1 Timothy 2
1 I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men;2 for kings and all that are in high place; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and gravity.3 This is good and acceptable in the sight of God our Saviour;4 who would have all men to be saved, and come to the knowledge of the truth.5 For there is one God, one mediator also between God and men, himself man, Christ Jesus,6 who gave himself a ransom for all; the testimony to be borne in its own times;7 whereunto I was appointed a preacher and an apostle (I speak the truth, I lie not), a teacher of the Gentiles in faith and truth.8 I desire therefore that the men pray in every place, lifting up holy hands, without wrath and disputing.9 In like manner, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefastness and sobriety; not with braided hair, and gold or pearls or costly raiment;10 but (which becometh women professing godliness) through good works.11 Let a woman learn in quietness with all subjection.12 But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness.13 For Adam was first formed, then Eve;14 and Adam was not beguiled, but the woman being beguiled hath fallen into transgression:15 but she shall be saved through her child-bearing, if they continue in faith and love and sanctification with sobriety.
Première lettre à Timothée 2
Instructions au sujet de la prière
1 En tout premier lieu, je recommande que l’on adresse à Dieu des demandes, des prières, des supplications et des remerciements pour tous les êtres humains. 2 Il faut prier pour les rois et tous ceux qui détiennent l’autorité, afin que nous puissions mener une vie tranquille, paisible, respectable, dans un parfait attachement à Dieu. 3 Voilà ce qui est bon et agréable à Dieu notre Sauveur, 4 qui veut que tous les humains soient sauvést et parviennent à connaître la vérité. 5 Car il y a un seul Dieu, et un seul intermédiaire entre Dieu et l’humanité, l’homme Jésus-Christ 6 qui s’est donné lui-même comme rançon pour la libération de toust. Il a apporté ainsi, au temps fixé, la preuve que Dieu veut que tous les humains soient sauvés.
7 C’est pour cela que j’ai été établi messager et apôtret, chargé d’enseigner aux non-Juifs la foi et la vérité. Je ne mens pas, je dis ce qui est vrai.
8 Je veux donc qu’en tout lieu les hommes prient, en levant des mains pures vers le cielt, sans colère ni esprit de dispute.
9 Je désire aussi que les femmes s’habillent d’une façon décente, avec modestie et simplicité ; qu’elles ne s’ornent ni de coiffures compliquées, ni de bijoux d’or, ni de perles, ni de vêtements luxueuxt, 10 mais d’actions bonnes, comme il convient à des femmes qui déclarent respecter Dieu. 11 Il faut que les femmes reçoivent l’instruction en silence, avec une entière soumission. 12 Je ne permets pas à la femme d’enseigner ou de prendre autorité sur l’homme ; elle doit garder le silence. 13 En effet, Adam a été créé le premier, et Ève ensuite. 14 Et ce n’est pas Adam qui s’est laissé tromper, mais c’est la femme qui, cédant à la tromperie, a désobéi à l’ordre de Dieut. 15 Cependant la femme sera sauvée en ayant des enfants, à condition qu’elle demeure dans la foi, l’amour et la sainteté, avec modestie.