Psalm 6
1 O Jehovah, rebuke me not in thine anger, Neither chasten me in thy hot displeasure.
2 Have mercy upon me, O Jehovah; for I am withered away: O Jehovah, heal me; for my bones are troubled.
3 My soul also is sore troubled: And thou, O Jehovah, how long?
4 Return, O Jehovah, deliver my soul: Save me for thy lovingkindness’ sake.
5 For in death there is no remembrance of thee: In Sheol who shall give thee thanks?
6 I am weary with my groaning; Every night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
7 Mine eye wasteth away because of grief; It waxeth old because of all mine adversaries.
8 Depart from me, all ye workers of iniquity; For Jehovah hath heard the voice of my weeping.
9 Jehovah hath heard my supplication; Jehovah will receive my prayer.
10 All mine enemies shall be put to shame and sore troubled: They shall turn back, they shall be put to shame suddenly.
Psaumes 6
Ne me châtie pas dans ta colère
1 tDu chef de chœur. Avec instruments à cordes. Sur la lyre à huit cordes. Psaume. De David.
2 tSEIGNEUR, ne me châtie pas dans ta colère,
ne me corrige pas dans ta fureur !
3 tFais-moi grâce, SEIGNEUR, car je dépéris ;
guéris-moi, SEIGNEUR, car mes os sont dans l’épouvante.
4 tJe suis tout épouvanté ;
et toi, SEIGNEUR, jusqu’à quand... ?
5 tReviens, SEIGNEUR, délivre-moi ;
sauve-moi, à cause de ta fidélité.
6 tCar, dans la mort, on n’évoque pas ton nom ;
dans le séjour des morts, qui te célébrera ?
7 tJe me fatigue à force de gémir ;
chaque nuit je baigne mon lit de mes pleurs,
j’arrose mon lit de mes larmes.
8 tMes yeux sont épuisés par la contrariété ;
ils vieillissent à cause de tous mes adversaires.
9 tEcartez-vous de moi, vous tous, malfaisants !
Car le SEIGNEUR a entendu mes pleurs,
10 tle SEIGNEUR a entendu ma supplication ;
le SEIGNEUR accueille ma prière.
11 tTous mes ennemis seront saisis de honte et d’épouvante ;
ils reculeront, soudain honteux.