previous next

Genesis 50

1 Тогава Иосиф падна на лицето на баща си, плака върху него, и го целува. 2 И Иосиф заповяда на служащите нему лекари да балсамират баща му; и лекарите балсамираха Израиля, 3 като <работиха> над него напълно четиридесет дена; защото толкова е пълното време за балсамиране; и египтяните го оплакваха седемдесет дена. 4 И като преминаха дните на жалейката за него, Иосиф говори на Фараоновия дом, казвайки: Ако съм придобил вашето благоволение, говорете, моля ви се, в ушите на Фараона, и речете: 5 Баща ми ме закле, като каза: Виж, аз умирам; в гроба, който си приготвих в Ханаанската земя, там да ме погребеш. Сега, прочее, нека отида, моля, да погреба баща си; и ще се върна. 6 А рече Фараон: Иди, погреби баща си, според както те е заклел.

7 И така, Иосиф отиде да погребе баща си; и с него отидоха всичките служители на Фараона, старейшините на дома му, и всичките старейшини на Египетската земя, 8 също и целият дом на Иосифа, братята му, и бащиният му дом; само челядите си, стадата си и добитъка си оставиха в Гесенската земя. 9 Отидоха с него и колесници и конници, тъй че стана много голямо шествие. 10 И когато пристигнаха до Атадовото гумно, което е оттатък {Вероятно: на запад от.} Иордан, там ридаха твърде много и силно; и <Иосиф> направи за баща си седмодневна жалейка. 11 А ханаанците, тамошните жители, като видяха жалейката при Атадовото гумно, рекоха: египтяните имат голяма жалейка; затова, <мястото>, което е оттатък Иордан, се наименува Авел-мисраим {Т. Е., Египетско ридание.}. 12 Тогава синовете на <Израиля> му сториха, според както им беше заповядал; 13 защото синовете му го пренесоха в Ханаанската земя и го погребаха в пещерата на нивата Махпелах, срещу Мамврий, която <пещера> Авраам купи заедно с нивата за собствено гробище от хетееца Ефрон.

14 И Иосиф, като погреба баща си, върна се в Египет, той и братята му и всички, които бяха отишли с него да погребат баща му.

15 А като видяха Иосифовите братя, че умря баща им, думаха си: Може би Иосиф да ни намрази и да ни възвърне жестоко за всичкото зло, що сме му сторили. 16 Затова пратиха на Иосифа да му кажат: Преди да умре, баща ти ни заповяда с думите: 17 Така да кажете на Иосифа: Прости, моля ти се, престъплението на братята си и греха им за злото, което ти сториха. И тъй, прости молим ти се, престъплението на слугите на бащиния ти Бог. А Иосиф се разплака, когато му говориха. 18 После отидоха и братята му та паднаха пред него и рекоха: Ето, ние сме ти слуги. 19 А Иосиф им каза: Не бойте се; нима съм аз вместо Бога? 20 Вие наистина намислихте зло против мене; но Бог го намисли за добро, за да действува така, щото да спаси живота на много люде, както и стана днес. 21 Прочее, не бойте се; аз ще храня вас и челядите ви. И утеши ги и говори им любезно.

22 Така Иосиф остана да живее в Египет, той и бащиният му дом. И Иосиф живя сто и десет години; 23 и Иосиф видя Ефремови чада от третия род; също и децата на Манасиевия син Махира се родиха на Иосифовите колене. 24 След това, Иосиф рече на братята си: Аз умирам; а Бог непременно ще ви посети, и ще ви заведе от тая земя в земята, за която се е клел на Авраама, Исаака и Якова. 25 И Иосиф закле потомците на Израиля, като рече: <Понеже> Бог непременно ще ви посети, то вие да изнесете костите ми от тука. 26 И тъй, Иосиф умря, на възраст сто и десет години; и балсамираха го и положиха го в ковчег в Египет.

Genèse 50

Funérailles de Jacob

1  tJoseph tomba sur le visage de son père et se mit à pleurer sur lui en l’embrassant. 2 Puis Joseph ordonna à ses médecins d’embaumer son père ; les médecins embaumèrent donc Israël.

