Titus 2:13 - All Versions

Tito 2:13 I 'utz laj tzij re i dios (ACCNT-ACR)

Queje chaka ʼana ile, tzʼakat cakoyʼej i chom laj ʼij are ca cʼun tan chic i Jesucrísto chi ka nim laj Dios chi xak Tolke. Are ca cʼunic ca ʼiltaj ni nim laj u ʼij u chomal.

Tito 2:13 Yuse chichame aarmauri: yamaram chicham (ACUNT-ACU)

Ii Yusri nekas juun aa nu, tura Jesucristo iin Uwemtikramratin aa nuna tatin kintari jeati tusaram, pengker nintimsaram wara warat nakastaram. Ni wantinkatniuri nekas pengker atinuitai.

Titus 2:13 Bybel vir almal (ABD07-AF)

Ons doen dit terwyl ons wag en ons is bly dat ons seker kan weet dat ons Groot God en ons Redder, Jesus Christus, weer sal kom, Jesus Christus wat Koning is.

TITUS 2:13 1933/1953 Translation (AFR53-AF)

terwyl ons die salige hoop en die verskyning van die heerlikheid verwag van die grote God en ons Verlosser, Jesus Christus,

TITUS 2:13 Afrikaans 1983 Translation (AFR83)

terwyl ons uitsien na die gelukkige dag wat ons verwag. Op daardie dag sal die heerlikheid van ons grote God en Verlosser, Jesus Christus, verskyn.

Titus 2:13 Die Boodskap (DB)

Daarom sien ons baie uit na daardie wonderlike dag wanneer ons wonderlike God en Verlosser, Jesus Christus, terugkom. Ons kan nie meer wag dat dit moet aanbreek nie!

TITUS 2:13 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)

Ondertussen sien ons daarna uit dat die wonderlike hoop wat ons koester, 'n werklikheid sal word en dat die heerlikheid van ons groot God en Verlosser, Jesus Christus, sigbaar sal word.

رِسَالَةُ بُولُسَ ٱلرَّسُولِ إِلَى تِيطُسَ 2:13 New Van Dyck Bible (AVD-AR)

مُنْتَظِرِينَ ٱلرَّجَاءَ ٱلْمُبَارَكَ وَظُهُورَ مَجْدِ ٱللهِ ٱلْعَظِيمِ وَمُخَلِّصِنَا يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ،

رِسالَةُ بولُسَ الرَّسول إلَى تيطُسَ 2:13 New Van Dyck Bible (Reduced Vocalization without Helps) (AVDRV-AR)

مُنتَظِرينَ الرَّجاءَ المُبارَكَ وظُهورَ مَجدِ اللهِ العظيمِ ومُخَلِّصِنا يَسوعَ المَسيحِ،

رسالة بولس إلى تيطس 2:13 Good News Arabic Bible (GNA93-AR)

مُنتَظِرينَ اليومَ المُبارَكَ الذي نَرجوهُ، يومَ ظُهورِ مَجدِ إلهِنا العَظيمِ ومُخَلّصِنا يَسوعَ المَسيحِ

تيطس 2:13 كتاب الحياة (NAV)

فِيمَا نَنْتَظِرُ تَحْقِيقَ رَجَائِنَا السَّعِيدِ، ثُمَّ الظُّهُورَ العَلَنِيَّ لِمَجْدِ إِلَهِنَا وَمُخَلِّصِنَا الْعَظِيمِ يَسُوعَ الْمَسِيحِ،

الرسالة إلى تيتوس 2:13 الكتاب الشريف (SAB)

بينما ننتظر أن يتحقق أملنا السعيد، بمجيء إلهنا ومنقذنا العظيم عيسى المسيح في جلاله.

تيطس 2:13 Arabic Bible (WBAR)

وَأنْ نَعِيشَ فِي هَذا العالَمِ الحاضِرِ بِحِكمَةٍ بَينَما نَخدِمُ اللهَ، وَأنْ نَنتَظِرَ ذَلِكَ اليَومَ المُبارَكَ الَّذِي نَتَوَقَّعُهُ بِرَجاءٍ، يَومَ الظُّهُورِ المَجِيدِ لإلَهِنا وَمُخَلِّصِنا العَظِيمِ يَسُوعَ المَسِيحِ

TITO 2:13 U̶mʉreco pacʉ wederique (BAO-BAO)

añurije mani ca yue niirijere cote niirã ʉnora o biro ĩijata, ca nii majuropeegʉ mani Ʉmʉreco Pacʉ, manire Ca Ametʉenegʉ Jesucristo, cʉ̃ ca doorije ca añu majuropeerijere.

TITUS 2:13 Bibel (BBC-BBC)

Laos diajari do hita, paipaimahon hatuaon na tahirim i dohot hapapatar ni hasangapon ni Debata na balga i dohot Kristus Jesus, Sipalua i.

Тит 2:13 Цариградски (BG1871)

ожидаваще блажената надежда и славното явление на великаго Бога и Спаса нашего Исуса Христа,

Тит 2:13 Ревизиран (BG1940)

ожидайки блажената надежда, славното явление на нашия велик Бог и Спасител Исус Христос,

Тит 2:13 Верен (VBG)

като очакваме блажената надежда и явяването на славата на нашия велик Бог и Спасител Иисус Христос,

Тит 2:13 Bulgarian New Testament (WBBG)

Така трябва да живеем, докато чакаме благословената надежда, която е славата на нашия велик Бог и Спасител Исус Христос.

