết.
Rom 1:3 Yoruba, Bible (YCE-YO)
Niti Ọmọ rẹ̀, ti a bí lati inu irú-ọmọ Dafidi nipa ti ara,
罗马书 1:3 当代译本 (CCB)
讲的是上帝的儿子——我们的主耶稣基督的事。从肉身来说,祂是大卫的后裔;
罗马书 1:3 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)
论到他儿子—我主耶稣基督。按肉体说,是从 大卫后裔生的;
罗马书 1:3 新译本(简体字版) (CNVS)
就是论到他的儿子我们的主耶稣基督:按肉身说,他是从大卫的后裔生的;
罗马书 1:3-4 和合本修订版 (RCUVSS)
论到他儿子-我主耶稣基督,按肉体说,是从大卫后裔生的;按神圣的灵说,因从死人中复活,用大能显明他是上帝的儿子。
羅馬書 1:3 新譯本(繁體字版) (CNV)
就是論到他的兒子我們的主耶穌基督:按肉身說,他是從大衛的後裔生的;
羅馬書 1:3-4 和合本修訂版 (RCUV)
論到他兒子-我主耶穌基督,按肉體說,是從大衛後裔生的;按神聖的靈說,因從死人中復活,用大能顯明他是上帝的兒子。
Rome-te 1:3 Zokam International Version (ZIV)
a Tapa tawh kisai lungdamna-thu, amah mihing pianngei-a David suan,
Copyright © Zokam International Bible Copyright 1994 The Bible League