3 tCela prit quarante jours pleins, le temps requis pour l’embaumement. Les Egyptiens le pleurèrent pendant soixante-dix jours.
4  tQuand les jours des pleurs furent passés, Joseph dit aux gens de la maison du pharaon : Si j’ai trouvé grâce à vos yeux, dites ceci au pharaon, je vous prie : 5 t« Mon père m’a fait prêter serment, en disant : “Je vais mourir. Tu m’enseveliras dans le tombeau que j’ai creusé en Canaan.” Maintenant, je te prie, laisse-moi monter ensevelir mon père ; après quoi je reviendrai. »

6 Le pharaon répondit : Monte ensevelir ton père, comme il te l’a fait jurer.
7  tJoseph monta ensevelir son père. Avec lui montèrent tous les gens de la cour du pharaon, les anciens de sa maison, tous les anciens de l’Egypte, 8 ttoute la maison de Joseph, ses frères et toute la maison de son père : ceux-ci ne laissèrent au pays de Goshen que leurs familles, avec leur petit bétail et leur gros bétail. 9 tAvec lui, des chars montèrent aussi avec leurs attelages : le cortège était très important. 10 tArrivés à l’aire d’Atad, qui est au-delà du Jourdain, ils firent une grande lamentation ; Joseph fit pour son père un deuil de sept jours. 11 tLes habitants du pays, les Cananéens, virent ce deuil sur l’aire d’Atad et ils dirent : C’est un grand deuil pour l’Egypte ! C’est pourquoi on a appelé du nom d’Abel-Mitsraïm (« Deuil de l’Egypte ») cet endroit qui est au-delà du Jourdain. 12 tLes fils de Jacob firent ainsi pour leur père ce qu’il leur avait ordonné. 13 tSes fils le transportèrent en Canaan et l’ensevelirent dans la grotte du champ de Makpéla, le champ qu’Abraham avait acheté comme propriété funéraire à Ephrôn, le Hittite, près de Mamré.

14 Joseph, après avoir enseveli son père, retourna en Egypte avec ses frères et tous ceux qui étaient montés avec lui ensevelir son père.

Fin de la vie de Joseph


15  tQuand les frères de Joseph virent que leur père était mort, ils dirent : Et si Joseph devenait notre adversaire et nous rendait tout le mal que nous lui avons fait ! 16 tAlors ils firent dire à Joseph : Ton père a donné cet ordre avant de mourir : 17 t« Vous parlerez ainsi à Joseph : “S’il te plaît, pardonne la transgression de tes frères et leur péché, car ils t’ont fait du mal ! Je t’en prie, pardonne maintenant la transgression des serviteurs du Dieu de ton père !” » Joseph se mit à pleurer quand on lui dit cela. 18 tSes frères eux-mêmes vinrent ; ils tombèrent à ses pieds et dirent : Nous sommes tes serviteurs. 19 Joseph leur dit : N’ayez pas peur : suis-je à la place de Dieu ? 20 tLe mal que vous comptiez me faire, Dieu comptait en faire du bien, afin de faire ce qui arrive en ce jour, pour sauver la vie d’un peuple nombreux.

21 tN’ayez donc pas peur maintenant ; je vais pourvoir à tous vos besoins et à ceux de toutes vos familles. Il les consola et parla à leur cœur.
22  tJoseph habita en Egypte, lui et toute la maison de son père. Il vécut cent dix ans. 23 tJoseph vit les fils d’Ephraïm jusqu’à la troisième génération ; les fils de Makir, fils de Manassé, naquirent sur les genoux de Joseph. 24 tJoseph dit à ses frères : Je vais mourir. Mais Dieu interviendra en votre faveur ; il vous fera monter de ce pays-ci vers le pays qu’il a promis par serment à Abraham, à Isaac et à Jacob.

25 tJoseph fit prêter serment aux fils d’Israël, en disant : Quand Dieu interviendra en votre faveur, vous emporterez d’ici mes ossements.
26  tJoseph mourut à l’âge de cent dix ans. On l’embauma et on le mit dans un cercueil en Egypte.