previous next

Psalm 103

1  BLESS (AFFECTIONATELY, gratefully praise) the Lord, O my soul; and all that is [deepest] within me, bless His holy name!2  Bless (affectionately, gratefully praise) the Lord, O my soul, and forget not [one of] all His benefits--3  Who forgives [every one of] all your iniquities, Who heals [each one of] all your diseases,4  Who redeems your life from the pit and corruption, Who beautifies, dignifies, and crowns you with loving-kindness and tender mercy;5  Who satisfies your mouth [your necessity and desire at your personal age and situation] with good so that your youth, renewed, is like the eagle’s [strong, overcoming, soaring]! 6  The Lord executes righteousness and justice [not for me only, but] for all who are oppressed.7  He made known His ways [of righteousness and justice] to Moses, His acts to the children of Israel.8  The Lord is merciful and gracious, slow to anger and plenteous in mercy and loving-kindness. 9  He will not always chide or be contending, neither will He keep His anger forever or hold a grudge.10  He has not dealt with us after our sins nor rewarded us according to our iniquities.11  For as the heavens are high above the earth, so great are His mercy and loving-kindness toward those who reverently and worshipfully fear Him.12  As far as the east is from the west, so far has He removed our transgressions from us.13  As a father loves and pities his children, so the Lord loves and pities those who fear Him [with reverence, worship, and awe].14  For He knows our frame, He [earnestly] remembers and imprints [on His heart] that we are dust.15  As for man, his days are as grass; as a flower of the field, so he flourishes.16  For the wind passes over it and it is gone, and its place shall know it no more.17  But the mercy and loving-kindness of the Lord are from everlasting to everlasting upon those who reverently and worshipfully fear Him, and His righteousness is to children’s children--18  To such as keep His covenant [hearing, receiving, loving, and obeying it] and to those who [earnestly] remember His commandments to do them [imprinting them on their hearts].19  The Lord has established His throne in the heavens, and His kingdom rules over all.20  Bless (affectionately, gratefully praise) the Lord, you His angels, you mighty ones who do His commandments, hearkening to the voice of His word.21  Bless (affectionately, gratefully praise) the Lord, all you His hosts, you His ministers who do His pleasure.22  Bless the Lord, all His works in all places of His dominion; bless (affectionately, gratefully praise) the Lord, O my soul!

Psaume 103

1 Mon âme, bénis l'Éternel! Et que tout ce qui est au dedans de moi, bénisse son saint nom!2 Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie aucun de ses bienfaits.3 C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités,4 rachète ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de compassions,5 Qui rassasie de biens ta vieillesse; ta jeunesse se renouvelle comme celle le l'aigle.

6 L'Éternel fait justice et droit à tous les opprimés.7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux fils d'Israël.8 L'Éternel est miséricordieux, et plein de grâce, lent à la colère et d'une grande bonté.9 Il ne contestera pas à jamais, et il ne garde pas sa colère à toujours.10 Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.11 Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.12 Autant l'orient est loin de l'occident, autant il a éloigné de nous nos transgressions.13 Comme un père a compassion de ses fils, l'Éternel a compassion de ceux qui le craignent.14 Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.15 L'homme,... ses jours sont comme l'herbe; il fleurit comme la fleur des champs;16 Car le vent passe dessus, et elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.17 Mais la bonté de l'Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les fils de leurs fils,18 Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses préceptes pour les faire.

19 L'Éternel a établi son trône dans les cieux, et son royaume domine sur tout.20 Bénissez l'Éternel, vous, ses anges puissants en force, qui exécutez sa parole, écoutant la voix de sa parole!21 Bénissez l'Éternel, vous, toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, accomplissant son bon plaisir!22 Bénissez l'Éternel, vous, toutes ses oeuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l'Éternel!