Romans 8:19 - All Versions

Romanos 8:19 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)

Man i caj, i jyub taʼaj, ronojel niʼpa ʼo chuwach, lic craj chic rilic i ʼij are ca ʼalijinsax na, je pachin i je racʼal chic i Dios.

Romanam 8:19 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)

Yus najanamu ainau waring achat mash yamaisha nukap wait wajainawai. Tura ni kintari jeamtai, Cristonu ainautikia ii Apurijai wantinkatnuitji. Tura asakrin Yus najanamu ainauka mash nu kinta jeati tusar nakainawai.

Romeine 8:19 Bybel vir almal (ABD07-AF)

Want God het alles gemaak, en alles wag en hoop dat die dag sal kom wanneer God vir almal sal wys wie sy kinders is.

ROMEINE 8:19 1933/1953 Translation (AFR53-AF)

Want die skepping wag met reikhalsende verlange op die openbaarmaking van die kinders van God.

ROMEINE 8:19 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)

Die skepping sien met gespanne verwagting daarna uit dat God bekend sal maak wie sy kinders is.

Romeine 8:19 Die Boodskap (DB)

Die res van God se skepping sien ook baie uit na daardie groot dag wanneer Hy voor almal sal sê dat ons sy kinders is.

رِسَالَةُ بُولُسَ ٱلرَّسُولِ إِلَى أَهْلِ رُومِيَةَ 8:19 New Van Dyck Bible (AVD-AR)

لِأَنَّ ٱنْتِظَارَ ٱلْخَلِيقَةِ يَتَوَقَّعُ ٱسْتِعْلَانَ أَبْنَاءِ ٱللهِ.

رسالة رومة 8:19 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)

فالخَليقَةُ تَنتَظِرُ بِفارِغِ الصّبرِ ظُهورَ أبناءِ الله.

رومية 8:19 كتاب الحياة (NAV)

ذَلِكَ أَنَّ الْخَلِيقَةَ تَتَرَقَّبُ بِلَهْفَةٍ أَنْ يُعْلَنَ أَبْنَاءُ اللهِ،

رومية 8:19 Arabic Bible (WBAR)

فَإنَّ العالَمَ المَخلُوقَ يَنتَظِرُ باشتِياقٍ ذَلِكَ الوَقتَ الَّذِي فِيهِ سَيُعلِنُ اللهُ أبناءَهُ.

ROMANOS 8:19 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)

Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca jeeñorique, díámacʉ̃ra Ʉmʉreco Pacʉ puna mani ca niirijere ca bii ĩño eapa tabere pato wãcãrique mena yue nii,

ROM 8:19 Bibel (BBC-BBC)

Ai malungun do nasa na tinompa i paimaimahon tingkina, asa dipapatar angka anak ni Debata.

Римляни 8:19 Цариградски (BG1871)

Защото усърдното чакане на всичкото създание ожида откриването на синовете Божии.

Римляни 8:19 Ревизиран (BG1940)

Защото създанието с усърдно очакване ожида откриването <ни като> Божии синове.

Римляни 8:19 Верен (VBG)

Защото със силен копнеж творението очаква разкриването на Божиите синове.

Римляни 8:19 Bulgarian New Testament (WBBG)

Създаденият от Бога свят с нетърпение очаква времето, когато ще се разкрие кои са Божиите деца.

রোমীয় 8:19 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)

আল্লাহ্‌র সন্তানেরা কখন সেই মহিমায় প্রকাশিত হবেন তার জন্য সমস্ত সৃষ্টি আগ্রহের সংগে অপেক্ষা করে আছে,

রোমীয় 8:19 Pobitro Baibel (SBCL-BN)

ঈশ্বরের সন্তানেরা কখন সেই মহিমায় প্রকাশিত হবেন তার জন্য সমস্ত সৃষ্টি আগ্রহের সংগে অপেক্ষা করে আছে,

ROME 8:19 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)

Sopŭrŭg kayuh adi ko dog napa mbŭh graŭh kajŭn Tapa kiren asi bara anak-I.

