Psalm 51
1 Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: According to the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
2 Wash me thoroughly from mine iniquity, And cleanse me from my sin.
3 For I know my transgressions; And my sin is ever before me.
4 Against thee, thee only, have I sinned, And done that which is evil in thy sight; That thou mayest be justified when thou speakest, And be clear when thou judgest.
5 Behold, I was brought forth in iniquity; And in sin did my mother conceive me.6 Behold, thou desirest truth in the inward parts; And in the hidden part thou wilt make me to know wisdom.
7 Purify me with hyssop, and I shall be clean: Wash me, and I shall be whiter than snow.
8 Make me to hear joy and gladness, That the bones which thou hast broken may rejoice.
9 Hide thy face from my sins, And blot out all mine iniquities.
10 Create in me a clean heart, O God; And renew a right spirit within me.
11 Cast me not away from thy presence; And take not thy holy Spirit from me.
12 Restore unto me the joy of thy salvation; And uphold me with a willing spirit.
13 Then will I teach transgressors thy ways; And sinners shall be converted unto thee.
14 Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation; And my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
15 O Lord, open thou my lips; And my mouth shall show forth thy praise.
16 For thou delightest not in sacrifice; else would I give it: Thou hast no pleasure in burnt-offering.
17 The sacrifices of God are a broken spirit: A broken and contrite heart, O God, thou wilt not despise.
18 Do good in thy good pleasure unto Zion: Build thou the walls of Jerusalem.
19 Then will thou delight in the sacrifices of righteousness, In burnt-offering and in whole burnt-offering: Then will they offer bullocks upon thine altar.
Psaumes 51
Prière pour obtenir le pardon
1 tDu chef de chœur. Psaume. De David.
2 tLorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé avec Bethsabée.
3 tO Dieu, fais-moi grâce, selon ta fidélité ;
selon ta grande compassion, efface mes transgressions !
4 tLave-moi complètement de ma faute,
purifie-moi de mon péché !
5 tCar je connais mes transgressions,
et mon péché est constamment devant moi.
6 tEnvers toi, toi seul, j’ai péché ;
j’ai fait ce qui te déplaisait,
de sorte que tu seras juste dans ta parole,
sans reproche dans ton jugement.
7 tJe suis né dans la faute,
ma mère m’a conçu dans le péché.
8 tMais tu prends plaisir à la loyauté dans le fond du cœur ;
au plus secret de moi-même, fais-moi connaître la sagesse !
9 tOte mon péché avec l’hysope, et je serai pur ;
lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
10 tAnnonce-moi la gaieté et la joie,
et les os que tu as écrasés seront dans l’allégresse.
11 tDétourne-toi de mes péchés,
efface toutes mes fautes.
12 tCrée en moi un cœur pur, ô Dieu,
rends à nouveau le souffle sûr en moi.
13 tNe me rejette pas loin de toi,
ne me prends pas ton souffle sacré.
14 tRends-moi la gaieté de ton salut,
et qu’un souffle généreux me soutienne !
15 tJ’apprendrai tes voies à ceux qui se révoltent,
et les pécheurs reviendront à toi.
16 tO Dieu, Dieu de mon salut, délivre-moi du sang,
et ma langue criera ta justice.
17 tSeigneur, ouvre mes lèvres,
et ma bouche dira ta louange.
18 tCar tu ne prends pas plaisir au sacrifice
– sinon, j’en offrirais ;
tu n’agrées pas l’holocauste.
19 tLes sacrifices de Dieu, c’est un esprit brisé :
un cœur brisé, écrasé,
ô Dieu, tu ne le méprises pas.
20 tDans ta faveur, fais du bien à Sion,
bâtis les murs de Jérusalem !
21 tAlors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice
– holocaustes et offrandes totales.
Alors on offrira des taureaux sur ton autel.