2 Kings 25
1 And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, and encamped against it; and they built forts against it round about.2 So the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.3 On the ninth day of the fourth month the famine was sore in the city, so that there was no bread for the people of the land.4 Then a breach was made in the city, and all the men of war fled by night by the way of the gate between the two walls, which was by the king’s garden (now the Chaldeans were against the city round about); and the king went by the way of the Arabah.5 But the army of the Chaldeans pursued after the king, and overtook him in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.6 Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment upon him.7 And they slew the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him in fetters, and carried him to Babylon.
8 Now in the fifth month, on the seventh day of the month, which was the nineteenth year of king Nebuchadnezzar, king of Babylon, came Nebuzaradan the captain of the guard, a servant of the king of Babylon, unto Jerusalem.9 And he burnt the house of Jehovah, and the king’s house; and all the houses of Jerusalem, even every great house, burnt he with fire.10 And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, brake down the walls of Jerusalem round about.11 And the residue of the people that were left in the city, and those that fell away, that fell to the king of Babylon, and the residue of the multitude, did Nebuzaradan the captain of the guard carry away captive.12 But the captain of the guard left of the poorest of the land to be vinedressers and husbandmen.
13 And the pillars of brass that were in the house of Jehovah, and the bases and the brazen sea that were in the house of Jehovah, did the Chaldeans break in pieces, and carried the brass of them to Babylon.14 And the pots, and the shovels, and the snuffers, and the spoons, and all the vessels of brass wherewith they ministered, took they away.15 And the firepans, and the basins, that which was of gold, in gold, and that which was of silver, in silver, the captain of the guard took away.16 The two pillars, the one sea, and the bases, which Solomon had made for the house of Jehovah, the brass of all these vessels was without weight.17 The height of the one pillar was eighteen cubits, and a capital of brass was upon it; and the height of the capital was three cubits, with network and pomegranates upon the capital round about, all of brass: and like unto these had the second pillar with network.
18 And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the threshold:19 and out of the city he took an officer that was set over the men of war; and five men of them that saw the king’s face, who were found in the city; and the scribe, the captain of the host, who mustered the people of the land; and threescore men of the people of the land, that were found in the city.20 And Nebuzaradan the captain of the guard took them, and brought them to the king of Babylon to Riblah.21 And the king of Babylon smote them, and put them to death at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away captive out of his land.
22 And as for the people that were left in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left, even over them he made Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, governor.23 Now when all the captains of the forces, they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah governor, they came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan the son of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah the son of the Maacathite, they and their men.24 And Gedaliah sware to them and to their men, and said unto them, Fear not because of the servants of the Chaldeans: dwell in the land, and serve the king of Babylon, and it shall be well with you.25 But it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the seed royal, came, and ten men with him, and smote Gedaliah, so that he died, and the Jews and the Chaldeans that were with him at Mizpah.26 And all the people, both small and great, and the captains of the forces, arose, and came to Egypt; for they were afraid of the Chaldeans.
27 And it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the seven and twentieth day of the month, that Evil-merodach king of Babylon, in the year that he began to reign, did lift up the head of Jehoiachin king of Judah out of prison;28 and he spake kindly to him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon,29 and changed his prison garments. And Jehoiachin did eat bread before him continually all the days of his life:30 and for his allowance, there was a continual allowance given him of the king, every day a portion, all the days of his life.
Deuxième livre des Rois 25
1 Celui-ci vint alors à Jérusalem avec toute son armée et installa son camp devant la ville ; les Babyloniens entourèrent la ville de tranchées. C’était la neuvième année du règne de Sédécias, le dixième jour du dixième moist.
2 Le siège dura jusqu’à la onzième année de son règnet.
3 La famine devint terrible dans la ville ; il n’y avait plus de quoi nourrir la population. Le neuvième jour du quatrième moist, 4 les Babyloniens ouvrirent une brèche dans la muraille de la ville. A la nuit tombée, les combattants de Juda s’enfuirent. Malgré les Babyloniens qui encerclaient Jérusalem, ils passèrent par la porte située entre les deux muraillest, près du jardin du roi. Le roi Sédécias prit alors le chemin qui mène à la vallée du Jourdain. 5 Mais les troupes babyloniennes se lancèrent à sa poursuite et le rattrapèrent dans la plaine de Jéricho ; toute son armée l’avait abandonné. 6 Les Babyloniens le firent prisonnier et le conduisirent au roi de Babylone, qui se trouvait à Riblat. C’est là que les Babyloniens rendirent leur jugement contre Sédécias.
