Romans 14:12 - All Versions

Romanos 14:12 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)

Konojel ʼuri, chaka jujunal, caka bij na chuwach i Dios, wach i ka ʼanom chi, chuwach i jyub taʼaj.

Romanam 14:12 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)

Tura asamtai Yus iin ininmakrin, ii turamu pachisar kichik kichik iik ujaktinuitji.

Romeine 14:12 Bybel vir almal (ABD07-AF)

Dit beteken: Elkeen van ons sal self vir God moet antwoord oor alles wat ons gedoen het.

ROMEINE 14:12 1933/1953 Translation (AFR53-AF)

So sal elkeen van ons dan vir homself aan God rekenskap gee.

ROMEINE 14:12 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)

Elkeen van ons sal dus oor homself aan God rekenskap moet gee.

Romeine 14:12 Die Boodskap (DB)

Sorg daarom dat jou eie saak reg is wanneer jy die dag voor God se troon moet gaan staan. Want jy sal op daardie dag net verslag oor jou eie lewe aan Hom moet doen.

رِسَالَةُ بُولُسَ ٱلرَّسُولِ إِلَى أَهْلِ رُومِيَةَ 14:12 New Van Dyck Bible (AVD-AR)

فَإِذًا كُلُّ وَاحِدٍ مِنَّا سَيُعْطِي عَنْ نَفْسِهِ حِسَابًا لِلهِ.

رسالة رومة 14:12 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)

وإذًا، فكُلّ واحدٍ مِنّا سَيُؤدّي عَنْ نَفسِهِ حِسابًا للهِ.

رومية 14:12 كتاب الحياة (NAV)

إِذاً، كُلُّ وَاحِدٍ مِنَّا سَيُؤَدِّي حِسَاباً عَنْ نَفْسِهِ لِلهِ.

رومية 14:12 Arabic Bible (WBAR)

إذاً سَيُقَدِّمُ كُلُّ واحِدٍ مِنّا حِساباً عَنْ نَفسِهِ أمامَ اللهِ.

ROMANOS 14:12 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)

To biri mani ca niiro cõrora, niipetirije mani ca tii niiriquere Ʉmʉreco Pacʉre mani wederucu.

ROM 14:12 Bibel (BBC-BBC)

Asa ganup hita on, alusanta do Debata taringot tu dirinta be. II.

Римляни 14:12 Ревизиран (BG1940)

И тъй, всеки от нас за себе си ще отговаря пред Бога.

Римляни 14:12 Верен (VBG)

И така, всеки от нас ще отговаря за себе си пред Бога.

Римляни 14:12 Bulgarian New Testament (WBBG)

И така, всеки от нас ще отговаря пред Бога за своя собствен живот.

রোমীয় 14:12 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)

তাহলে দেখা যায়, আমাদের প্রত্যেককেই নিজের বিষয়ে আল্লাহ্‌র কাছে হিসাব দিতে হবে।

রোমীয় 14:12 Pobitro Baibel (SBCL-BN)

তাহলে দেখা যায়, আমাদের প্রত্যেককেই নিজের বিষয়ে ঈশ্বরের কাছে হিসাব দিতে হবে।

ROME 14:12 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)

Barang naan ata meh re tanggong pingandai adŭp ta di sirung jawin Tapa.

ROM 14:12 Bibel (BTS-BTS)

Ase ganup do hita marbalos pasal dirinta bei i lobei ni Naibata. (Gal. 6:5.)

ROMA 14:12 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)

Dage sekalak-sekalak kita arus pagi mereken pertanggungen jawabenna man Dibata guna dirina jine.

ROMA 14:12 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)

Mao kini ang hinungdan nga ang matag usa kanato manubag sa Dios sa iyang gibuhat dinhi sa kalibotan.

Послание к Римлянам 14:12 славенский язык (CSLAV-CHU)

Темже убо кийждо нас о себе слово даст Богу.

Římanům 14:12 Bible Kralická 1613 (CSBKR)

A takť jeden každý z nás sám za sebe počet vydávati bude Bohu.

Romerne 14:12 Danske Bibel 1871 (DA1871)

Altsaa skal hver af os gjøre Gud Regnskab for sig selv.

Römer 14:12 Luther Bible 1912 (DELUT)

So wird nun ein jeglicher für sich selbst Gott Rechenschaft geben.