তীত 2:13 Kitabul Mukkadas (MBCL-BN)

আর আমাদের আল্লাহ্‌তা’লা এবং নাজাতদাতা ঈসা মসীহের মহিমাপূর্ণ প্রকাশের আনন্দ-ভরা আশা পূর্ণ হবার জন্যই আগ্রহের সংগে অপেক্ষা করি।

তীত 2:13 Pobitro Baibel (SBCL-BN)

আর আমাদের মহান ঈশ্বর এবং উদ্ধারকর্তা যীশু খ্রীষ্টের মহিমাপূর্ণ প্রকাশের আনন্দ-ভরা আশা পুর্ণ হবার জন্যই আগ্রহের সংগে অপেক্ষা করি।

TITUS 2:13 Simanya Bauh Agah Kana (BBNT-BTH)

darŭm ata kajŭn andu adi biberkat anŭ adi ata harap, adi ngga bragah Tapa bās ta ngga Pinyikudip ta, Jesus Kristus, re tatŭng.

TITUS 2:13 Bibel (BTS-BTS)

sanggah na paima-imahon hita bani hatuahon na niaraphonta in pakon partalar ni hamuliaon ni Naibata na banggal in ampa Kristus Jesus, Sipaluah hita, (1 Kor. 1:7; Pil. 3:20.)

TITUS 2:13 Pustaka Si Badia (BTX-BTX)

Genduari kita paksa nimai Wari kemalemen ate si iarapken kita e me kerehen sinalsal Dibatanta si Mbelin ras si Engkelini kita Jesus Kristus.

TITO 2:13 Ang Pulong Sang Dios (APSD-CEB)

samtang nagahulat kita sa malipayon nga adlaw nga atong ginalaoman nga mao ang kahibulongang pagbalik ni Jesu-Cristo nga atong Manluluwas ug makagagahom nga Dios.

Послание к Титу 2:13 славенский язык (CSLAV-CHU)

ждуще блаженнаго упования и явления славы великаго Бога и спаса нашего Иисуса Христа,

Titus 2:13 Bible 21 (B21)

v očekávání té požehnané naděje – slavného příchodu našeho velikého Boha a Spasitele Ježíše Krista.

Titus 2:13 Bible Kralická 1613 (CSBKR)

Očekávajíce té blahoslavené naděje a příští slávy velikého Boha a Spasitele našeho Jezukrista,

Titus 2:13 Slovo na cestu (SNC)

Před námi přece leží věčná radost; vždyť očekáváme, že se ukáže ve své slávě náš veliký Bůh a Zachránce, Ježíš Kristus.

Titus 2:13 Bibelen på hverdagsdansk (BDAN)

Samtidig ser vi med forventning frem til den herlighed, vi skal opleve, når vores store Gud og Frelser, Jesus Kristus, kommer igen.

Titus 2:13 Danske Bibel 1871 (DA1871)

forventende det salige Haab og den store Guds og vor Frelsers Jesu Christi Herligheds Aabenbarelse,

Titus 2:13 Luther Bible 1912 (DELUT)

und warten auf die selige Hoffnung und Erscheinung der Herrlichkeit des großen Gottes und unsers Heilandes, Jesu Christi,

Titus 2:13 Elberfelder 1905 (ELB)

indem wir erwarten die glückselige Hoffnung und Erscheinung der Herrlichkeit unseres großen Gottes und Heilandes Jesus Christus,

Titus 2:13 Elberfelder 1871 (ELB71)

indem wir erwarten die glückselige Hoffnung und Erscheinung der Herrlichkeit unseres großen Gottes und Heilandes Jesus Christus,

Titus 2:13 Albrecht NT und Psalmen (GANTP)

und darauf zu warten, daß sich unsere beseligende Hoffnung erfülle durch die Erscheinung der Herrlichkeit unseres großen Gottes und Erretters Jesus Christus.

Titus 2:13 Hoffnung für Alle (HFA)

Denn wir warten darauf, dass sich unsere Hoffnung bald erfüllt: dass unser großer Gott und Retter Jesus Christus in seiner ganzen Herrlichkeit erscheinen wird.

Titus 2:13 Neue Genfer Übersetzung (NGU2011-DEU)

Seine Gnade führt auch dazu, dass wir voll Sehnsucht auf die Erfüllung der Hoffnung warten, die unser höchstes Glück bedeutet: das Erscheinen unseres großen Gottes und Retters Jesus Christus in seiner ganzen Herrlichkeit .

Titus 2:13 Schlachter 2000 (SCH2000-DEU)

indem wir die glückselige Hoffnung erwarten und die Erscheinung der Herrlichkeit des großen Gottes und unseres Retters Jesus Christus,

Titus 2:13 Schlachter 1951 (SCH51)

während wir warten auf die glückselige Hoffnung und die Erscheinung der Herrlichkeit unseres großen Gottes und Retters Jesus Christus,

TITUS 2:13 Buuk Do Kinorohingan (TDVR-DTP)

Om dinondo nopodti om maso toko' no do magandad di Tadau dit andad- andadon toko'; tu' tontok nopo do Tadau'ddi om kokito nondo i tulun do hiti'd pomogunan do kagayaan do Kinorohingan, it Agayo Kopio om i Yesus Kristus i Raja' do Gampamasi toko'.

