Psalm 45
1 My heart overfloweth with a goodly matter; I speak the things which I have made touching the king: My tongue is the pen of a ready writer.
2 Thou art fairer than the children of men; Grace is poured into thy lips: Therefore God hath blessed thee for ever.
3 Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, Thy glory and thy majesty.
4 And in thy majesty ride on prosperously, Because of truth and meekness and righteousness: And thy right hand shall teach thee terrible things.
5 Thine arrows are sharp; The peoples fall under thee; They are in the heart of the king’s enemies.
6 Thy throne, O God, is for ever and ever: A sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
7 Thou hast loved righteousness, and hated wickedness: Therefore God, thy God, hath anointed thee With the oil of gladness above thy fellows.
8 All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia; Out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
9 Kings’ daughters are among thy honorable women: At thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
10 Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; Forget also thine own people, and thy father’s house:
11 So will the king desire thy beauty; For he is thy lord; and reverence thou him.
12 And the daughter of Tyre shall be there with a gift; The rich among the people shall entreat thy favor.
13 The king’s daughter within the palace is all glorious: Her clothing is inwrought with gold.
14 She shall be led unto the king in broidered work: The virgins her companions that follow her Shall be brought unto thee.
15 With gladness and rejoicing shall they be led: They shall enter into the king’s palace.
16 Instead of thy fathers shall be thy children, Whom thou shalt make princes in all the earth.
17 I will make thy name to be remembered in all generations: Therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever.
Psaumes 45
Poème pour le mariage du roi
1 tDu chef de chœur. Sur « Les lis ». Des fils de Coré. Poème. Chant d’amour.
2 tMon cœur frémit d’un message de bonheur.
Je dis : Mes œuvres sont pour un roi !
Que ma langue soit comme le stylet d’un scribe habile !
3 tTu es le plus beau des êtres humains,
la grâce est répandue sur tes lèvres :
c’est pourquoi Dieu t’a béni pour toujours.
4 tMets ton épée à la ceinture, vaillant guerrier,
ton éclat et ta magnificence,
5 toui, ta magnificence ! Elance-toi, monte sur ton char,
pour la cause de la loyauté, de l’humilité et de la justice !
Que ta main droite t’entraîne dans des actions redoutables !
6 tTes flèches sont aiguës :
des peuples tomberont sous toi ;
elles pénétreront dans le cœur des ennemis du roi.
7 tTon trône, ô Dieu, est pour toujours, à jamais ;
le sceptre de ton règne est un sceptre de droiture.
8 tTu aimes la justice et tu détestes la méchanceté.
C’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a conféré une onction
d’huile de gaieté, de préférence à tes compagnons.
9 tLa myrrhe, l’aloès et la casse parfument tous tes vêtements ;
depuis les palais d’ivoire,
les instruments à cordes te réjouissent.
10 tDes filles de roi sont parmi tes favorites ;
la reine se tient à ta droite, parée d’or d’Ophir.
11 tEcoute, ma fille, regarde et tends l’oreille ;
oublie ton peuple et ta famille.
12 tLe roi désire ta beauté ;
puisqu’il est ton seigneur, prosterne-toi devant lui.
13 tEt, avec des présents, fille de Tyr,
les plus riches du peuple chercheront ta faveur.
14 La fille du roi est toute glorieuse à l’intérieur du palais ;
son vêtement est fait de broderies d’or.
15 tElle est conduite au roi, vêtue de ses habits de couleurs.
Derrière elle, des jeunes filles, ses amies, sont amenées auprès de toi ;
16 ton les conduit dans la joie et l’allégresse ;
elles entrent dans le palais du roi.
17 tTes fils prendront la place de tes pères ;
tu les installeras comme princes dans tout le pays.
18 tJ’évoquerai ton nom de génération en génération,
aussi les peuples te célébreront toujours, à jamais.