Psalm 49
1 Hear this, all ye peoples; Give ear, all ye inhabitants of the world,
2 Both low and high, Rich and poor together.
3 My mouth shall speak wisdom; And the meditation of my heart shall be of understanding.
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, When iniquity at my heels compasseth me about?
6 They that trust in their wealth, And boast themselves in the multitude of their riches;
7 None of them can by any means redeem his brother, Nor give to God a ransom for him;
8 (For the redemption of their life is costly, And it faileth for ever;)
9 That he should still live alway, That he should not see corruption.
10 For he shall see it. Wise men die; The fool and the brutish alike perish, And leave their wealth to others.
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, And their dwelling-places to all generations; They call their lands after their own names.
12 But man being in honor abideth not: He is like the beasts that perish.
13 This their way is their folly: Yet after them men approve their sayings. Selah
14 They are appointed as a flock for Sheol; Death shall be their shepherd; And the upright shall have dominion over them in the morning; And their beauty shall be for Sheol to consume, That there be no habitation for it.
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol; For he will receive me. Selah
16 Be not thou afraid when one is made rich, When the glory of his house is increased.
17 For when he dieth he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him.
18 Though while he lived he blessed his soul (And men praise thee, when thou doest well to thyself,)
19 He shall go to the generation of his fathers; They shall never see the light.
20 Man that is in honor, and understandeth not, Is like the beasts that perish.
Psaumes 49
Un homme n’emporte rien en mourant
1 tDu chef de chœur. Des fils de Coré. Psaume.
2 tEcoutez, vous tous, peuples,
prêtez l’oreille, vous tous, habitants du monde,
3 tpetits et grands,
riches et pauvres ensemble !
4 tMa bouche prononce des paroles sages,
mon cœur murmure des choses intelligentes.
5 tJe tends l’oreille pour le poème,
j’expliquerai mes énigmes au son de la lyre.
6 tPourquoi aurais-je peur aux jours du malheur,
alors que la faute de mes adversaires est tout autour de moi ?
7 tIls placent leur confiance en leurs biens
et ils sont fiers de leur grande richesse.
8 tUn homme ne peut libérer son frère,
ni donner à Dieu le prix de sa rançon.
9 tLeur libération est trop chère,
elle n’aura jamais lieu ;
10 tVivrait-on toujours,
sans voir la fosse ?
11 tCar, on le voit, les sages meurent,
l’homme stupide et l’abruti disparaissent également
et laissent leurs biens à d’autres.
12 tIls s’imaginent que leurs maisons subsisteront toujours,
et leurs demeures de génération en génération,
eux qui avaient donné leurs noms à des terres.
13 tMais l’humain qui est en honneur ne dure pas,
il est semblable aux bêtes qui périssent.
14 tTelle est leur voie, leur stupidité,
et ceux qui les suivent se plaisent à leurs discours. Pause.
15 tComme un troupeau, ils sont mis dans le séjour des morts,
la mort en fait sa pâture ;
et bientôt les gens droits les foulent aux pieds,
leur beauté s’évanouit, le séjour des morts est leur résidence.
16 tMais Dieu me libérera du séjour des morts,
car il me prendra. Pause.
17 tN’aie pas peur quand un homme s’enrichit,
quand la fortune de sa maison s’accroît ;
18 tcar il n’emporte rien en mourant,
sa fortune ne descend pas derrière lui.
19 tIl pourra s’estimer heureux pendant sa vie.
On te célébrera parce que tu t’es bien traité,
20 ttu iras néanmoins vers la génération de tes pères,
qui jamais ne reverront la lumière.
21 tL’humain qui est en honneur, et qui n’a pas d’intelligence,
est semblable aux bêtes qui périssent.