Titus 2:13 American Standard Version (ASV)

looking for the blessed hope and appearing of the glory of the great God and our Saviour Jesus Christ;

Titus 2:13 The Books of the Bible NT (BOOKS-ENG)

while we wait for the blessed hope—the appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ,

Titus 2:13 Amplified Bible (AMP)

Awaiting and looking for the [fulfillment, the realization of our] blessed hope, even the glorious appearing of our great God and Savior Christ Jesus (the Messiah, the Anointed One),

Titus 2:13 Common English Bible (CEB)

At the same time we wait for the blessed hope and the glorious appearance of our great God and savior Jesus Christ.

Titus 2:13 Contemporary English Version (CEV)

We are filled with hope, as we wait for the glorious return of our great God and Savior Jesus Christ.

Titus 2:13 Catholic Public Domain Version (CPDV)

looking forward to the blessed hope and the advent of the glory of the great God and of our Savior Jesus Christ.

Titus 2:13 Douay Rheims (DRA)

Looking for the blessed hope and coming of the glory of the great God and our Savior Jesus Christ,

Titus 2:13 English Standard Version (ESV)

waiting for our blessed hope, the appearing of the glory of our great God and Savior Jesus Christ,

Titus 2:13 English Good News Translation (GNTD)

as we wait for the blessed Day we hope for, when the glory of our great God and Savior Jesus Christ will appear.

Titus 2:13 GOD'S WORD Translation (GWT)

At the same time we can expect what we hope for—the appearance of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ.

Titus 2:13 Holman Christian Standard Bible (HCSB)

while we wait for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ.

Titus 2:13 King James Version (KJV)

Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;

Titus 2:13 Lexham English Bible (LEB)

looking forward to the blessed hope and the glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ,

Titus 2:13 The Message (MSG)

and is whetting our appetites for the glorious day when our great God and Savior, Jesus Christ, appears.

Titus 2:13 New American Standard Bible (NASB)

looking for the blessed hope and the appearing of the glory of our great God and Savior, Christ Jesus,

Titus 2:13 New Century Version (NCV)

We should live like that while we wait for our great hope and the coming of the glory of our great God and Savior Jesus Christ.

Titus 2:13 New English Translation (NET)

as we wait for the happy fulfillment of our hope in the glorious appearing of our great God and Savior, Jesus Christ.

Titus 2:13 New International Reader's Version (NIRV-ENG)

That's how we should live as we wait for the blessed hope God has given us. We are waiting for Jesus Christ to appear in all his glory. He is our great God and Savior.

Titus 2:13 NIV 1984 (NIV84)

while we wait for the blessed hope–the glorious appearing of our great God and Savior, Jesus Christ,

Titus 2:13 New King James Version (NKJV)

looking for the blessed hope and glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ,

Titos 2:13 Orthodox Jewish Bible (OJB)

Awaiting the tikvah hameashsheret (the blessed hope), the appearing of the kavod HaEloheinu HaGadol and Moshieynu Rebbe, Melech HaMoshiach Yehoshua,

Titus 2:13 World English Bible (WEB)

looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ;

TITO 2:13 La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH-ES)

mientras aguardamos el feliz cumplimiento de lo que estamos esperando: la manifestación gloriosa* del gran Dios y Salvador nuestro Jesucristo.

Tito 2:13 Dios Habla Hoy Con Deuterocanόnicos (DHH)

mientras llega el feliz cumplimiento de nuestra esperanza: el regreso glorioso de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo.

TITO 2:13 Dios Habla Hoy (versión española) (DHHE-ES)

mientras esperamos el feliz cumplimiento de aquello que se nos ha prometido, el regreso glorioso de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo.

Tito 2:13 La Biblia de las Americas (LBLA)

aguardando la esperanza bienaventurada y la manifestación de la gloria de nuestro gran Dios y Salvador Cristo Jesús,

Tito 2:13 Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (NBLH)

aguardando la esperanza bienaventurada y la manifestación de la gloria de nuestro gran Dios y Salvador Cristo Jesús.

Tito 2:13 Nueva Traducciόn Viviente (NTV)

mientras anhelamos con esperanza ese día maravilloso en que se revele la gloria de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo.

Tito 2:13 Reina Valera Contemporánea (RVC)

mientras aguardamos la bendita esperanza y la gloriosa manifestación de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo,

Tito 2:13 Reina-Valera Antigua (RVES)

Esperando aquella esperanza bienaventurada, y la manifestación gloriosa del gran Dios y Salvador nuestro Jesucristo.

TITO 2:13 Biblia Reina Valera 1960 (RVR60-ES)

aguardando la esperanza bienaventurada y la manifestación gloriosa de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo,

Tito 2:13 Reina Valera 1995 (RVR95)

mientras aguardamos la esperanza bienaventurada y la manifestación gloriosa de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo.

TITO 2:13 Traducciόn En Lenguaje Actual (TLA)

Así debemos vivir, mientras llega ese día feliz y maravilloso que todos esperamos, cuando se manifestará nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo.

Tito 2:13 Traducciόn En Lenguaje Actual con Deuterocanónicos (TLAD)

Así debemos vivir, mientras llega ese día feliz y maravilloso que todos esperamos, cuando se manifestará nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo.

Tito 2:13 Spanish NT (WBES)

Mientras tanto, esperamos la llegada de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo, quien vendrá lleno de gloria. Esperamos ese día feliz

Titus 2:13 Navarro-Labourdin Basque NT (BHNT)

Dohain onetaco sperançaren eta gure Iainco handi eta Saluadore Iesus Christen gloriataco aduenimendu excellentaren beguira gaudelaric:

TITORI 2:13 Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara, Traducción Interconfesional) (EAB-EU)

gure itxaropen zoriontsua bete zain gaudelarik: Jesu Kristo Jainko handia eta gure Salbatzailea aintzaz beterik noiz agertuko zain.