Römer 14:12 Elberfelder 1905 (ELB)

Also wird nun ein jeder von uns für sich selbst Gott Rechenschaft geben.

Römer 14:12 Elberfelder 1871 (ELB71)

Also wird nun ein jeder von uns für sich selbst Gott Rechenschaft geben.

Römer 14:12 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)

Mithin wird jeder von uns für sich selbst Gott Rechenschaft ablegen müssen.

Römer 14:12 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)

So wird also jeder von uns über sein eigenes Leben vor Gott Rechenschaft ablegen müssen.

Römer 14:12 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)

So wird also jeder von uns für sich selbst Gott Rechenschaftgeben.

Römer 14:12 Schlachter 1951 (SCH51)

So wird also jeder von uns für sich selbst Gott Rechenschaft geben.

RUM 14:12 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)

Iyo nopoddi om sompori-pori toko' nopondod monusui di dati'd winonsoi dot id Kinorohingan.

Romans 14:12 American Standard Version (ASV)

So then each one of us shall give account of himself to God.

Romans 14:12 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)

So then, each of us will give an account of ourselves to God.

Romans 14:12 Amplified Bible (AMP)

And so each of us shall give an account of himself [give an answer in reference to judgment] to God.

Romans 14:12 Contemporary English Version (CEV)

And so, each of us must give an account to God for what we do.

Romans 14:12 Catholic Public Domain Version (CPDV)

And so, each one of us shall offer an explanation of himself to God.

Romans 14:12 Douay Rheims (DRA)

Therefore every one of us shall render account to God for himself.

Romans 14:12 English Good News Translation (GNTD)

Every one of us, then, will have to give an account to God.

Romans 14:12 GOD'S WORD Translation (GWT)

All of us will have to give an account of ourselves to God.

Romans 14:12 King James Version (KJV)

So then every one of us shall give account of himself to God.

Romans 14:12 The Message (MSG)

So tend to your knitting. You've got your hands full just taking care of your own life before God.

Romans 14:12 New English Translation (NET)

Therefore, each of us will give an account of himself to God.

Romans 14:12 World English Bible (WEB)

So then each one of us will give account of himself to God.

ROMANOS 14:12 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)

En una palabra, cada uno de nosotros habrá de rendir cuentas a Dios de sí mismo.

ROMANOS 14:12 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)

Así pues, cada uno de nosotros tendrá que dar cuenta de sí mismo a Dios.

Romanos 14:12 La Biblia de las Americas (LBLA)

De modo que cada uno de nosotros dará a Dios cuenta de sí mismo.

Romanos 14:12 Reina Valera Contemporánea (RVC)

Así que cada uno de nosotros tendrá que rendir cuentas a Dios de sí mismo.

Romanos 14:12 Reina-Valera Antigua (RVES)

De manera que, cada uno de nosotros dará á Dios razón de sí.

ROMANOS 14:12 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)

De manera que cada uno de nosotros dará a Dios cuenta de sí.

Romanos 14:12 Reina Valera 1995 (RVR95)

De manera que cada uno de nosotros dará a Dios cuenta de sí.

ROMANOS 14:12 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)

Así que todos tendremos que presentarnos delante de Dios, para que él nos juzgue.

Romanos 14:12 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)

Así que todos tendremos que presentarnos delante de Dios, para que él nos juzgue.

Romanos 14:12 Spanish NT (WBES)

Así que cada uno de nosotros tendrá que rendirle cuentas a Dios.

Romans 14:12 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)

Bada segur gutaric batbederac bere buruaz contu rendaturen drauca Iaincoari.

رومیان 14:12 New Millenium Version (NMV-FAS)

پس هر یک از ما حساب خود را به خدا بازخواهد داد.

رومیان 14:12 Persian Old Version (POV-FAS)

پس هریکی از ما حساب خود را به خدا خواهد داد.

رومیان 14:12 Today's Farsi (TPV-FA)

پس هر یک از ما باید حساب خود را به خدا پس بدهیم.

Roomalaisille 14:12 Finnish 1776 (FI1776)

Sentähden jokaisen meistä pitää edestänsä Jumalalle luvun tekemän.

Roomalaisille 14:12 Finnish 1938 (FINPR)

Niin on siis meidän jokaisen tehtävä Jumalalle tili itsestämme.