ROM 8:19 Bibel (BTS-BTS)

Ai masihol do sagala na tinompa in paima-imahon panorangni, ase ipatalar anak ni Naibata. (Kol. 3:4.)

ROMA 8:19 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)

Kerina si enggo ijadiken Dibata tertima-tima alu ate metedeh ndigan Dibata mpetangkas kemulian anak-anakna.

ROMA 8:19 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)

Kay ang tanang binuhat sa Dios naghinam-hinam gayod nga nagapaabot sa higayon nga ipadayag na sa Dios ang iyang mga anak.

Послание к Римлянам 8:19 славенский язык (CSLAV-CHU)

Чаяние бо твари, откровения Сынов Божиих чает:

Římanům 8:19 Bible Kralická 1613 (CSBKR)

Nebo pečlivé očekávání všeho stvoření očekává žádostivého zjevení synů Božích.

Římanům 8:19 Slovo na cestu (SNC)

Vždyť celá příroda dychtivě očekává, kdy se objeví Boží synové v plné slávě.

Romerne 8:19 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)

Alt, hvad Gud har skabt, længes efter at få del i den herlighed, som hans børn engang skal få.

Romerne 8:19 Danske Bibel 1871 (DA1871)

Derfor Venter og Skabningens Forlængsel paa Guds Børns Aabenbarelse.

Römer 8:19 Luther Bible 1912 (DELUT)

Denn das ängstliche Harren der Kreatur wartet auf die Offenbarung der Kinder Gottes.

Römer 8:19 Elberfelder 1905 (ELB)

Denn das sehnsüchtige Harren der Schöpfung wartet auf die Offenbarung der Söhne Gottes.

Römer 8:19 Elberfelder 1871 (ELB71)

Denn das sehnsüchtige Harren der Schöpfung wartet auf die Offenbarung der Söhne Gottes.

Römer 8:19 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)

Denn wartet nicht die ganze Schöpfung gespannt und sehnsuchtsvoll der Stunde, da Gottes Söhne sich enthüllen sollen in ihrer vollen Herrlichkeit?

Römer 8:19 Hoffnung für Alle (HFA)

Darum wartet die ganze Schöpfung sehnsüchtig und voller Hoffnung auf den Tag, an dem Gott seine Kinder in diese Herrlichkeit aufnimmt.

Römer 8:19 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)

Ja, die gesamte Schöpfung wartet sehnsüchtig darauf, dass die Kinder Gottes in ihrer ganzen Herrlichkeit sichtbar werden .

Römer 8:19 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)

Denn die gespannte Erwartung der Schöpfung sehnt dieOffenbarung der Söhne Gottes herbei.

Römer 8:19 Schlachter 1951 (SCH51)

Denn die gespannte Erwartung der Schöpfung sehnt die Offenbarung der Söhne Gottes herbei.

RUM 8:19 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)

Oinsanan nopo i songiwonsoi do mandad do mikuwo'd langadon tomod di maso do kopointalangan do Kinorohingan di tangaanak dau.

Romans 8:19 American Standard Version (ASV)

For the earnest expectation of the creation waiteth for the revealing of the sons of God.

Romans 8:19 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)

For the creation waits in eager expectation for the children of God to be revealed.

Romans 8:19 Amplified Bible (AMP)

For [even the whole] creation (all nature) waits expectantly and longs earnestly for God’s sons to be made known [waits for the revealing, the disclosing of their sonship].

Romans 8:19 Common English Bible (CEB)

The whole creation waits breathless with anticipation for the revelation of God’s sons and daughters.

Romans 8:19 Contemporary English Version (CEV)

In fact, all creation is eagerly waiting for God to show who his children are.

Romans 8:19 Catholic Public Domain Version (CPDV)

For the anticipation of the creature anticipates the revelation of the sons of God.

Romans 8:19 Douay Rheims (DRA)

For the expectation of the creature waiteth for the revelation of the sons of God.

Romans 8:19 English Standard Version (ESV)

For the creation waits with eager longing for the revealing of the sons of God.

Romans 8:19 English Good News Translation (GNTD)

All of creation waits with eager longing for God to reveal his children.