تیتوس 2:13 New Millenium Version (NMV-FAS)

در حینی که منتظر آن امید مبارک، یعنی ظهور پرجلال خدای عظیم و نجات‌دهندۀ خویش عیسی مسیح هستیم،

تیطس 2:13 Persian Old Version (POV-FAS)

و آن امید مبارک و تجلی جلال خدای عظیم و نجاتدهنده خود ما عیسی مسیح را انتظار کشیم،

تیطُس 2:13 Today's Farsi (TPV-FA)

و در عین حال، در انتظار امید متبارک خود، یعنی ظهور پرشكوه خدای بزرگ و نجات‌دهندهٔ ما عیسی مسیح باشیم.

Titukselle 2:13 Finnish 1776 (FI1776)

Ja odottamaan autuaallista toivoa, ja suuren Jumalan ja meidän Lunastajamme Jesuksen Kristuksen ilmestystä,

Titukselle 2:13 Finnish 1938 (FINPR)

odottaessamme autuaallisen toivon täyttymistä ja suuren Jumalan ja Vapahtajamme Kristuksen Jeesuksen kirkkauden ilmestymistä,

Tite 2:13 La Bible Du Semeur (BDS)

en attendant que se réalise notre bienheureuse espérance: la révélation de la gloire de Jésus-Christ, notre grand Dieu et *Sauveur.

Tite 2:13 Martin 1744 (FMAR)

En attendant la bienheureuse espérance, et l'apparition de la gloire du grand Dieu, et notre Sauveur, Jésus-Christ,

Lettre à Tite 2:13 La Bible en français courant (FRC97-FR)

C’est ainsi que nous devons attendre le bonheur que nous espérons et le jour où apparaîtra la gloire de notre grand Dieu et Sauveur Jésus-Christ.

Tite 2:13 Bible Darby en français (FRDBY)

attendant la bienheureuse espérance et l'apparition de la gloire de notre grand Dieu et Sauveur Jésus Christ,

TITE 2:13 Bible Segond 1910 (LSG-FR)

en attendant la bienheureuse espérance, et la manifestation de la gloire du grand Dieu et de notre Sauveur Jésus-Christ,

A Tite 2:13 Nouvelle Bible Segond (NBS-FR)

en attendant la bienheureuse espérance et la manifestation de la gloire de notre grand Dieu et Sauveur, Jésus-Christ.

Tite 2:13 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)

en attendant la bienheureuse espérance, et la manifestation de la gloire de notre grand Dieu et Sauveur Jésus-Christ.

Tite 2:13 Ostervald (OST)

En attendant la bienheureuse espérance, et la manifestation de la gloire de notre grand Dieu et Sauveur Jésus-Christ,

Lettre à Tite 2:13 Bible Parole de Vie (PDV-FR)

en attendant le merveilleux jour que nous espérons. Ce jour-là, notre grand Dieu et Sauveur Jésus-Christ paraîtra dans sa gloire.

Tite 2:13 Bible Segond 21 (S21)

en attendant notre bienheureuse espérance, la manifestation de la gloire de notre grand Dieu et Sauveur Jésus-Christ.

Tito 2:13 Ñandejara Ñe’e (GDC-GN)

torypápe ñaha'arõ aja ou jey ñane Tupã guasu Jesucristo ñandepysyrõhára.

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:13 SBL Greek New Testament (SBLG)

προσδεχόμενοι τὴν μακαρίαν ἐλπίδα καὶ ἐπιφάνειαν τῆς δόξης τοῦ μεγάλου θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν ⸂Ἰησοῦ Χριστοῦ⸃,

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:13 Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV-GRC)

περιμένοντας τη μακαριότητα που ελπίζουμε, δηλαδή την εμφάνιση της δόξας του μεγάλου Θεού και σωτήρα μας, του Ιησού Χριστού.

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:13 Elzevir Textus Receptus 1624 (TR1624)

προσδεχομενοι την μακαριαν ελπιδα και επιφανειαν της δοξης του μεγαλου θεου και σωτηρος ημων ιησου χριστου

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:13 Scrivener’s Textus Receptus 1894 (TR1894)

προσδεχόμενοι τὴν μακαρίαν ἐλπίδα καὶ ἐπιφάνειαν τῆς δόξης τοῦ μεγάλου Θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,

TIT 2:13 Littafi Mai Tsarki (HAU-HA)

muna sauraron cikar begen nan mai albarka, wato bayyanar ɗaukakar Allahnmu Mai Girma, Mai Cetonmu Yesu Almasihu,

אגרת פולוס אל-טיטוס 2:13 Habrit Hakhadasha/Haderekh (BHEBNT)

ונצפה בכיליון עיניים להופעת אלוהינו הנפלא ומושיענו ישוע המשיח בכבוד והדר.

TITO 2:13 Ang Pulong Sang Dios (APSD-HIL)

samtang nagahulat kita sa malipayon nga adlaw nga aton ginalauman, nga amo ang makatilingala nga pag-abot ni Jesu-Cristo nga aton Manluluwas kag makagagahom nga Dios.

Poslanica Titu 2:13 Knjiga O Kristu (CKK)

iščekujući blaženu nadu: da se veliki Bog, naš Spasitelj Isus Krist, pojavi u slavi.