Romains 14:12 Martin 1744 (FMAR)

Ainsi donc chacun de nous rendra compte pour soi-même à Dieu.

Romains 14:12 Bible Darby en français (FRDBY)

Ainsi donc, chacun de nous rendra compte pour lui-même à Dieu.

ROMAINS 14:12 Bible Segond 1910 (LSG-FR)

Ainsi chacun de nous rendra compte à Dieu pour lui-même.

Aux Romains 14:12 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)

Ainsi donc, chacun de nous rendra compte à Dieu pour lui-même.

Romains 14:12 Ostervald (OST)

C'est pourquoi, chacun de nous rendra compte à Dieu pour lui-même.

Romanos 14:12 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)

Aipórõ, peteĩ-teĩ ñande ñañemombe'u vaerã Tupãme.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:12 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)

Καθένας μας, λοιπόν, θα λογοδοτήσει στο Θεό για τον εαυτό του.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:12 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)

αρα ουν εκαστος ημων περι εαυτου λογον δωσει τω θεω

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:12 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)

ἄρα οὖν ἕκαστος ἡμῶν περὶ ἑαυτοῦ λόγον δώσει τῷ Θεῷ.

ROM 14:12 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)

Don haka kowannenmu zai faɗi abin da shi da kansa ya yi, a gaban Allah.

Rómaiakhoz 14:12 Károli 1590 (KAR)

Azért hát mindenikünk maga ad számot magáról az Istennek.

Rómaiakhoz 14:12 Hungarian New Testament (WBHU)

Tehát mindenki külön-külön fog saját magáról felelni Istennek.

Fo Da Rome Peopo 14:12 Da Jesus Book (HWC-HWC)

So den, all us guys gotta tell God how come we wen do da tings dat we wen do.

Romans 14:12 Western Armenian NT (WA53)

Ուրեմն մեզմէ իւրաքանչիւրը հաշիւ պիտի տայ Աստուծոյ՝ ինքնիրեն համար:

Rome 14:12 Bup Kudus (TDIR-IBA)

Nya alai, genap iku kitai deka madahka pasal diri empu ngagai Allah Taala.

ROMA 14:12 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)

Jadi kita masing-masing harus mempertanggungjawabkan segala perbuatan kita kepada Allah.

Roma 14:12 Indonesian Terjemahan Baru (TB)

Demikianlah setiap orang di antara kita akan memberi pertanggungan jawab tentang dirinya sendiri kepada Allah.

Roma 14:12 Indonesian NT (WBID)

Jadi, setiap orang dari kita harus mempertanggungjawabkan kepada Allah tentang yang dilakukannya.

NDI ROM 14:12 Bible Nso (IGBOB-IG)

Ya mere otú a onye ọ bula n'etiti ayi gāza ajuju bayere onwe-ya nye Chineke.

EPISTOLA DI S. PAOLO A'~ROMANI 14:12 Diodati Bible (DO885-IT)

Così adunque ciascun di noi renderà ragion di sè stesso a Dio.

Romani 14:12 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)

Così adunque ciascun di noi renderà ragion di sè stesso a Dio.

Romani 14:12 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)

Così dunque ciascun di noi renderà conto di se stesso a Dio.

Romani 14:12 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)

Quindi ciascuno di noi renderà conto di se stesso {a Dio}.

Romani 14:12 Nuova Riveduta 1994 (NR94)

Quindi ciascuno di noi renderà conto di sé stesso a Dio.

ローマ人への手紙 14:12 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)

だから、わたしたちひとりびとりは、神に対して自分の言いひらきをすべきである。

RUM 14:12 Kitab Sutji (JAV-JA)

Dadine siji-sijine panunggalan kita iku bakal ngunjukake panjawab marang Gusti Allah bab prakarane dhewe-dhewe.

រ៉ូម 14:12 Standard Version (KHSV-KM)

ដូច្នេះ យើងត្រូវរៀបរាប់ទូលព្រះជាម្ចាស់នូវអំពើដែលខ្លួនយើងម្នាក់ៗបានប្រព្រឹត្ដ។

로마서 14:12 개역한글 (KRV)

이러므로 우리 각인이 자기 일을 하나님께 직고하리라

로마서 14:12 새번역 (RNKSV)

그러므로 우리는 각각 자기 일을 하나님께 사실대로 아뢰어야 할 것입니다.