Romans 8:19 GOD'S WORD Translation (GWT)

All creation is eagerly waiting for God to reveal who his children are.

Romans 8:19 King James Version (KJV)

For the earnest expectation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God.

Romans 8:19 New Century Version (NCV)

Everything God made is waiting with excitement for God to show his children’s glory completely.

Romans 8:19 New English Translation (NET)

For the creation eagerly waits for the revelation of the sons of God.

Romans 8:19 New King James Version (NKJV)

For the earnest expectation of the creation eagerly waits for the revealing of the sons of God.

Kehilah in Rome 8:19 Orthodox Jewish Bible (OJB)

For the eager expectation of HaBri'ah (the Creation) awaits the heavenly hisgalus (revelation, unveiling) of the bnei HaElohim.

Romans 8:19 World English Bible (WEB)

For the creation waits with eager expectation for the children of God to be revealed.

ROMANOS 8:19 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)

La creación, en efecto, espera con impaciencia que se nos descubra lo que serán los hijos de Dios.

Romanos 8:19 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)

La creación espera con gran impaciencia el momento en que se manifieste claramente que somos hijos de Dios.

ROMANOS 8:19 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)

La creación espera con gran impaciencia el momento en que se manifieste que somos hijos de Dios.

Romanos 8:19 La Biblia de las Americas (LBLA)

Porque el anhelo profundo de la creación es aguardar ansiosamente la revelación de los hijos de Dios.

Romanos 8:19 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)

Porque el anhelo profundo de la creación es aguardar ansiosamente la revelación de los hijos de Dios.

Romanos 8:19 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)

Pues toda la creación espera con anhelo el día futuro en que Dios revelará quiénes son verdaderamente sus hijos.

Romanos 8:19 Reina Valera Contemporánea (RVC)

Porque la creación aguarda con gran impaciencia la manifestación de los hijos de Dios.

Romanos 8:19 Reina-Valera Antigua (RVES)

Porque el continuo anhelar de las criaturas espera la manifestación de los hijos de Dios.

ROMANOS 8:19 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)

Porque el anhelo ardiente de la creación es el aguardar la manifestación de los hijos de Dios.

Romanos 8:19 Reina Valera 1995 (RVR95)

porque el anhelo ardiente de la creación es el aguardar la manifestación de los hijos de Dios.

ROMANOS 8:19 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)

El mundo entero espera impaciente que Dios muestre a todos que nosotros somos sus hijos.

Romanos 8:19 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)

El mundo entero espera impaciente que Dios muestre a todos que nosotros somos sus hijos.

Romanos 8:19 Spanish NT (WBES)

Toda la creación de Dios está esperando con impaciencia el momento en que Dios muestre al mundo quiénes son sus hijos.

Romans 8:19 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)

Ecen creaturác desir handiz beguira daude noiz Iaincoaren haourrac manifesta daitezqueen.

ERROMATARREI 8:19 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)

Izadia bera ere irrikaz dago, zain-zain, Jainkoak noiz agertuko zer den beraren seme-alaba izatea.

رومیان 8:19 New Millenium Version (NMV-FAS)

جهان خلقت با اشتیاق تمام در انتظار ظهور پسران خداست.

رومیان 8:19 Persian Old Version (POV-FAS)

زیرا که انتظار خلقت، منتظر ظهورپسران خدا میباشد،

رومیان 8:19 Today's Farsi (TPV-FA)

تمامی خلقت با اشتیاق فراوان در انتظار ظهور فرزندان خدا به سر می‌برد.

Roomalaisille 8:19 Finnish 1776 (FI1776)

Sillä ikävä luontokappaleen ikävöitsemys odottaa Jumalan lasten ilmoitusta,

Roomalaisille 8:19 Finnish 1938 (FINPR)

Sillä luomakunnan harras ikävöitseminen odottaa Jumalan lasten ilmestymistä.

Romains 8:19 La Bible Du Semeur (BDS)

C’est en effet cette révélation des fils de Dieu que la création attend avec un ardent désir.