Titushoz 2:13 Károli 1590 (KAR)

Várván ama boldog reménységet és a nagy Istennek és megtartó Jézus Krisztusunknak dicsősége megjelenését;

Titushoz 2:13 Ujszövetseg: elet, igazsag es vilagossag (BHUNNT)

várva azt a boldog reménységet és a nagy Istennek és a megtartó Jézus Krisztusnak dicsőséges megjelenését,

Titushoz 2:13 Hungarian New Testament (WBHU)

Így várjuk azt a napot, amikor megláthatjuk nagy Istenünknek és Megmentőnknek, Jézus Krisztusnak dicsőségét. Ő a mi áldott reménységünk, aki dicsőségesen fog visszajönni!

Fo Titus 2:13 Da Jesus Book (HWC-HWC)

Same time us guys stay good inside cuz we wait an trus dat our Boss Jesus Christ goin come back. Goin be awesome. Jesus, he wen take us outa da bad kine stuff we stay do. He God, you know, an he get power ova everyting!

Titus 2:13 Western Armenian NT (WA53)

սպասելով այն երանելի յոյսին եւ մեծ Աստուծոյ ու մեր Փրկիչ Յիսուս Քրիստոսի փառքին երեւումին:

Titus 2:13 Bup Kudus (TDIR-IBA)

sekumbang kitai ke nganti pengadang ti beberekat, enggau mulia Allah Taala, enggau Jesus Kristus ti Juruselamat kitai, pegari

TITUS 2:13 Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)

Sekarang kita sedang menantikan Hari yang kita harap-harapkan itu; pada Hari itu dunia akan melihat keagungan Yesus Kristus, yaitu Allah Mahabesar dan Raja Penyelamat kita.

Titus 2:13 Indonesian Terjemahan Baru (TB)

dengan menantikan penggenapan pengharapan kita yang penuh bahagia dan penyataan kemuliaan Allah yang Mahabesar dan Juruselamat kita Yesus Kristus,

Titus 2:13 Indonesian NT (WBID)

Kita harus hidup seperti itu sementara kita menunggu kedatangan Yesus Kristus, Allah Yang Mahabesar dan Juruselamat kita. Dialah pengharapan kita yang besar yang akan datang dengan kemuliaan.

TAITỌS 2:13 Bible Nso (IGBOB-IG)

nēche olile-anya ahu di ngọzi na ngosi nke ebube nke Chineke uku ahu, Nke bu kwa Onye-nzọputa-ayi, Jisus Kraist;

EPISTOLA DI S. PAOLO A TITO 2:13 Diodati Bible (DO885-IT)

aspettando la beata speranza, e l'apparizione della gloria del grande Iddio, e Salvator nostro, Gesù Cristo.

Tito 2:13 Giovanni Diodati Bibbia (IGD)

aspettando la beata speranza, e l’apparizione della gloria del grande Iddio, e Salvator nostro, Gesù Cristo.

Tito 2:13 Italian Riveduta 1927 (ITRIV)

aspettando la beata speranza e l’apparizione della gloria del nostro grande Iddio e Salvatore, Cristo Gesù;

Tito 2:13 La Parola è Vita (LM)

Intanto, noi aspettiamo ciò che costituisce la nostra beata speranza, vale a dire, l’apparizione della gloria del nostro grande Dio e Salvatore: Gesù Cristo.

Tito 2:13 Nuova Riveduta 2006 (NR06-ITA)

aspettando la beata speranza e l'apparizione della gloria del nostro grande Dio e Salvatore, Cristo Gesù.

Tito 2:13 Nuova Riveduta 1994 (NR94)

aspettando la beata speranza e l'apparizione della gloria del nostro grande Dio e Salvatore, Cristo Gesú.

EPISTOLE DI S. PAOLO A TITO 2:13 Versione Diodati Riveduta (RDV24-IT)

aspettando la beata speranza e l'apparizione della gloria del nostro grande Iddio e Salvatore, Cristo Gesù;

テトスヘの手紙 2:13 Colloquial Japanese (1955) (JA1955)

祝福に満ちた望み、すなわち、大いなる神、わたしたちの救主キリスト・イエスの栄光の出現を待ち望むようにと、教えている。

テトスヘの手紙 2:13 リビングバイブル (JLB)

偉大な神様と救い主イエス・キリストとの栄光が現われる日を、待ち望むようになることです。 

TITUS 2:13 Kitab Sutji (JAV-JA)

kalawan manganti-anti marang ing katetepane pangarep-arep kita, kang kebak ing karahayon lan ngatingalake kamulyaning Allah kang Mahaagung sarta Pamarta kita Gusti Yesus Kristus,

ទីតុស 2:13 Standard Version (KHSV-KM)

ទាំងទន្ទឹងរង់ចាំសុភមង្គល តាមសេចក្ដីសង្ឃឹមរបស់យើង ហើយរង់ចាំព្រះយេស៊ូគ្រិស្ដជាព្រះជាម្ចាស់ដ៏ឧត្ដមបំផុត និង ជាព្រះសង្គ្រោះនៃយើងយាងមកប្រកបដោយសិរីរុងរឿង។

디도서 2:13 현대인의 성경 (KLB)

그리고 위대하신 우리의 하나님이시며 구주이신 예수 그리스도께서 영광스럽게 나타나실 그 복된 희망의 날을 기다리게 하였습니다.

디도서 2:13 개역한글 (KRV)

복스러운 소망과 우리의 크신 하나님 구주 예수 그리스도의 영광이 나타나심을 기다리게 하셨으니

디도서 2:13 새번역 (RNKSV)

그래서 우리는 복된 소망 곧 위대하신 하나님과 우리 구주 예수 그리스도의 영광이 나타나기를 고대합니다.