Roˉma‸ li‸ 14:12 Lahu Bible (LHBR-LHU)

Hkʼe te leh, ngaˬ hui teˇ gʼaˇ le le a shu yawˇ awˬ to awˬ lawn Gʼuiˬsha hta‸ gʼa kʼaoˍ maˍ piˇ tuˬ yoˬ.

Romana 14:12 Malagasy Bible (MG1865)

Koa samy hampamoahin'Andriamanitra ny amin'ny tenany avy isika rehetra.

Romans 14:12 Maori Bible (MAOR)

Ae ra, ka korerotia e tenei, e tenei o tatou te tikanga o ana mahi ki te Atua.

ROMA 14:12 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)

Tobali dozi ita tesechegõ dania chõ Lowalangi, iʼombachaʼõ hadia ia chõnia zamõsana. (Mat. 12, 36).

Romeinen 14:12 Statenvertaling (SV1750)

Zo dan een iegelijk van ons zal voor zichzelven Gode rekenschap geven.

Romarane 14:12 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)

Så skal då kvar og ein av oss leggja fram sin eigen rekneskap {{for Gud}}.

Romarane 14:12 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)

Så skal då kvar og ein av oss gjera rekneskap for seg sjølv.

Romerne 14:12 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)

Så skal altså hver enkelt av oss avlegge sitt eget regnskap {{for Gud}}.

Romerne 14:12 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)

Så skal altså hver enkelt av oss avlegge regnskap for seg selv.

Romerne 14:12 Norsk Bibel 88/07 (NB)

Så skal da hver og en av oss gjøre Gud regnskap for seg selv.

Romerne 14:12 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)

Så skal da hver av oss gjøre Gud regnskap for sig selv.

BAROMA 14:12 BIBELE (NSO51-NSO)

Sedio ge, motho mang le mang wa rena o tlo iphetolela pele ga Modimo.

Rzymian 14:12 Biblia Gdańska (PBG)

A przeto każdy z nas sam za się odda rachunek Bogu.

RUM 14:12 Rengah Jian (PNT-PNE)

Kenat péh uleu' jam pesiget-siget usah uleu' adang uleu' pu'un bara' tong kekat penganeu' usah lu' tengéé' ngan Allah.

Romanos 14:12 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)

Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.

Romanos 14:12 Brazilian Portuguese NT (WBPT)

Assim, cada um de nós terá que prestar contas a Deus daquilo que fez.

Romani 14:12 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)

Așa că fiecare din noi are să dea socoteală despre sine însuș lui Dumnezeu.

Romani 14:12 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)

Așa că fiecare din noi are să dea socoteală despre sine însuși lui Dumnezeu.

К Римлянам 14:12 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)

Итак каждый из нас за себя даст отчет Богу.

К Римлянам 14:12 Russian New Testament (WBRU)

Значит, каждому из нас придётся отчитаться за себя перед Богом.

ROMA 14:12 Sura' Madatu (SDA-SDA)

Iamoto anta sipatu pantan la ussalui (lako Puang Matua) tu diona kaleta.

Romakëve 14:12 Albanian Bible (ALBB)

Kështu, pra, secili nga ne do t'i japë llogari Perëndisë për veten e vet.

Romakëve 14:12 Së bashku (INT-SQ)

Kështu pra, çdonjëri prej nesh do të përgjigjet para Perëndisë për veten e vet.

Посланица Римљанима 14:12 Serbian New Testament (WBSR)

Дакле, свако од нас ће положити рачун Богу.

Romarbrevet 14:12 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)

Alltså skall var och en av oss avlägga räkenskap inför Gud.

Romarbrevet 14:12 Karl XII 1873 (SK73)

Så måste nu hvar och en af oss göra Gudi räkenskap för sig sjelf.

Romabrevet 14:12 Svenska 1917 (SVEN)

Alltså skall var och en av oss inför Gud göra räkenskap för sig själv.

Waroma 14:12 Kiswahili Bible CLT (HNV)

Kwa hiyo, kila mmoja wetu atatoa hoja juu yake mwenyewe mbele ya Mungu.