Romains 8:19 Martin 1744 (FMAR)

Car le grand et ardent désir des créatures, est qu'elles attendent que les enfants de Dieu soient révélés ;

Lettre aux Romains 8:19 La Bible en français courant (FRC97-FR)

La création entière attend avec impatience le moment où Dieu révélera ses enfants.

Romains 8:19 Bible Darby en français (FRDBY)

Car la vive attente de la création attend la révélation des fils de Dieu.

ROMAINS 8:19 Bible Segond 1910 (LSG-FR)

Aussi la création attend-elle avec un ardent désir la révélation des fils de Dieu.

Aux Romains 8:19 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)

Car la création attend avec impatience la révélation des fils de Dieu.

Romains 8:19 Ostervald (OST)

En effet, la création attend, avec un ardent désir, que les enfants de Dieu soient manifestés,

Lettre aux Romains 8:19 Bible Parole de Vie (PDV-FR)

Oui, le monde créé par Dieu attend avec impatience le moment où Dieu montrera la gloire de ses enfants.

Romanos 8:19 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)

Opa mba'e ijapo pyre oha'arõ py'a tarovápe ojekuaa porã ñande Tupã ra'yha.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:19 SBL Greek New Testament (SBLG)

ἡ γὰρ ἀποκαραδοκία τῆς κτίσεως τὴν ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν τοῦ θεοῦ ἀπεκδέχεται·

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:19 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)

Γιατί όλη η κτίση προσμένει με λαχτάρα πότε θα φανερωθεί η δόξα των παιδιών του Θεού.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:19 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)

η γαρ αποκαραδοκια της κτισεως την αποκαλυψιν των υιων του θεου απεκδεχεται

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:19 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)

ἡ γὰρ ἀποκαραδοκία τῆς κτίσεως τὴν ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν τοῦ Θεοῦ ἀπεκδέχεται

ROM 8:19 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)

Ga shi, duk halitta tana marmari, tana ɗokin ganin bayyanar 'ya'yan Allah.

ROMA 8:19 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)

Kay ang tanan nga tinuga sang Dios nagahulat nga nagahandom gid sang tion nga ipahayag na sang Dios ang iya mga anak.

Poslanica Rimljanima 8:19 Knjiga O Kristu (CKK)

Jer sve stvorenje sa žudnjom iščekuje da dođe dan kad će Bog pokazati tko su zaista njegova djeca.

Rómaiakhoz 8:19 Károli 1590 (KAR)

Mert a teremtett világ sóvárogva várja az Isten fiainak megjelenését.

Rómaiakhoz 8:19 Hungarian New Testament (WBHU)

Mert az egész teremtett világ feszült figyelemmel várja, hogy Isten végre mindenkinek megmutassa, kik az ő fiai.

Fo Da Rome Peopo 8:19 Da Jesus Book (HWC-HWC)

All da tings dat God wen make, jalike dey ony stay watching real hard, cuz dey waiting fo see wen God goin show everybody he proud who his kids stay.

Romans 8:19 Western Armenian NT (WA53)

Քանի որ արարածները եռանդուն ակնկալութեամբ կը սպասեն Աստուծոյ որդիներուն յայտնութեան:

Rome 8:19 Bup Kudus (TDIR-IBA)

Laban semua utai ti udah digaga Allah Taala endang balat lelengau nganti Allah Taala mandangka bala anak Iya,

ROMA 8:19 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)

Seluruh alam menunggu dengan sangat rindu akan saatnya Allah menyatakan anak-anak-Nya.

Roma 8:19 Indonesian Terjemahan Baru (TB)

Sebab dengan sangat rindu seluruh makhluk menantikan saat anak-anak Allah dinyatakan.

Roma 8:19 Indonesian NT (WBID)

Sebab semua ciptaan Allah sangat rindu menunggu saatnya Allah menyatakan anak-anak-Nya.

NDI ROM 8:19 Bible Nso (IGBOB-IG)

N'ihi na olile-anya siri ike nke ihe nile ekère èkè nēchesi nkpughe nke umu-ndikom Chineke ike.

EPISTOLA DI S. PAOLO A'~ROMANI 8:19 Diodati Bible (DO885-IT)

Poichè l'intento, e il desiderio del mondo creato aspetta la manifestazione dei figliuoli di Dio.