Tiˇtuˆ li‸ 2:13 Lahu Bible (LHBR-LHU)

Ngaˬ hui ve uiˍ jaˇ da‸ jaˇ ve Gʼuiˬsha hpeh‸ ve Htaiˍ hkʼaw‸ paˍ Yeˍsuˆ Hkri‸ ve awˬ me‸ awˬ hponˇ tawˆ la tuˬ ve awˬ bon uiˍ ve hta‸ ngaˬ hui dawˇ law chehˇ taˍ ve yoˬ.

Titosy 2:13 Malagasy Bible (MG1865)

miandry ny fanantenana mahafinaritra sy ny fisehoan'ny voninahitr'Andriamanitra lehibe sady Mpamonjy antsika, dia Jesosy Kristy,

Titus 2:13 Maori Bible (MAOR)

Me te tatari ano ki te mea whakahari e tumanakohia atu nei, ki te putanga kororia mai o to tatou Atua nui, o to tatou Kaiwhakaora ano hoki, o Ihu Karaiti;

TITO 2:13 Soera Ni’amoni’ö (NIA-NIA)

sombalombaloi tõtõnafõ andrõ, sohahaoe dõdõ, ba faʼatoʼele lachõmi Lowalangi seboea andrõ, sangorifi jaʼita, Keriso Jesoe, (Kor. I. 1, 7. Fet. 1, 7),

Titus 2:13 Het Boek (HTB)

Wij moeten vol verwachting uitkijken naar de tijd dat wij zijn heerlijkheid zullen zien, de heerlijkheid van onze grote God en Redder, Jezus Christus.

Titus 2:13 Statenvertaling (SV1750)

Verwachtende de zalige hoop en verschijning der heerlijkheid van den groten God en onzen Zaligmaker Jezus Christus;

Titus 2:13 Bibelen 2011 nynorsk (NN11-NN)

medan vi ventar på vårt sæle håp: at vår store Gud og frelsar Kristus Jesus skal koma i herlegdom.

Titus 2:13 Bibelen 1978/85 nynorsk (NN85-NN)

medan vi ventar på at vona vår skal få si sæle oppfylling, og at vår store Gud og frelsar Kristus Jesus skal koma til synes i herlegdom.

Titus 2:13 Bibelen 2011 bokmål (BM11-NO)

mens vi venter på vårt salige håp: at vår store Gud og frelser Kristus Jesus skal komme i herlighet.

Titus 2:13 En Levende Bok: Det Nye Testamentet (NLBNT)

I mens venter vi på den fantastiske dagen da vår store Gud, Jesus Kristus, skal komme i herlighet for å frelse oss for evig.

Titus 2:13 Bibelen 1978/85 bokmål (BM85-NO)

mens vi venter på at vårt håp skal få sin salige oppfyllelse, og at vår store Gud og frelser Kristus Jesus skal komme til syne i herligheten.

Titus 2:13 Norsk Bibel 88/07 (NB)

mens vi venter på det salige håp og åpenbaringen av den store Guds og vår frelser Jesu Kristi herlighet,

Titus 2:13 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)

mens vi venter på det salige håp og åpenbarelsen av den store Guds og vår frelser Jesu Kristi herlighet,

TITO 2:13 BIBELE (NSO51-NSO)

re dula re lebeletše mahlogonolo a re a holofetšego, le go bonala ga Modimo o mogolo le Mophološi wa rena Jesu Kriste.

Tytusa 2:13 Biblia Gdańska (PBG)

Oczekując onej błogosławionej nadziei i objawienia chwały wielkiego Boga i zbawiciela naszego, Jezusa Chrystusa;

Tytusa 2:13 Słowo Życia (PSZ)

Oczekujemy bowiem wspaniałej chwili, w której ukaże się chwała wielkiego Boga i naszego Zbawiciela, Jezusa Chrystusa.

Tytusa 2:13 Uwspółcześniona Biblia Gdańska (PUBG-POL)

Oczekując błogosławionej nadziei i objawienia się chwały wielkiego Boga i Zbawiciela naszego, Jezusa Chrystusa;

TITUS 2:13 Rengah Jian (PNT-PNE)

kelebéé' lu' mena tong Dau éh kenelan lu', hun pengaren Allah éh Matek ja'au ngan Yésus Kristus éh Pepurip lu' pu'un poléng kepéh.

Tito 2:13 Tradução Revista e Corrigida de João Ferreira de Almeida (ARC)

aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo,

Tito 2:13 Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)

enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a *glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.

Tito 2:13 Nova Versão Internacional (NVI-POR)

enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.

Tito 2:13 Tradução Brasileira (A Brazilian Translation), 2nd edition (TB-POR)

aguardando a bem-aventurada esperança e a manifestação da glória do grande Deus e nosso Salvador Cristo Jesus,

Tito 2:13 Brazilian Portuguese NT (WBPT)

Devemos viver assim enquanto esperamos por aquele dia feliz, quando a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo for revelada.

Tito 2:13 Mushuj Testamento Diospaj Shimi (Quichua-Chimborazo New Testament) (MTDS)

Ñucanchij jatun Dios, Quishpichij Jesucristo achij nicuj sumaj shamunata shuyacushpami, chashna causana canchij.

Tit 2:13 Noua Traducere în limba Română (NTR)

în timp ce așteptăm fericita nădejde și arătarea slavei marelui nostru Dumnezeu și Mântuitor, Isus Cristos.