7 On exécuta les fils de Sédécias en présence de leur père. Après quoi Nabucodonosor fit crever les yeux de Sédécias, et l’envoya solidement enchaîné à Babylonet.Prise de Jérusalem ; seconde déportation
(Voir Jér 39.8-10 ; 52.12-30 ; 2 Chron 36.17-21)
8 La dix-neuvième année du règne de Nabucodonosor, roi de Babylone, le septième jour du cinquième moist, Nebouzaradan fit son entrée à Jérusalem ; c’était le chef des gardes, un officier du roi de Babylone. 9 Il incendia le temple, le palais royal et les maisons de la ville, en particulier toutes celles des personnages de haut rangt.
10 Les troupes babyloniennes, qui accompagnaient le chef des gardes, démolirent les murailles qui entouraient Jérusalem.
11 Ensuite Nebouzaradan déporta à Babylone les habitants qui étaient demeurés dans la ville, tant ceux qui s’étaient rendus aux Babyloniens que le reste de la population.
12 Mais il laissa une partie des gens les plus pauvres pour cultiver les vignes et les champs.
13 Les Babyloniens mirent en pièces les colonnes de bronze qui se trouvaient à l’entrée du temple, ainsi que les chariots et la grande cuve de bronze placés dans la court. Ils emportèrent tout ce bronze à Babylone. 14 Ils prirent aussi tous les objets de bronze qui servaient pour le culte : récipients à cendres, pelles, mouchettes et coupes.
15 Le chef des gardes prit encore tous les objets d’or et d’argent, tels que cassolettes et bols à aspersiont.
16 Il fut impossible de peser tout le bronze provenant des objets que le roi Salomon avait fait confectionner pour le temple du Seigneur : les deux colonnes, la grande cuve ronde et les chariots.
17 Par exemple, les colonnes avaient chacune neuf mètres de haut ; elles étaient surmontées chacune d’un chapiteau de bronze, haut d’un mètre et demi, et décoré tout autour d’une sorte de filet de bronze, et de fruits de grenadiers, également en bronze. Les deux colonnes étaient identiques, ainsi que les filets.
18 Le chef des gardes fit arrêter le grand-prêtre Seraya, son adjoint Sefania, et les trois prêtres gardiens de l’entrée du temple. 19 Il fit arrêter également un fonctionnaire responsable du personnel militaire, puis cinq personnes de la cour du roi, le secrétaire chargé du recrutement des soldats – c’était un chef de l’armée –, et soixante citoyens de Juda ; tous ces gens se trouvaient alors à Jérusalem. 20 Nebouzaradan les conduisit auprès du roi de Babylone, à Ribla.
21 Celui-ci les fit exécuter sur place, au pays de Hamath.
C’est ainsi que le peuple de Juda fut déporté loin de son territoire.Guedalia, gouverneur du pays de Juda
(Voir Jér 40.7–41.18)
22 Le roi Nabucodonosor de Babylone avait laissé une partie de la population dans le pays de Juda. Il désigna pour gouverner ces gens un certain Guedalia, fils d’Ahicam et petit-fils de Chafan. 23 Lorsque les officiers et les soldats judéens qui ne s’étaient pas rendus aux Babyloniens apprirent cette décision de Nabucodonosor, ils allèrent trouver Guedalia à Mispa. Les officiers étaient Ismaël, fils de Netania, Yohanan, fils de Caréa, Seraya, fils de Tanehoumeth, de Netofa, et Yazania, de Maaka.
24 Guedalia leur dit à tous : « Je vous promets que vous n’avez rien à craindre de la part des Babyloniens ; installez-vous dans le pays et soumettez-vous au roi de Babylone ; vous y trouverez votre avantage. »
25 Mais au septième mois de cette année-là, Ismaël, fils de Netania et petit-fils d’Élichama, qui était de la famille royale, vint à Mispa avec dix hommes ; ils frappèrent à mort Guedalia, de même que les Judéens et les Babyloniens qui étaient chez lui.
26 Alors l’ensemble de la population et les officiers gagnèrent l’Égypte, car ils eurent peur des Babylonienst.Le roi de Babylone gracie Joakin
(Voir Jér 52.31-34)
27 Trente-sept ans après la déportation du roi Joakin, de Juda, Évil-Mérodak devint roi de Babylonet. Le vingt-septième jour du douzième mois de cette année-là, il accorda sa grâce à Joakin et le fit sortir de prison ; 28 il lui parla avec bonté et lui attribua un rang supérieur à celui des autres rois qui se trouvaient avec lui à Babylone. 29 Joakin fut autorisé à ne plus porter la tenue des prisonniers, et désormais il prit toujours ses repas à la table du roi de Babylone. 30 C’est ainsi que chaque jour jusqu’à sa mort, Joakin reçut du roi de Babylone ce qui était nécessaire à son entretien.