Romani 8:19 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)

Poichè l’intento, e il desiderio del mondo creato aspetta la manifestazione dei figliuoli di Dio.

Romani 8:19 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)

Poiché la creazione con brama intensa aspetta la manifestazione dei figliuoli di Dio;

Romani 8:19 La Parola è Vita (LM)

Tutto l’universo sta aspettando pieno di speranza e con impazienza il momento in cui Dio rivelerà i suoi figli.

Romani 8:19 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)

Poiché la creazione aspetta con impazienza la manifestazione dei figli di Dio;

Romani 8:19 Nuova Riveduta 1994 (NR94)

Poiché la creazione aspetta con impazienza la manifestazione dei figli di Dio;

EPISTOLE DI S. PAOLO AI~ROMANI 8:19 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)

Poiché la creazione con brama intensa aspetta la manifestazione dei figliuoli di Dio;

ローマ人への手紙 8:19 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)

被造物は、実に、切なる思いで神の子たちの出現を待ち望んでいる。

ローマ人への手紙 8:19 リビングバイブル (JLB)

神様がお造りになったものはみな、やがて神の子供たちが復活させられる日を、忍耐と希望をもって待ち望んでいます。 

RUM 8:19 Kitab Sutji (JAV-JA)

Sabab kanthi cecengklungen sakehing tumitah anggone padha nganti-anti marang wektu kababare para putrane Gusti Allah.

រ៉ូម 8:19 Standard Version (KHSV-KM)

អ្វីៗសព្វសារពើដែលព្រះអង្គបង្កើតមកកំពុងតែអន្ទះអន្ទែង ទន្ទឹងរង់ចាំពេលដែលព្រះជាម្ចាស់នឹងបង្ហាញបុត្ររបស់ព្រះអង្គ

로마서 8:19 개역한글 (KRV)

피조물의 고대하는 바는 하나님의 아들들의 나타나는 것이니

로마서 8:19 새번역 (RNKSV)

피조물은 하나님의 자녀들이 나타나기를 간절히 기다리고 있습니다.

Roˉma‸ li‸ 8:19 Lahu Bible (LHBR-LHU)

Hpanˍ taˍ te taˍ ve awˬ ceuˬ hkʼa peu-eˬ lehˬ, Gʼuiˬsha ve awˬ yaˇ teˇ hpaˍ hkʼa tawˍ lehˆ tawˆ la ve hta‸ gʼa mawˬ tuˬ, dawˇ law jaˇ leh law chehˇ taˍ ve yoˬ.

Romana 8:19 Malagasy Bible (MG1865)

Fa izao zavatra ary rehetra izao dia samy maniry fatratra ka miandry ny fampisehoana ireo zanak'Andriamanitra;

Romans 8:19 Maori Bible (MAOR)

Ko te tumanako hoki o te mea i hanga e tatari ana ki te whakakitenga mai o nga tama a te Atua.

ROMA 8:19 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)

III. Ibalobaloi sa nifazõchi Lowalangi andrõ, idõnadõna wamaʼeleʼõ ono Lowalangi andrõ. (Kol. 3, 4).

Romeinen 8:19 Statenvertaling (SV1750)

Want het schepsel, als met opgestoken hoofde, verwacht de openbaring der kinderen Gods.

Romarane 8:19 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)

Det skapte lengtar inderleg etter at Guds born skal openberrast i herlegdom.

Romarane 8:19 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)

Alt som er skapt, lengtar og stundar etter at Guds born skal openberrast i herlegdom.

Romerne 8:19 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)

For det skapte venter med lengsel på at Guds barn skal åpenbares i herlighet.

Romerne 8:19 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)

Alt som er skapt, venter med lengsel på at Guds barn skal åpenbares i herlighet.

Romerne 8:19 Norsk Bibel 88/07 (NB)

For skapningen venter og lengter etter at Guds barn skal åpenbares.

Romerne 8:19 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)

For skapningen lenges og stunder efter Guds barns åpenbarelse;

BAROMA 8:19 BIBELE (NSO51-NSO)

Le yona tlhologelo ya dibopša ke go letela kutollo yeo ya bana ba Modimo.

