previous next

Deuteronomy 19

1 When Jehovah thy God shall cut off the nations, whose land Jehovah thy God giveth thee, and thou succeedest them, and dwellest in their cities, and in their houses;2 thou shalt set apart three cities for thee in the midst of thy land, which Jehovah thy God giveth thee to possess it.3 Thou shalt prepare thee the way, and divide the borders of thy land, which Jehovah thy God causeth thee to inherit, into three parts, that every manslayer may flee thither.

4 And this is the case of the manslayer, that shall flee thither and live: whoso killeth his neighbor unawares, and hated him not in time past;5 as when a man goeth into the forest with his neighbor to hew wood, and his hand fetcheth a stroke with the axe to cut down the tree, and the head slippeth from the helve, and lighteth upon his neighbor, so that he dieth; he shall flee unto one of these cities and live:6 lest the avenger of blood pursue the manslayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and smite him mortally; whereas he was not worthy of death, inasmuch as he hated him not in time past.7 Wherefore I command thee, saying, Thou shalt set apart three cities for thee.8 And if Jehovah thy God enlarge thy border, as he hath sworn unto thy fathers, and give thee all the land which he promised to give unto thy fathers;9 if thou shalt keep all this commandment to do it, which I command thee this day, to love Jehovah thy God, and to walk ever in his ways; then shalt thou add three cities more for thee, besides these three:10 that innocent blood be not shed in the midst of thy land, which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance, and so blood be upon thee.

11 But if any man hate his neighbor, and lie in wait for him, and rise up against him, and smite him mortally so that he dieth, and he flee into one of these cities;12 then the elders of his city shall send and fetch him thence, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.13 Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away the innocent blood from Israel, that it may go well with thee.

14 Thou shalt not remove thy neighbor’s landmark, which they of old time have set, in thine inheritance which thou shalt inherit, in the land that Jehovah thy God giveth thee to possess it.

15 One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sinneth: at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall a matter be established.16 If an unrighteous witness rise up against any man to testify against him of wrong-doing,17 then both the men, between whom the controversy is, shall stand before Jehovah, before the priests and the judges that shall be in those days;18 and the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and have testified falsely against his brother;19 then shall ye do unto him, as he had thought to do unto his brother: so shalt thou put away the evil from the midst of thee.20 And those that remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil in the midst of thee.21 And thine eyes shall not pity; life shall go for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.

Deutéronome 19

Les villes de refuge

1 Le Seigneur votre Dieu éliminera certaines nations pour vous donner leur territoire ; vous pourrez ainsi les déposséder et vous installer dans leurs villes et dans leurs maisons.

2-3 Après avoir divisé en trois régions le territoire que le Seigneur vous accordera, vous y désignerez trois villes dont vous faciliterez l’accès pour que celui qui aurait tué une personne puisse y trouver refuget.
4 Seul un homme qui a tué quelqu’un involontairement et sans avoir jamais eu de haine pour sa victime pourra se réfugier dans l’une de ces villes et y avoir la vie sauve. 5 C’est le cas, par exemple, d’un homme qui se rend à la forêt avec un compagnon, pour couper du bois : il brandit sa hache pour abattre un arbre, le fer se détache du manche et atteint le compagnon, qui en meurt. L’auteur de l’accident peut alors trouver refuge dans l’une de ces villes et avoir la vie sauve. 6 Il ne faudrait pas que l’homme chargé de venger la victimet se mette, dans sa colère, à le poursuivre, puisse le rattraper si la route est longue, et le tue. En effet, l’auteur de l’accident ne doit pas être mis à mort, puisqu’il n’avait jamais eu de haine pour sa victime.

7 C’est pourquoi je vous ordonne de désigner trois villes comme villes de refuge.
8-9 Si vous veillez à mettre en pratique tous les commandements que je vous communique aujourd’hui, si vous aimez le Seigneur votre Dieu et si vous obéissez toujours à sa volonté, il agrandira un jour votre territoire, il vous accordera tout le pays qu’il a promis à vos ancêtres de vous donner. Alors vous ajouterez trois villes de refuge aux trois premières.

10 De cette manière, dans le pays que le Seigneur votre Dieu vous donnera en possession, on évitera qu’un homme innocent soit mis à mort. Sinon, vous seriez responsables de cette mort.
11 Mais si un homme éprouve de la haine pour un autre, le guette, lui tombe dessus et le frappe à mort, puis va se réfugier dans l’une de ces villes, 12 les anciens de sa ville enverront des gens l’arrêter ; on le livrera ensuite entre les mains de celui qui est chargé de venger la victime, pour qu’il le mette à mort.

13 Vous n’aurez aucune pitié de lui : vous ferez ainsi disparaître du milieu d’Israël l’assassin d’un innocent, et vous vous en trouverez bien.

Les limites des terrains


14 Quand vous serez installés sur les terres qui vous auront été attribuées, dans le pays que le Seigneur votre Dieu va vous donner en possession, vous ne déplacerez pas les bornes, posées par les premiers arrivés pour marquer le domaine de votre voisint.

Les témoins


15 Le témoignage d’une seule personne ne suffit pas pour condamner un homme soupçonné d’avoir commis un crime, un délit ou toute autre faute. Les faits ne peuvent être établis que sur le témoignage de deux ou trois personnest.
16 Si un faux témoin accuse quelqu’un d’un méfait, 17 les deux adversaires doivent se rendre au sanctuaire du Seigneur. Ils y présenteront leur affaire devant les prêtres et les juges en fonction à ce moment-là. 18 Les juges mèneront une enquête minutieuse : lorsqu’ils auront démontré que le témoin a menti, qu’il a faussement accusé son compatriote, 19 vous lui infligerez la peine qu’il espérait voir appliquée à celui-ci. Vous ferez ainsi disparaître le mal du milieu de vous. 20 Les autres gens apprendront ce qui s’est passé, ils en éprouveront de la crainte et ils ne commettront plus un tel méfait. 21 Vous n’aurez aucune pitié à l’égard du coupable ; il doit être puni : vie pour vie, œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour piedt.