Tit 2:13 Versiunea Dumitru Cornilescu (VDC)

așteptînd fericita noastră nădejde și arătarea slavei marelui nostru Dumnezeu și Mîntuitor Isus Hristos.

Tit 2:13 Versiunea Dumitru Cornilescu Corectată (VDCC)

așteptând fericita noastră nădejde și arătarea slavei marelui nostru Dumnezeu și Mântuitor Isus Hristos.

К Титу 2:13 Slovo Zhizny (RSZ)

ожидая осуществления блаженной надежды – славного пришествия великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа.

К Титу 2:13 Russian New Testament by Victor R. Zhuromsky (RUVZ)

ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа,

Послание к Титу 2:13 Синодальный перевод (SYNO-RU)

ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа,

К Титу 2:13 Russian New Testament (WBRU)

пока ожидаем того благословенного дня, на который надеемся, когда снова появится во всей Славе Своей наш великий Бог и Спаситель Иисус Христос.

TITUS 2:13 Sura' Madatu (SDA-SDA)

Anta tayanni tu kapa’rannuanan diporongko’ sia kapayananna kamala’biranNa Kapenomban patodoranta sia To pakarimmananta, Kristus Yesu,

Títovi 2:13 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)

a tak očakávali blahoslavenú nádej a príchod slávy veľkého Boha a nášho Spasiteľa Ježiša Krista,

TITO 2:13 Bhaibheri Dzvene (BSN-SNA)

takamirira tariro yakaropafadzwa, kuonekwa kwokubwinya kwaMwari wedumukuru noMuponesi, Jesu Kristu,

Tiitos 2:13 Kitaabka Quduuska Ah (KQA)

innagoo sugayna rajada barakaysan iyo muuqashada ammaanta Ilaaheenna weyn oo ah Badbaadiyeheenna Ciise Masiix.

Titi 2:13 Albanian Bible (ALBB)

i cili e dha veten për ne, për të na shpenguar nga çdo paudhësi dhe për të pastruar për vete një popull të veçantë, të zellshëm në vepra të mira.

Titit 2:13 Së bashku (INT-SQ)

duke pritur shpresën e lume dhe ardhjen e lavdisë së Perëndisë madhështor dhe Shpëtimtarit tonë Jezu Krisht.

Посланица Титу 2:13 Serbian New Testament (WBSR)

док ишчекујемо срећну наду и да се у слави појави велики Бог и наш Спаситељ, Исус Христос.

Titusbrevet 2:13 Nya Levande Bibeln (BSV)

medan vi väntar på den fantastiska dag då vår stora Gud, Jesus Kristus, ska komma i härlighet för att rädda oss för evigt.

Titusbrevet 2:13 Swedish, Translation 2000 (SB00-SV)

medan vi väntar på att vårt saliga hopp skall infrias och vår store gud och frälsare Kristus Jesus träda fram i sin härlighet.

Titusbrevet 2:13 Karl XII 1873 (SK73)

Och vänta det saliga hoppet, och den stora Guds och vår Frälsares Jesu Christi härliga uppenbarelse;

Titusbrevet 2:13 Svenska 1917 (SVEN)

medan vi vänta på vårt saliga hopps fullbordan och på den store Gudens och vår Frälsares, Kristi Jesu, härlighets uppenbarelse --

Tito 2:13 Kiswahili Bible CLT (HNV)

tukiwa tunangojea siku ile ya heri tunayoitumainia, wakati utakapotokea utukufu wa Mungu Mkuu na Mwokozi wetu Yesu Kristo.

TIT. 2:13 Swahili Union Version (SUV-SW)

tukilitazamia tumaini lenye baraka na mafunuo ya utukufu wa Kristo Yesu, Mungu mkuu na Mwokozi wetu;

ทิตัส 2:13 พระคริสตธรรมคัมภีร์อมตธรรมร่วมสมัย (TNCV-THA)

ขณะที่เรารอคอยความหวังอันเปี่ยมด้วยพระพร คือการปรากฏพระองค์อย่างทรงพระเกียรติสิริของพระเจ้าองค์พระผู้ช่วยให้รอดผู้ยิ่งใหญ่ของเราคือพระเยซูคริสต์

ทิตัส 2:13 Thai Standard Version Revision (THSV)

ใน​ขณะ​ที่​เรา​กำ‍ลัง​รอ​คอย​ความ​หวัง​อัน​น่า​ยินดี และ​การ​มา​ปรา‍กฏ​ของ​พระ‌สิริ​ของ​พระ‌เจ้า​ยิ่ง​ใหญ่​คือ​พระ‌เยซู‌คริสต์​พระ‌ผู้​ช่วย​ให้​รอด​ของ​เรา

ทิตัส 2:13 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (TKJV)

คอยความหวังอันมีสุข และการปรากฏอันทรงสง่าราศีของพระเจ้าใหญ่ยิ่ง และพระเยซูคริสต์พระผู้ช่วยให้รอดของเรา

ทิตัส 2:13 Thai New Testament (WBTH)

เรา_ควร_จะ_ทำ_อย่าง_นี้_ใน_ขณะ_ที่_เรา_ตั้ง_หน้า_ตั้งตา_คอย_ให้_ความ_หวัง_ที่_นำ_เกียรติ_มา_ให้_เรา_เป็น_จริง ความ_หวัง_นั้น_คือ เรา_จะ_ได้_เห็น_เกียรติ_ยศ_ของ_พระเจ้า_ผู้_ยิ่ง_ใหญ่ และ_ของ_พระ_เยซูคริสต์_ผู้ช่วย_ให้_รอด_ของ_เรา

TITUS 2:13 Nabantuan Bagu (MTNT-TIH)

Nga raino ti magiginaa takau ra Orou Kalansanan takau, ioginio papaintalangan ru katulayan ru Tuhan ondo' Maayo Kaga' Kuasa', i Jisus Kristus, Mamamayag takau.