Rzymian 8:19 Biblia Gdańska (PBG)

Bo troskliwe wyglądanie stworzenia oczekuje objawienia synów Bożych.

Rzymian 8:19 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)

Stworzenie bowiem z gorliwym wypatrywaniem oczekuje objawienia synów Bożych.

RUM 8:19 Rengah Jian (PNT-PNE)

Kekat arong penyuai Tuhan mena hun mah savéé' dau Tuhan ke' Néh pepoléng irah éh anak Néh mu'un.

Romanos 8:19 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)

Porque a ardente expectação da criatura espera a manifestação dos filhos de Deus.

Romanos 8:19 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)

O *Universo todo espera com muita impaciência o momento em que Deus vai revelar o que os seus filhos realmente são.

Romanos 8:19 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)

A ardente expectativa da criação aguarda a manifestação dos filhos de Deus.

Romanos 8:19 Brazilian Portuguese NT (WBPT)

Toda a criação de Deus espera com ansiedade o momento em que Deus vai revelar ao mundo quem são os seus filhos.

Romani 8:19 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)

De asemenea, și firea așteaptă cu o dorință înfocată descoperirea fiilor lui Dumnezeu.

Romani 8:19 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)

De asemenea, și firea așteaptă cu o dorință înfocată descoperirea fiilor lui Dumnezeu.

К Римлянам 8:19 Slovo Zhizny (RSZ)

Ведь все творение с нетерпением ожидает откровения сыновей Божьих.

К Римлянам 8:19 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)

Ибо тварь с надеждою ожидает откровения сынов Божиих,

К Римлянам 8:19 Russian New Testament (WBRU)

Потому что всё, сотворённое Богом, с нетерпением ожидает того времени, когда Он откроет, кто же является детьми Божьими. Весь мир жаждет этого.

ROMA 8:19 Sura' Madatu (SDA-SDA)

Belanna mintu’na angge maritik mamali’ tongan umpeagi kapayananna anakNa Puang Matua.

Romakëve 8:19 Albanian Bible (ALBB)

Sepse dëshira e flaktë e krijesës pret me padurim shfaqjen e bijve të Perëndisë,

Romakëve 8:19 Së bashku (INT-SQ)

Gjithçka e krijuar nga Perëndia pret me padurim që ai të shfaqë bijtë e tij.

Посланица Римљанима 8:19 Serbian New Testament (WBSR)

Оно што је створено, жељно ишчекује откривење славе Божијих синова.

Romarbrevet 8:19 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)

Ty skapelsen väntar otåligt på att Guds söner skall uppenbaras.

Romarbrevet 8:19 Karl XII 1873 (SK73)

Ty kreaturens högeliga åstundan väntar efter, att Guds barn skola uppenbaras;

Romabrevet 8:19 Svenska 1917 (SVEN)

Ty skapelsens trängtan sträcker sig efter Guds barns uppenbarelse.

Waroma 8:19 Kiswahili Bible CLT (HNV)

Viumbe vyote vinangojea kwa hamu Mungu awadhihirishe watoto wake.

RUM. 8:19 Swahili Union Version (SUV-SW)

Kwa maana viumbe vyote pia vinatazamia kwa shauku nyingi kufunuliwa kwa wana wa Mungu.

โรม 8:19 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)

สรรพสิ่งที่พระเจ้าทรงสร้างจดจ่อรอคอยให้บรรดาบุตรของพระเจ้าปรากฏ

โรม 8:19 Thai Standard Version Revision (THSV)

เพราะ​สรรพ‌สิ่ง​ที่​ทรง​สร้าง​แล้ว คอย​ด้วย​ความ​ปรารถ‍นา​อย่าง‌ยิ่ง​ให้​บุตร​ทั้ง‌หลาย​ของ​พระ‌เจ้า​ปรา‍กฏ

โรม 8:19 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)

ด้วยว่าสรรพสิ่งที่ทรงสร้างแล้ว มีความเพียรคอยท่าปรารถนาให้บุตรทั้งหลายของพระเจ้าปรากฏ