RUM. 14:12 Swahili Union Version (SUV-SW)

Basi ni hivyo, kila mtu miongoni mwetu atatoa habari zake mwenyewe mbele za Mungu.

โรม 14:12 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)

ดังนั้นแล้วพวกเราแต่ละคนจะต้องทูลให้การเรื่องราวของตนเองต่อพระเจ้า

โรม 14:12 Thai Standard Version Revision (THSV)

ฉะนั้น​เรา​ทุก‌คน​จะ​ต้อง​ทูล​เรื่อง‌ราว​ของ​ตัว​เอง​ต่อ​พระ‌เจ้า

โรม 14:12 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)

ฉะนั้นเราทุกคนจะต้องทูลเรื่องราวของตัวเองต่อพระเจ้า

โรม 14:12 Thai New Testament (WBTH)

ดัง_นั้น เรา_ทุก_คน_จะ_ต้อง_ราย_งาน_เรื่อง_ที่_เรา_ได้_ทำ_ไป_ต่อหน้า_พระเจ้า

ROMA 14:12 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)

Intor raginio itakau sigagama' mampataam ri Aki Kapuuno' ra atan binaal takau.

Mga Taga-Roma 14:12 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)

Kaya, pananagutan natin sa Diyos ang mga bagay na ating ginagawa.

Mga Taga-Roma 14:12 Ang Biblia (TLAB)

Kaya nga ang bawa't isa sa atin ay magbibigay sulit sa Dios ng kaniyang sarili.

BAROMA 14:12 BEIBELE (TSW70-TN)

Ke ka moo mongwe le mongwe wa rona o tla ikarabelang ka boene mo Modimong.

VARHOMA 14:12 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)

Hi mukhuva wolowo, un'wana ni un'wana wa hina ú ta tihlamulela hi yexe emahlweni ka Xikwembu.

ROMALILAR 14:12 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)

Böylece her birimiz kendi adına Tanrı'ya hesap verecektir.

До римлян 14:12 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)

Тому кожен із нас сам за себе дасть відповідь Богові.

Римляни 14:12 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)

Тим же кожен з нас за себе перелїк дасть Богу.

До римлян 14:12 Ukrainian New Testament (WBUK)

Отже, кожен із нас звітуватиме про себе перед Богом.

رومیوں 14:12 اردو جیو ورژن (UGV)

ہاں، ہم میں سے ہر ایک کو اللہ کے سامنے اپنی زندگی کا جواب دینا پڑے گا۔

رُومِیوں 14:12 Revised Urdu Bible (URD-UR)

پس ہم میں سے ہر ایک خُدا کو اپنا حِساب دے گا۔

Rô-ma 14:12 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)

Thế thì mỗi người sẽ trả lời về chính mình với Đức Chúa Trời.

Rô-ma 14:12 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)

Như vậy, mỗi chúng ta sẽ tường trình về chính mình với Đức Chúa Trời.

Rô-ma 14:12 1934 Vietnamese Bible (VI1934)

Như vậy, mỗi người trong chúng ta sẽ khai trình việc mình với Đức Chúa Trời.

Rô-ma 14:12 Vietnamese NT (WBVI)

Cho nên mỗi người chúng ta sẽ trả lời với Thượng Đế.

Rom 14:12 Yoruba, Bible (YCE-YO)

Njẹ nitorina, olukuluku wa ni yio jihin ara rẹ̀ fun Ọlọrun.

罗马书 14:12 新标点和合本 (CUNPSS)

这样看来,我们各人必要将自己的事在 神面前说明。

罗马书 14:12 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)

这样看来,我们各人必要将自己的事在上帝面前说明。

罗马书 14:12 中文标准译本 (CSB)

由此可见,我们每个人都要把自己的事向神做出交代。

罗马书 14:12 和合本修订版 (RCUVSS)

这样看来,我们各人一定要把自己的事在上帝面前交代。

羅馬書 14:12 新標點和合本 (CUNP)

這樣看來,我們各人必要將自己的事在上帝面前說明。

羅馬書 14:12 和合本修訂版 (RCUV)

這樣看來,我們各人一定要把自己的事在上帝面前交代。

Rome-te 14:12 Zokam International Version (ZIV)

Tua ahi tak ciangin eite khempeuh in Pasian tungah eima thu tek i gen ciat ding hi.