Tito 2:13 Magandang Balita Bible (Revised) (RTPV05-TL)

habang hinihintay natin ang dakilang araw na ating inaasahan. Ito ang pagbabalik ng ating dakilang Diyos at Tagapagligtas na si Jesu-Cristo.

Tito 2:13 Ang Biblia (TLAB)

Na hintayin yaong mapalad na pagasa at ang pagpapakita ng kaluwalhatian ng ating dakilang Dios at Tagapagligtas na si Jesucristo;

TITO 2:13 BEIBELE (TSW70-TN)

re ntse re lebeletse lesego la tsholofelo le ponatshego ya kgalalelo ya Modimo o mogolo le ya ga Keresete Jesu Morepholosi

TITO 2:13 Tsonga 1989 Translation (TSO89-TS)

hi ri karhi hi langutela minkateko leyi hi tshembisiweke yona, siku ku nga ta humelela ku kwetsima ka Xikwembu Nkulukumba, ni Muponisi wa hina Yesu Kriste.

TİTUS 2:13 Kutsal Kitap Yeni Ceviri (TCL02-TR)

Bu arada, mübarek umudumuzun gerçekleşmesini, ulu Tanrı ve Kurtarıcımız İsa Mesih'in yücelik içinde gelmesini bekliyoruz.

До Тита 2:13 Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962 (UBIO)

і чекали блаженної надії та з'явлення слави великого Бога й Спаса нашого Христа Ісуса,

Тит 2:13 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)

ждучи блаженного вповання і явлення слави великого Бога і Спаса нашого Ісуса Христа,

До Тита 2:13 Ukrainian New Testament (WBUK)

поки ми чекаємо того благословенного Дня, на який маємо надію, коли виявиться Слава нашого великого Бога і Спасителя Ісуса Христа.

ططس 2:13 اردو جیو ورژن (UGV)

ساتھ ساتھ یہ تربیت اُس مبارک دن کا انتظار کرنے میں ہماری مدد کرتی ہے جس کی اُمید ہم رکھتے ہیں اور جب ہمارے عظیم خدا اور نجات دہندہ عیسیٰ مسیح کا جلال ظاہر ہو جائے گا۔

طِطُس 2:13 Revised Urdu Bible (URD-UR)

اور اُس مُبارک اُمّید یعنی اپنے بزُرگ خُدا اور مُنجّی یِسُوع مسِیح کے جلال کے ظاہِر ہونے کے مُنتظِر رہیں۔

Tít 2:13 Ban Dich 2011 (BD2011-VIE)

trong khi chờ đợi hy vọng phước hạnh và sự xuất hiện vinh hiển của Đức Chúa Trời vĩ đại và Đấng Giải Cứu chúng ta, là Đức Chúa Jesus Christ,

Tít 2:13 Revised Vietnamese Version Bible (RVV11-VI)

đang khi chờ đợi niềm hi vọng phước hạnh và sự xuất hiện vinh quang của Đức Chúa Trời vĩ đại, cũng là Cứu Chúa chúng ta là Đức Chúa Jêsus Christ,

Tít 2:13 1934 Vietnamese Bible (VI1934)

đang chờ đợi sự trông cậy hạnh phước của chúng ta, và sự hiện ra của sự vinh hiển Đức Chúa Trời lớn và Cứu Chúa chúng ta, là Đức Chúa Jêsus Christ,

Tít 2:13 Vietnamese NT (WBVI)

Chúng ta nên sống như vậy trong khi chờ đợi hi vọng lớn lao và sự hiện đến vinh hiển của Thượng Đế cùng Đấng Giải Cứu là Chúa Giê-xu chúng ta.

Tit 2:13 Yoruba, Bible (YCE-YO)

Ki a mã wo ọna fun ireti ti o ni ibukún ati ifarahan ogo Ọlọrun wa ti o tobi, ati ti Olugbala wa Jesu Kristi;

提多书 2:13 当代译本 (CCB)

怀着美好的盼望等候耶稣基督——我们伟大的上帝和救主的荣耀显现。

提多书 2:13 新标点和合本 (CUNPSS)

等候所盼望的福,并等候至大的 神和我们救主耶稣基督的荣耀显现。

提多书 2:13 新标点和合本(上帝版) (CUNPSD-CMN)

等候所盼望的福,并等候至大的上帝和我们*救主耶稣基督的荣耀显现。

提多书 2:13 中文标准译本 (CSB)

期待那蒙福的盼望,以及我们那伟大的神、救主耶稣基督荣耀的显现。

提多书 2:13 和合本修订版 (RCUVSS)

等候福乐的盼望,并等候至大的上帝和我们的救主耶稣基督的荣耀显现。

提多書 2:13 新標點和合本 (CUNP)

等候所盼望的福,並等候至大的上帝和我們救主耶穌基督的榮耀顯現。

提多書 2:13 和合本修訂版 (RCUV)

等候福樂的盼望,並等候至大的上帝和我們的救主耶穌基督的榮耀顯現。

Titus 2:13 Zokam International Version (ZIV)

a lian a minthang eite Pasian le Honpa Jesu Christ hong kilat nading-lametna thupha i ngak hi.