โรม 8:19 Thai New Testament (WBTH)

เพราะ_ทุก_สิ่ง_ที่_พระเจ้า_สร้าง_ขึ้น_มา_ใน_โลก_นี้ กำลัง_ตั้ง_ตา_คอย_วัน_ที่_พระเจ้า_จะ_เปิดเผย_ให้_เห็น_ว่า_ใคร_เป็น_ลูกๆ_ของ_พระองค์_บ้าง

ROMA 8:19 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)

Am ngaangai' ondo' pinasauk ri Aki Kapuuno' maginaa ra guang moondom paat i Aki Kapuuno' mampatalang osoi anak No rano.

Mga Taga-Roma 8:19 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)

Sapagkat nanabik ang sangnilikha na ihayag ng Diyos ang kanyang mga anak.

Mga Taga-Roma 8:19 Ang Biblia (TLAB)

Sapagka't ang maningas na pagmimithi ng buong nilalang ay naghihintay ng pagkahayag ng mga anak ng Dios.

BAROMA 8:19 BEIBELE (TSW70-TN)

Kana tsotlhe tsa tlholego di lebeletse ponatshego ya bana ba Modimo ka tlhologelelo e kgolo.

VARHOMA 8:19 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)

Hikuva swivumbiwa hinkwaswo swi langutela, hi ku navela lokukulu, leswaku Xikwembu xi kombisa erivaleni vana va xona.

ROMALILAR 8:19 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)

Yaratılış, Tanrı çocuklarının ortaya çıkmasını büyük özlemle bekliyor.

До римлян 8:19 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)

Бо чекання створіння очікує з'явлення синів Божих,

Римляни 8:19 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)

Бо дожиданнє творива дожидає одкриття синів Божих.

До римлян 8:19 Ukrainian New Testament (WBUK)

Адже створений мир із нетерпінням чекає на той час, коли стане відомо, хто є Божими дітьми.

رومیوں 8:19 اردو جیو ورژن (UGV)

ہاں، تمام کائنات یہ دیکھنے کے لئے تڑپتی ہے کہ اللہ کے فرزند ظاہر ہو جائیں،

رُومِیوں 8:19 Revised Urdu Bible (URD-UR)

کیونکہ مخلُوقات کمال آرزُو سے خُدا کے بیٹوں کے ظاہِر ہونے کی راہ دیکھتی ہے۔

Rô-ma 8:19 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)

Vì muôn loài thọ tạo đang nôn nóng ngóng trông ngày Đức Chúa Trời cho các con cái Ngài hiển lộ.

Rô-ma 8:19 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)

Vì muôn vật nhiệt thành, thiết tha trông mong sự hiện ra của con cái Đức Chúa Trời.

Rô-ma 8:19 1934 Vietnamese Bible (VI1934)

Thật thế, muôn vật ước ao, nóng nảy mà trông đợi con cái Đức Chúa Trời được tỏ ra.

Rô-ma 8:19 Vietnamese NT (WBVI)

Mọi vật Thượng Đế tạo dựng rất nóng lòng trông mong lúc mà Thượng Đế trình bày con cái Ngài cho thế gian.

Rom 8:19 Yoruba, Bible (YCE-YO)

Nitori ifojusọ́na ti ẹda nduro dè ifihàn awọn ọmọ Ọlọrun.

罗马书 8:19 新标点和合本 (CUNPSS)

受造之物切望等候 神的众子显出来。

罗马书 8:19 中文标准译本 (CSB)

被造之物都热切盼望、热切等待着神的儿女显现出来,

罗马书 8:19 和合本修订版 (RCUVSS)

受造之物切望等候上帝的众子显出来。

羅馬書 8:19 新標點和合本 (CUNP)

受造之物切望等候上帝的眾子顯出來。

羅馬書 8:19 和合本修訂版 (RCUV)

受造之物切望等候上帝的眾子顯出來。

Rome-te 8:19 Zokam International Version (ZIV)

A kipiangsak na khempeuh in Pasian tapate a kilaak nading lawptakin lamenin a ngak uh hi.